亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)于漢越詞在越南使用情況的一些看法

        2018-03-07 12:44:24阮友達(dá)
        文化創(chuàng)新比較研究 2018年11期
        關(guān)鍵詞:詞匯語(yǔ)言

        阮友達(dá)

        (河內(nèi)國(guó)家大學(xué)下屬人文社科大學(xué),越南河內(nèi) 100803)

        1 提出問(wèn)題

        至今為止,提出判斷漢越詞使用方法對(duì)與錯(cuò)的標(biāo)準(zhǔn),以及制定解決漢越詞亂用、濫用現(xiàn)象的方法依然沒(méi)有得到落實(shí)。如果這些問(wèn)題得不到解決,那么漢越詞亂用這一現(xiàn)象將會(huì)給工業(yè)科學(xué)領(lǐng)域相關(guān)知識(shí)的普及與傳授帶來(lái)巨大的障礙。

        漢越詞是一個(gè)復(fù)雜現(xiàn)象,它是中越兩個(gè)民族多個(gè)世紀(jì)以來(lái)語(yǔ)言接觸和交流的結(jié)晶。因?yàn)橐恍┨貏e的歷史和地理原因,漢越兩種語(yǔ)言的語(yǔ)言交流現(xiàn)象有著其自身的獨(dú)特之處,這在世界上其他語(yǔ)言之間的交流活動(dòng)中鮮少存在。語(yǔ)言學(xué)家們認(rèn)為:漢越詞是越語(yǔ)詞匯系統(tǒng)中一類(lèi)特殊的詞匯,它并不屬于借用詞,而是越語(yǔ)詞匯。

        至今為止,越南語(yǔ)研究學(xué)者們一致認(rèn)為:“漢越詞是越南民族借自漢語(yǔ)但根據(jù)越語(yǔ)讀音而發(fā)音的詞匯?!备鶕?jù)學(xué)界大部分學(xué)者的觀點(diǎn),漢源詞大約是唐代時(shí)期得以流入越南的。

        在唐代以前,也有一部分漢源詞通過(guò)語(yǔ)言接觸和交流的渠道得以流入越南。為了與唐代以后流入越南的漢越詞區(qū)分開(kāi)來(lái),這些唐代以前流入越南的漢越詞被稱(chēng)為“古漢越詞”。

        漢越詞與越南語(yǔ)中借自法語(yǔ)、英語(yǔ)和一些其他語(yǔ)言的詞匯不同。導(dǎo)致現(xiàn)今漢越詞的使用始終沒(méi)有得到統(tǒng)一的原因首先是學(xué)界對(duì)漢越詞這一概念界定的不統(tǒng)一。其次,從歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)不同的角度研究漢越詞也存在差異。

        在判斷漢越詞使用的對(duì)與錯(cuò)時(shí),我們不應(yīng)該死板地對(duì)應(yīng)詞根。因?yàn)椋瑥膶?shí)際情況來(lái)看,在漢源詞流入越南語(yǔ)之后基本都發(fā)生了改變以適應(yīng)越南語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)。也就是說(shuō),在一段時(shí)間之后,這些詞語(yǔ)已經(jīng)被越南語(yǔ)同化并且失去了它們最初的樣子。根據(jù)漢源詞最初的讀音,越南人對(duì)其有了新的認(rèn)知,并以此為依據(jù)來(lái)改變漢源詞,這些改變可能是語(yǔ)音方面的,也可能是語(yǔ)義方面的。對(duì)于以上的現(xiàn)象,我們可以找出許多例子。

        例如,“到底”一詞在漢語(yǔ)中意為“最終,到最后”,但是流入越南語(yǔ)之后它變成了“舉止不雅,讓人感到難親近”的意思,并且有時(shí)也被用作形容詞的程度副詞,這時(shí)它的用法和“十分”、“非?!薄ⅰ昂堋毕嗨疲ɡ?,“他說(shuō)的真是太好了! ”)。

        2 需要討論的幾個(gè)問(wèn)題

        2.1 變體的選擇

        在越南語(yǔ)中,有許多詞組在使用過(guò)程中經(jīng)常會(huì)引起許多分歧。 例如:“sáp nh p”和“sát nh p”(合并,譯者注)。 在懂漢語(yǔ)的越南人看來(lái),使用“sáp nh p”才是準(zhǔn)確而規(guī)范的,而用“sát nh p”則是錯(cuò)的,因?yàn)楦鶕?jù)詞根,這個(gè)詞的書(shū)寫(xiě)方式是“sáp nh p”。但是就大部分越南人(不懂漢語(yǔ)的越南人)的總體認(rèn)知來(lái)看,“sáp nh p”沒(méi)有意義,所以應(yīng)該用“sát nh p”。

