李穎超
(蘭州大學(xué)文學(xué)院,甘肅 蘭州 730000)
近年來(lái),隨著中國(guó)“一帶一路”倡議的深入推進(jìn),全球范圍內(nèi)的跨文化交際日益頻繁,許多國(guó)家和地區(qū)都將漢語(yǔ)列為戰(zhàn)略性語(yǔ)言,人們渴望學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言和中華文化,掀起了一股全球“漢語(yǔ)熱”。就蘭州大學(xué)而言,來(lái)自中亞、俄羅斯、尼日利亞、美國(guó)和韓國(guó)等國(guó)家的留學(xué)生日益增多。通過(guò)彼此交流,蘭州大學(xué)的師生也有機(jī)會(huì)跨出國(guó)門(mén),到不同國(guó)家去學(xué)習(xí)工作。同時(shí),全國(guó)各地的高校也通過(guò)孔子學(xué)院派出一定數(shù)量的教師和研究生到目的國(guó)去開(kāi)展語(yǔ)言文化交流。截至2016年底,共有140個(gè)國(guó)家設(shè)立513所孔子學(xué)院和1073個(gè)孔子課堂,中外專兼職教師總數(shù)4.6萬(wàn)人,各類學(xué)員155萬(wàn),全年共舉辦各類語(yǔ)言文化活動(dòng)4.1萬(wàn)場(chǎng),受眾1 300萬(wàn)人。[1]當(dāng)下,接收國(guó)外留學(xué)生開(kāi)展第二語(yǔ)言教學(xué),已經(jīng)成為蘭州大學(xué)對(duì)外文化交流合作和開(kāi)展?jié)h語(yǔ)國(guó)際教育,傳播漢語(yǔ)言和中華文化的主渠道。
第二語(yǔ)言教學(xué)的主要目標(biāo)是培養(yǎng)漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者的跨文化交際能力。[2]為使更多的外國(guó)人了解中國(guó),認(rèn)識(shí)中華文明和中國(guó)的發(fā)展變化,在“漢語(yǔ)熱”語(yǔ)境下,國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)已不再是單純地傳授漢語(yǔ)知識(shí),而是承擔(dān)著以培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際能力為核心的重任。目前,跨文化交際已成為這個(gè)時(shí)代最突出的交際能力。以前,人們認(rèn)為國(guó)外留學(xué)生在中國(guó)只是學(xué)習(xí)中國(guó)語(yǔ)言,他們只需掌握漢語(yǔ)的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、文字和句子方面的規(guī)則,就可以很好地習(xí)得漢語(yǔ),但隨著時(shí)代的發(fā)展,這種思想已經(jīng)不適應(yīng)新時(shí)代發(fā)展的要求了。了解中西方文化,明確其差異,并將其引入第二語(yǔ)言教學(xué)中,對(duì)于引領(lǐng)漢語(yǔ)言學(xué)習(xí)者形成跨文化交際能力具有十分重要的意義。
中西方節(jié)慶習(xí)俗和社會(huì)交往等方面的不同,體現(xiàn)了中西方文化的差異性。
以下以中國(guó)的春節(jié)和西方的圣誕節(jié)為例來(lái)說(shuō)明中西方節(jié)慶習(xí)俗的差異。
1.中國(guó)的春節(jié)習(xí)俗
紅色是中國(guó)傳統(tǒng)的喜慶色彩。春節(jié)期間,隨處可見(jiàn)大紅燈籠、大紅福字、大紅花,一派喜慶歡樂(lè)祥和的景象。很多地方還會(huì)開(kāi)展以“喜迎新時(shí)代,祈福賀新春”為主題的送春聯(lián)、扭秧歌等活動(dòng);全國(guó)鐵路、公交進(jìn)入春運(yùn)時(shí)節(jié),形成一年一度的人口集中回家過(guò)大年的大遷移景象。這一天,中央臺(tái)和地方電視臺(tái)的節(jié)目播音員也會(huì)穿上傳統(tǒng)的紅色節(jié)日盛裝迎春節(jié),全國(guó)上下張燈結(jié)彩,一片歡騰。
