英國(guó)《每日郵報(bào)》3月5日文章,原題:中國(guó)版的《執(zhí)子之手》走紅,源于參與者“冷酷的實(shí)誠(chéng)” 一檔來(lái)自中國(guó)的相親綜藝節(jié)目由于其“歡樂(lè)又不失坦誠(chéng)的妙語(yǔ)”,正在推特上迅速走紅。這檔以一群?jiǎn)紊砼詾榕c一名單身男人進(jìn)行相親而展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng)為特點(diǎn)的綜藝正贏得西方國(guó)家觀眾的青睞。
過(guò)去,有不少歐美真人秀在中國(guó)備受網(wǎng)友的喜愛(ài)。如今配上英文字幕的《非誠(chéng)勿擾》在歐美的社交網(wǎng)上被大量點(diǎn)閱。據(jù)悉,最初是一位來(lái)自倫敦名叫BobbySun的用戶(hù)把這些綜藝截圖搬到推特上的。他在推文中寫(xiě)道:“中國(guó)的相親綜藝極其貼近生活?!边@一推文已經(jīng)收獲了超過(guò)10萬(wàn)個(gè)贊與轉(zhuǎn)發(fā),吸引很多觀眾網(wǎng)友都分享了他們?cè)谠摴?jié)目里最喜歡的“劇照”。
在這部中國(guó)的真人秀中,參與者的坦誠(chéng)和幽默讓英國(guó)網(wǎng)友對(duì)中國(guó)真人秀的印象有了不小的改觀。很多中國(guó)女性在一些歡樂(lè)而不失坦誠(chéng)的自我“招供”中讓人得以一瞥她們的個(gè)性?!?/p>
(作者摩尼·派克,李司坤譯)