        我們認(rèn)為,在流入越南語(yǔ)之時(shí),“sáp nh p”一詞在語(yǔ)音方面已經(jīng)被“越化”。眾所周知,越語(yǔ)語(yǔ)音體系中本來(lái)沒(méi)有輔音 “p”,而是借自法語(yǔ),所以很難發(fā)音。在“sáp”這個(gè)音節(jié)中,“p”在音節(jié)末尾。 在發(fā)音“sáp nh p”這一詞組時(shí),因輔音“nh”(后一音節(jié)的首音)的影響,輔音“p”的發(fā)音發(fā)生了改變。輔音“P”原本是一個(gè)雙唇音,但舌面音“nh”使其發(fā)音部位后移,因此它變成了舌尖音“t”。越南人接受這種組合方式是因?yàn)樗显侥先说陌l(fā)音習(xí)慣,并且從語(yǔ)義角度來(lái)看,它既易懂又不與其原有的意思沖突。

        據(jù)此,從共時(shí)的角度看,為了符合語(yǔ)言發(fā)展的規(guī)律,應(yīng)該以“sát nh p”代替“sáp nh p”。

        2.2 譯法的選擇

        中文報(bào)刊上經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一些詞語(yǔ),當(dāng)這些詞翻譯成越南語(yǔ)時(shí),會(huì)引發(fā)許多分歧。

        例如,三個(gè)代面- 三個(gè)代表(劃線部分為音譯,譯者注)。

        若點(diǎn)評(píng)一番,中方把“三個(gè)代表”譯為“三個(gè)代面”并不準(zhǔn)確,應(yīng)該譯為“三個(gè)代表”這是以詞根為依據(jù)的翻譯方式。

        但如果翻譯成“三個(gè)代表”那么大部分越南人則會(huì)理解為這是一個(gè)只有“三個(gè)人代表”的理論或者是“三人”理論。我們認(rèn)為,“三個(gè)代面”是一個(gè)具有創(chuàng)新性的譯法,因?yàn)樗粫?huì)產(chǎn)生歧義。

        從以上分析可以看出,評(píng)價(jià)漢越詞使用的對(duì)與錯(cuò),漢越詞與其詞根的關(guān)系只是其中的一個(gè)依據(jù)。除此之外,還有更重要的兩個(gè)關(guān)鍵依據(jù):其一,越南人對(duì)于借自漢語(yǔ)的詞匯的原讀音的認(rèn)知方式;其二是文本/話語(yǔ)的創(chuàng)建和發(fā)起者的言語(yǔ)目的。第二點(diǎn)為翻譯活動(dòng)的創(chuàng)造性以及靈活性提供了可能(顯然,創(chuàng)造的成果能否被新的語(yǔ)言受眾接受也是一個(gè)問(wèn)題)。而第一點(diǎn)則讓詞語(yǔ)得以擴(kuò)大詞義以及與其他詞素結(jié)合成新的詞語(yǔ)。這使得許多漢越詞具有強(qiáng)大的構(gòu)詞能力,甚至有的漢越詞所派生出的新詞義使其源語(yǔ)言的使用者-中國(guó)人也難以通曉它的意義。

        在漢越詞的使用過(guò)程中,越南人豐富且具有創(chuàng)造性的使用方法賦予了這些古老的讀音新的生命力,讓它們以新的思維和認(rèn)知方式運(yùn)作起來(lái)。因此,在討論如何準(zhǔn)確使用這類(lèi)詞時(shí),我們應(yīng)該考慮到具體每個(gè)不同的歷史時(shí)期下,越南社會(huì)、使用者心理以及經(jīng)濟(jì)環(huán)境的變化所產(chǎn)生的作用?!敖夥拧币辉~的使用方式就是一個(gè)例子。其原意為“使脫離惡統(tǒng)治和奴役以獲得自由”,流入越南之后,越南人便賦予了它新的意義(例如:下課之前,學(xué)生喧嘩不休想早下課,老師說(shuō)“好了,下課<此處越語(yǔ)中可用‘解放’一詞,譯者注>吧”;道路堵了很久之后,有人說(shuō)道“路通<此處越語(yǔ)中可用‘解放’一詞,譯者注>了”;司機(jī)等卸貨等了很久,便跟卸貨的人說(shuō)道“拜托快一點(diǎn)卸<此處越語(yǔ)中可用 ‘解放’一詞,譯者注>”;兩個(gè)家庭在一套房子里居住了多年,終于得以搬至屬于自己的房子,這時(shí)也可以說(shuō)“等了這么久,終于可以解放了”…)