除夕全家人守歲是中國(guó)的千年習(xí)俗。但時(shí)代不同,內(nèi)容也在不斷豐富變化。新時(shí)代,一家老小圍坐在一起收看中央電視臺(tái)播出的春節(jié)晚會(huì),欣賞雜技、小品、歌舞、地方戲,場(chǎng)面之壯觀、人數(shù)之多令人贊嘆。臨近夜晚11點(diǎn),室外的鞭炮聲開(kāi)始此起彼伏,營(yíng)造辭舊迎新的氛圍。午夜12點(diǎn),電視上會(huì)響起了新年的鐘聲,代表辭舊歲迎新春。除夕夜的這些習(xí)俗就叫守歲。而壓歲是除夕晚上或大年初,做長(zhǎng)輩的一般要給自己的晚輩分發(fā)壓歲錢,寓意孩子們吉祥如意、快快長(zhǎng)大。
中國(guó)人的習(xí)俗是千里回家過(guò)大年,農(nóng)歷年三十這天,要走親訪友聚一聚,中午或者下午全家老少要圍坐在一起吃上一頓團(tuán)圓飯。除夕夜還要包餃子,全家老小聚在一起共慶,吃年夜飯。除夕夜萬(wàn)家燈火,鞭炮連綿不斷,城市和鄉(xiāng)村都沉浸在春節(jié)祥和喜慶的氣氛中。一天中,人們可以互致電話,發(fā)送信息,給老師長(zhǎng)輩送去祝福,祝福其來(lái)年心想事成、萬(wàn)事如意、恭喜發(fā)財(cái)。
2.西方的圣誕節(jié)習(xí)俗
圣誕節(jié)是西方國(guó)家最盛大、最神圣的節(jié)日,時(shí)間是每年的12月25日。圣誕老人、圣誕樹(shù)和圣誕禮物是該節(jié)日的主要標(biāo)志。
圣誕老人是一位專門(mén)在圣誕節(jié)前夜時(shí)悄悄給小孩子送禮物的神秘人物,人們普遍認(rèn)為他是基督教圣人圣·尼古拉斯的衍生形象。傳說(shuō)每年12月24日的晚上,就會(huì)有個(gè)神秘人駕由九只馴鹿拉動(dòng)的雪橇在天上飛翔,挨家挨戶地從煙囪進(jìn)入屋里,然后偷偷地把禮物放在好孩子床頭的襪子里,或者堆在壁爐旁的圣誕樹(shù)下。第二天,孩子們醒來(lái)后的第一件事就是在床頭尋找圣誕老人送來(lái)的禮物。他通常被描述為一位身披紅袍,頭戴紅帽,留著長(zhǎng)長(zhǎng)的白色胡子,腳穿紅靴的老人,他的座駕是裝有禮物的麋鹿雪橇。因?yàn)樗傇谑フQ節(jié)前夜出現(xiàn),派發(fā)禮物,所以人們習(xí)慣地稱他為“圣誕老人”。如今,圣誕老人已成為吉祥如意的象征,不僅是圣誕節(jié)時(shí)最受人喜愛(ài)的快樂(lè)老精靈,而且是新年時(shí)最受歡迎的角色。[3]
圣誕樹(shù)是過(guò)圣誕節(jié)的必需之物。圣誕樹(shù)一般是長(zhǎng)青松樹(shù)、杉樹(shù),象征生命長(zhǎng)存。樹(shù)枝上裝飾著絢麗多彩的燈燭、彩花、紅黃彩球、玩具、圣誕鐘、星星和彩帶,掛上各種圣誕禮物,樹(shù)頂上往往要裝飾一顆明亮的星,以照亮“東方三博士”從東方赴伯利恒,朝拜圣人救世真主耶穌的道路。有了圣誕樹(shù),圣誕節(jié)就變得溫馨了,其七彩的燈光,使節(jié)日更有味道。圣誕之夜,人們圍著圣誕樹(shù)唱歌跳舞,盡情歡樂(lè)。
圣誕節(jié)是基督徒慶祝他們信仰的耶穌基督誕生的慶祝日。圣誕節(jié),人們有互贈(zèng)禮物給對(duì)方的禮儀,表達(dá)自己的心意,收禮物的人會(huì)被深深感動(dòng)。大人送給孩子禮物,是孩子們一年中最為期待的事情。過(guò)圣誕節(jié)時(shí),大家都會(huì)準(zhǔn)備很多節(jié)日禮物,如圣誕創(chuàng)意玩具、音樂(lè)盒、吉祥物、圍巾、平安果、圣誕手鏈、手工音樂(lè)盒等,送給同事和朋友,表達(dá)自己的祝福。
1.稱呼用語(yǔ)
中國(guó)人重視家庭、親情關(guān)系,為表示禮貌、親近,對(duì)陌生人有時(shí)也稱呼以親屬關(guān)系名稱。如:“叔叔、阿姨,美女、帥哥”。而西方人之間,如果沒(méi)有血緣關(guān)系,對(duì)男子統(tǒng)稱呼“Mr.”,對(duì)未婚女士統(tǒng)稱“Miss”,對(duì)已婚女士統(tǒng)稱“Mrs.”。此外,中國(guó)人通常使用職務(wù)名稱來(lái)稱呼對(duì)方,比如校長(zhǎng)、主席、秘書(shū)長(zhǎng)、教授、主任、所長(zhǎng),以示尊重。而西方人則不同,他們稱呼對(duì)方時(shí),如果是平等關(guān)系,雙方都用名字來(lái)稱呼;若交際雙方地位有差距或初次交往時(shí),其中地位較高者可使用名字稱呼對(duì)方,而地位較低者則要采用“頭銜+姓”的方式稱呼對(duì)方。[4]就目前的國(guó)外影視作品來(lái)看,人們?cè)絹?lái)越多地直呼其名,無(wú)論身份、職業(yè)、年齡,反映了追求平等的愿望。
2.風(fēng)俗習(xí)慣
中國(guó)人將紅色視為喜慶吉祥的象征,認(rèn)為白、黑兩種顏色為不吉利顏色。為此在重大節(jié)日或者婚禮上會(huì)穿紅裝、掛紅燈籠、貼紅“喜”字。而在喪事禮節(jié)中,人們則會(huì)穿黑色或白顏色的衣服,代表對(duì)故人的哀悼。但西方人則非常喜歡白和黑這兩種顏色。參加晚會(huì)時(shí),外國(guó)女性喜歡穿黑色的衣服,表現(xiàn)典雅,而中國(guó)女性則一般穿黃色或紫色的衣服,表現(xiàn)高貴。由此,顏色詞在不同國(guó)家、不同語(yǔ)言中的含義也是不同的。此外,排隊(duì)時(shí)西方人總會(huì)和別人保持一定距離,而中國(guó)人則習(xí)慣于人挨人、人擠人。這是不同文化的體現(xiàn),是需要漢語(yǔ)第二語(yǔ)言習(xí)得者熟知的。
受文化差異和語(yǔ)言文化負(fù)遷移作用的影響,在漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)和語(yǔ)言運(yùn)用過(guò)程中,留學(xué)生時(shí)常發(fā)生語(yǔ)音、語(yǔ)用、語(yǔ)義和語(yǔ)法偏誤甚至文化沖突。培養(yǎng)和提高留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得效果,培養(yǎng)漢語(yǔ)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者跨文化交際意識(shí)和能力,對(duì)于克服語(yǔ)音、語(yǔ)用、語(yǔ)義和語(yǔ)法偏誤,減少文化陌生感、對(duì)中國(guó)文化的誤讀、文化沖突,引導(dǎo)學(xué)生鑒別和欣賞中華文化具有重要意義。當(dāng)下,漢語(yǔ)國(guó)際教育在國(guó)內(nèi)發(fā)展迅速,高校紛紛設(shè)置本科和研究生層次的漢語(yǔ)國(guó)際教育專業(yè),逐步壯大師資隊(duì)伍,擴(kuò)大招生規(guī)模,加大第二語(yǔ)言教學(xué)的推廣力度,培養(yǎng)和提高留學(xué)生的跨文化交際意識(shí)和能力,是擴(kuò)大國(guó)際交流合作的迫切需要,是檢驗(yàn)留學(xué)生掌握跨文化交際知識(shí)的標(biāo)尺,是檢驗(yàn)留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得成果的最好方式。
在世界經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科技和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)飛速發(fā)展的新時(shí)代,尤其是“一帶一路”文化建設(shè)深入推進(jìn)的當(dāng)下,積極發(fā)展經(jīng)濟(jì)貿(mào)易、科技、旅游戰(zhàn)略伙伴關(guān)系順應(yīng)了時(shí)代要求,開(kāi)辟了多層次的語(yǔ)言交流渠道,使人們與更多具有不同文化背景的人交往,傳播漢語(yǔ),這種交往就是跨文化交際。漢語(yǔ)國(guó)際教育的國(guó)際交流與合作過(guò)程就是跨文化交際過(guò)程,留學(xué)生跨文化交際能力的高低將直接影響交流與合作的成效。因此,提升留學(xué)生的跨文化交際能力已成為緊迫任務(wù)。