        上述現(xiàn)象明確解釋了漢越詞已完全成為越南語(yǔ)的一部分而不屬于語(yǔ)言借用現(xiàn)象。除了讀法的改變以及詞義的擴(kuò)張和縮小甚至是徹底改變以外,漢越詞還有強(qiáng)大的產(chǎn)生新詞的能力,學(xué)界通常稱(chēng)之為構(gòu)詞能力。這一現(xiàn)象在現(xiàn)代越南語(yǔ)中非常常見(jiàn),在此可列舉一二:郊區(qū)/主城,救旱/救饑/救傷/救危,小炮/大炮,小團(tuán)/中團(tuán)…在流入越南語(yǔ)的過(guò)程中,在越語(yǔ)同化作用的影響下,漢語(yǔ)詞匯不僅在詞義、語(yǔ)音和構(gòu)詞能力方面發(fā)生了改變,它們還有了新的句法結(jié)合能力。它們當(dāng)中有許多詞語(yǔ)在漢語(yǔ)中不能獨(dú)立使用,但是流入越南語(yǔ)之后,越南使用者賦予了它們組句能力。“民”就是一個(gè)例子。在漢語(yǔ)中,“民”不能獨(dú)立使用,但在越南語(yǔ)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)這樣的用法:“做好群眾工作要保證重視人民,親近人民,理解人民”,或者“傾聽(tīng)人民的心聲,說(shuō)人民易懂的話,做人民信任的事”(在越語(yǔ)句子中“人民”一詞為“dan”并且獨(dú)立使用,譯者注)(越共第十屆黨代會(huì)文件)。

        3 結(jié)語(yǔ)

        上述內(nèi)容表明,在現(xiàn)代社會(huì)背景下,漢越詞的使用是一個(gè)復(fù)雜的問(wèn)題。要得出關(guān)于此問(wèn)題可行的處理和解決辦法,還需更進(jìn)一步的討論。

        猜你喜歡
        詞匯語(yǔ)言
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        語(yǔ)言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        本刊可直接用縮寫(xiě)的常用詞匯
        讓語(yǔ)言描寫(xiě)搖曳多姿
        一些常用詞匯可直接用縮寫(xiě)
        多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
        我有我語(yǔ)言
        論語(yǔ)言的“得體”
        9191在线亚洲精品| 无码色av一二区在线播放| 中文字幕乱码人妻在线| 亚洲一区二区三区av资源| 久久精品人人做人人爱爱| 国产成人午夜精华液| 无遮挡亲胸捏胸免费视频| 无码制服丝袜中文字幕| 天堂丝袜美腿在线观看| 国产精品av在线| 亚洲精品国偷拍自产在线麻豆| 最新亚洲精品国偷自产在线| 亚洲色图视频在线 | 91日本精品国产免| 亚洲一级电影在线观看| 午夜av内射一区二区三区红桃视| 蜜桃高清视频在线看免费1| 国产精品av在线| 抽插丰满内射高潮视频| 免费观看视频在线播放| 亚洲国产精品情侣视频| 天天爽夜夜爱| 国产一级毛片AV不卡尤物| 国产午夜精品久久久久| 成人av毛片免费大全| 久久精品国产99久久久| 97人人模人人爽人人少妇| 日韩欧美区| 女同同成片av免费观看| 国产一区二区三区色哟哟| 国产精品免费_区二区三区观看| 国产黑丝在线| 精品人妻夜夜爽一区二区| 综合图区亚洲另类偷窥| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 国产丝袜免费精品一区二区| 一区二区三区中文字幕在线播放| 中文字幕乱码亚洲精品一区| caoporen国产91在线| 亚洲一区二区三区免费av| 国产精品538一区二区在线|