就當(dāng)前國(guó)際經(jīng)貿(mào)、科技文化交流與合作中的跨文化交際狀況來(lái)看,首先,語(yǔ)言學(xué)習(xí)者語(yǔ)言溝通能力不過(guò)關(guān),其聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)的水平,與跨文化交際交流的要求還有一定差距,還不能滿足國(guó)際交流的需要。其次,對(duì)交際對(duì)象的文化背景缺乏了解,同時(shí)缺乏系統(tǒng)的跨文化交際理論知識(shí)。要推進(jìn)中外國(guó)際交流合作,促進(jìn)留學(xué)生語(yǔ)言文化交流,必須抓好跨文化交際能力的培養(yǎng)。培養(yǎng)留學(xué)生的跨文化交際能力,有利于提升中華文化在國(guó)際上的吸引力和影響力,提高我國(guó)文化的競(jìng)爭(zhēng)力,增強(qiáng)我國(guó)的綜合國(guó)力;有利于學(xué)習(xí)和吸收各民族優(yōu)秀的文化成果,促進(jìn)本民族文化發(fā)展和世界文化的繁榮發(fā)展;有利于增進(jìn)各國(guó)人民之間的友誼,發(fā)展同世界各國(guó)人民的友好合作關(guān)系,促進(jìn)世界和平與發(fā)展。
跨文化交際知識(shí)是跨文化交際的基礎(chǔ)。留學(xué)生來(lái)到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語(yǔ),并不單是學(xué)習(xí)語(yǔ)言,重要的是要和人交際。交際,就需要了解中國(guó)的生活習(xí)慣、行為方式、禮儀、習(xí)俗、價(jià)值觀、文學(xué)藝術(shù)、科學(xué)技術(shù)方面的知識(shí)。這些跨文化交際知識(shí),是交際者正確解讀交際對(duì)象、傳達(dá)語(yǔ)言和非語(yǔ)言信息的基礎(chǔ),同時(shí)也是交際者選擇得體的跨文化交際行為的依據(jù)。這些跨文化交際知識(shí),無(wú)論在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,還是在語(yǔ)言交流和跨文化交際實(shí)踐中,都占有舉足輕重的地位。
跨文化交際是指本族語(yǔ)言與非本族語(yǔ)言之間的交際,也指任何在語(yǔ)言和文化背景方面有差異的人們之間的交際,是語(yǔ)言、文化、思維不同的人與人之間的交際。[5]留學(xué)生通過(guò)積累文化交際知識(shí)、技能,可不斷提高跨文化交際能力。跨文化交際能力是在掌握跨文化交際知識(shí)、獲得跨文化技能的過(guò)程中形成發(fā)展的,離開(kāi)知識(shí)的學(xué)習(xí)和技能的訓(xùn)練,任何能力都不可能發(fā)展。而培養(yǎng)跨文化交際能力可以加深留學(xué)生對(duì)跨文化知識(shí)的理解,使其科學(xué)應(yīng)用跨文化交際知識(shí),為學(xué)習(xí)新知識(shí)提供條件,是引導(dǎo)學(xué)生理解和應(yīng)用跨文化交際知識(shí),深層次領(lǐng)悟語(yǔ)言內(nèi)涵的客觀需要。
因此,從留學(xué)生掌握跨文化交際知識(shí)和掌握跨文化交際技能的速度和程度上,可以看出其跨文化交際能力的大小,而培養(yǎng)跨文化交際能力,是留學(xué)生得體、有效開(kāi)展交際行為的保證。所以說(shuō),培養(yǎng)跨文化交際能力是引導(dǎo)留學(xué)生掌握和應(yīng)用跨文化交際知識(shí)的客觀需要。
漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得的根本目的是跨文化交際。交際能力是一個(gè)語(yǔ)言術(shù)語(yǔ),是針對(duì)語(yǔ)言能力而言的。而語(yǔ)言能力不僅包括語(yǔ)言基礎(chǔ)能力,還包括語(yǔ)言應(yīng)用能力。留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語(yǔ)除了掌握語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法、句子,還需要了解語(yǔ)言背后蘊(yùn)含的中華文化。熟練掌握這些,無(wú)疑就能提高交際能力。
留學(xué)生跨文化交際意識(shí)存在等級(jí)上的差異,等級(jí)越高,漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得效果越好;漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得效果越好,跨文化交際意識(shí)的等級(jí)層次越高,二者相互促進(jìn)。培養(yǎng)跨文化能力能幫助留學(xué)生更好地理解漢語(yǔ),更恰當(dāng)?shù)厥褂脻h語(yǔ)。而英漢兩種語(yǔ)言的文化背景差異較大,東方人重辨證思維,西方人重邏輯思維。文化不同,語(yǔ)言的表達(dá)方式也不同。漢語(yǔ)主動(dòng)句較多,反映了中國(guó)人以人為本的思維習(xí)慣;而英語(yǔ)被動(dòng)句較多,反映了講英語(yǔ)民族重客觀重邏輯的思維模式。由此可以說(shuō),留學(xué)生在跨文化交際過(guò)程中,語(yǔ)言表達(dá)若接近漢語(yǔ)目的語(yǔ)的語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣,說(shuō)明其漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得越成功,產(chǎn)生偏誤的可能性越少,交際也越成功;而漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得效果不佳,就會(huì)產(chǎn)生較多的偏誤,跨文化交際效果自然不好,這也就說(shuō)明其跨文化交際能力不強(qiáng)。因此,留學(xué)生漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得效果,可在跨文化交際過(guò)程中得到檢驗(yàn),而培養(yǎng)跨文化交際意識(shí)和能力是漢語(yǔ)語(yǔ)言習(xí)得的必然要求。
培養(yǎng)跨文化交際能力,就是要使交際者具備語(yǔ)言表達(dá)能力,掌握必要的文化背景知識(shí),靈活運(yùn)用交際策略。即通過(guò)教授語(yǔ)言,使學(xué)習(xí)者接受目的語(yǔ),通過(guò)語(yǔ)言媒介讓語(yǔ)言學(xué)習(xí)者了解目的語(yǔ)的文化。在第二語(yǔ)言教學(xué)中引入中華文化,不但可以提高課堂教學(xué)效果,而且可以激發(fā)學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語(yǔ)言的興趣。如何在第二語(yǔ)言教學(xué)中引入文化滲透和文化體驗(yàn),是值得對(duì)外漢語(yǔ)教師思考的問(wèn)題。對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)一般包括專業(yè)課、社團(tuán)課程和文化實(shí)踐活動(dòng)三大部分。其中,專業(yè)課中的語(yǔ)言課程注重聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)能力的培養(yǎng)。社團(tuán)課程包括書(shū)法繪畫(huà)、聲樂(lè)、武術(shù)剪紙等具有中國(guó)特色的藝術(shù)活動(dòng),有助于學(xué)習(xí)者理解中華文化。而文化實(shí)踐活動(dòng)主要讓留學(xué)生感受民俗風(fēng)情,在體驗(yàn)中加深對(duì)中華文化的認(rèn)識(shí)。漢語(yǔ)教師應(yīng)充分挖掘教材的文化內(nèi)涵展開(kāi)教學(xué)活動(dòng),努力拓展學(xué)生在課外接觸漢語(yǔ)文化信息的渠道,激發(fā)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的語(yǔ)言學(xué)習(xí)能動(dòng)性。
要將中華文化作為漢語(yǔ)教學(xué)的一條主線貫穿于第二語(yǔ)言教學(xué)的每一個(gè)環(huán)節(jié),這有利于誘導(dǎo)學(xué)習(xí)者對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生良性的習(xí)得動(dòng)機(jī),使?jié)h語(yǔ)言習(xí)得者產(chǎn)生文化認(rèn)知和文化認(rèn)同[6],成功進(jìn)行第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
1.課堂教學(xué)活動(dòng)的滲透
在當(dāng)前的對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中,課堂是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的主要場(chǎng)所,通常是由教師帶領(lǐng)全班學(xué)習(xí)者按部就班地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的字詞、語(yǔ)法、篇章。教學(xué)中,如果缺少中華文化的引入,語(yǔ)言學(xué)習(xí)會(huì)遇到理解上的困難,或者發(fā)生語(yǔ)義認(rèn)識(shí)上的偏差,都不利于漢語(yǔ)言習(xí)得。對(duì)外漢語(yǔ)教師可精心設(shè)計(jì)教學(xué)方案,將文化知識(shí)與語(yǔ)言教學(xué)訓(xùn)練相結(jié)合,采用靈活多樣的方法使學(xué)習(xí)者樹(shù)立文化意識(shí),主動(dòng)、自覺(jué)地吸收并融入新的文化環(huán)境中。訓(xùn)練可采用根據(jù)材料回答問(wèn)題、填寫(xiě)連接詞、綜合填空、看地圖找地點(diǎn)、總結(jié)中心思想等方法,以提高學(xué)習(xí)者的閱讀理解能力和跨文化交際能力。
2.課外教學(xué)活動(dòng)的滲透
鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者體驗(yàn)真實(shí)語(yǔ)境是加強(qiáng)文化理解的必由之路。對(duì)外漢語(yǔ)教師可利用社會(huì)習(xí)語(yǔ)引導(dǎo)學(xué)生理解文化。英漢兩種語(yǔ)言中豐富的習(xí)語(yǔ)體現(xiàn)了不同的文化特征。比如,漢語(yǔ)中常常用“小菜一碟”來(lái)形容做事的容易程度。而英語(yǔ)中的同一習(xí)語(yǔ)“a piece of cake”,卻沒(méi)有漢語(yǔ)的含義。另外,也可以指導(dǎo)學(xué)習(xí)者開(kāi)展一些如演講、唱歌等語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),通過(guò)語(yǔ)言理解社會(huì)習(xí)俗、交際方式,多方面感受漢語(yǔ)言文化,使學(xué)生形成文化意識(shí)。
語(yǔ)言習(xí)得理論認(rèn)為:“只有當(dāng)語(yǔ)言習(xí)得者接觸到可理解的語(yǔ)言輸入,也就是略高于習(xí)得者現(xiàn)有的語(yǔ)言水平的第二語(yǔ)言輸入時(shí),才能促成習(xí)得?!蓖鈬?guó)留學(xué)生來(lái)到中國(guó),日常生活中每時(shí)每刻都受到中國(guó)文化的熏陶,往往較容易在服飾和飲食方面迅速中國(guó)化。要想使他們逐漸了解和認(rèn)同中國(guó)文化,除了要注重課堂上文化知識(shí)的灌輸,還需要在課后有目標(biāo)、有計(jì)劃地布置和開(kāi)展有意義的課外活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者逐漸形成對(duì)漢語(yǔ)的文化依附。
首先,拓展課外閱讀。通過(guò)引領(lǐng)學(xué)習(xí)者閱讀中國(guó)文學(xué)名著或文化方面的報(bào)刊雜志,使學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)活動(dòng)中獲取中國(guó)語(yǔ)言和中華文化的人文、歷史和地理方面的知識(shí),提高文化鑒賞能力,激發(fā)語(yǔ)言學(xué)習(xí)者的主觀能動(dòng)性,從而使學(xué)習(xí)者更好更快地領(lǐng)悟中國(guó)的語(yǔ)言文化。
其次,創(chuàng)設(shè)校園漢語(yǔ)學(xué)習(xí)氛圍。鼓勵(lì)學(xué)習(xí)者參加詩(shī)歌朗誦、演講辯論賽等節(jié)目,收看電視節(jié)目,觀賞中文影視劇,以擴(kuò)大詞匯量,提高閱讀速度及寫(xiě)作能力,進(jìn)而提升其文化素養(yǎng)和文學(xué)欣賞水平。
最后,利用網(wǎng)絡(luò)新媒體、圖書(shū)館引導(dǎo)學(xué)習(xí)者搜索與漢語(yǔ)課文相關(guān)的資料,作為課堂討論的素材和對(duì)課文內(nèi)容的補(bǔ)充,以此擴(kuò)展接觸漢語(yǔ)文化信息的渠道。
培養(yǎng)學(xué)習(xí)者跨文化交際意識(shí)和交際能力,過(guò)硬的漢語(yǔ)教師隊(duì)伍是保障。對(duì)外漢語(yǔ)教師需要適應(yīng)新時(shí)代形勢(shì)的變化和國(guó)家對(duì)漢語(yǔ)國(guó)際教育學(xué)科的新要求,不斷提高自身文化素養(yǎng),精通異國(guó)文化。如中國(guó)人包禮錢不能用白色紙、黑色紙。在中國(guó),由于白色象征死亡、兇兆,基本是禁忌色。而西方人認(rèn)為白色高雅純潔,象征純真無(wú)邪。漢語(yǔ)教師在第二語(yǔ)言教學(xué)中要善于從偏誤語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn)不同點(diǎn),引導(dǎo)學(xué)習(xí)者克服文化偏誤和語(yǔ)言障礙。只有漢語(yǔ)教師提高文化素質(zhì)和跨文化交際能力,才能實(shí)現(xiàn)課程預(yù)期的教學(xué)目的,更好地為第二語(yǔ)言教學(xué)和跨文化交際教學(xué)服務(wù)。
綜上所述,跨文化交際意識(shí)和能力的培養(yǎng)是時(shí)代發(fā)展的迫切要求,已經(jīng)成為國(guó)與國(guó)之間交流與合作的橋梁和紐帶。從跨文化交際角度看第二語(yǔ)言教學(xué),對(duì)外漢語(yǔ)教師要把文化教學(xué)與語(yǔ)言教學(xué)相結(jié)合是新時(shí)代的現(xiàn)實(shí)需要,增強(qiáng)對(duì)外漢語(yǔ)教師第二語(yǔ)言教學(xué)文化導(dǎo)入的自覺(jué)性及文化滲透的持續(xù)性,是漢語(yǔ)國(guó)際教育學(xué)科發(fā)展的要求,是漢語(yǔ)言習(xí)得者學(xué)習(xí)漢語(yǔ)言,提高跨文化交際能力的需要。學(xué)習(xí)者要悉知中西方語(yǔ)言文化差異,尊重和順應(yīng)中西方民族的文化習(xí)俗、表達(dá)習(xí)慣,消除中西方語(yǔ)言負(fù)遷移的影響,減少跨文化交際受阻偏誤。只有這樣,才能掌握和運(yùn)用好中國(guó)漢語(yǔ),使雙方的跨文化交際更有效更順暢。