溫 靜
(太原旅游職業(yè)學(xué)院,山西 太原 030032)
在地理位置上,中國(guó)和韓國(guó)是比較臨近的國(guó)家,且都處于亞洲東部。千百年來(lái),兩國(guó)無(wú)論是在經(jīng)濟(jì),還是在文化上都有密切的聯(lián)系。因?yàn)槭艿椒鸾毯腿褰趟枷氲挠绊懀瑑蓢?guó)人民在教育和文化上有許多相似之處,特別是在語(yǔ)言方面,關(guān)聯(lián)密切。中國(guó)和韓國(guó)同屬于“漢字文化圈”,韓國(guó)歷史上很長(zhǎng)一段時(shí)期一直以漢語(yǔ)為官方語(yǔ)言,所以有些問(wèn)題可以通過(guò)和漢語(yǔ)的對(duì)比,來(lái)分析韓國(guó)話語(yǔ)與主語(yǔ)的關(guān)系[1]。
韓語(yǔ)話題在句法上的使用主要有以下三方面:第一,話題位于首句;第二,話題與謂語(yǔ)沒(méi)有一致關(guān)系;第三,話題必然帶有話題標(biāo)記。另外,在語(yǔ)義上,韓語(yǔ)話題主要有兩方面的內(nèi)容:一是話題代表舊信息,二是話題代表“注意中心”[2]。
由于韓語(yǔ)的語(yǔ)序比較自由,通常情況下句法成分沒(méi)有固定的位置,而是依據(jù)句法結(jié)構(gòu)的變化來(lái)確定位置。例如:
通常情況下,人們認(rèn)為話題和主語(yǔ)是相同的,在一定情況下可以互相替換使用,這種觀點(diǎn)通過(guò)主語(yǔ)的概念就可以得到證實(shí),“在漢語(yǔ)里,主語(yǔ)、謂語(yǔ)當(dāng)作話題和說(shuō)明來(lái)看待比較合適”,可見(jiàn)主語(yǔ)是話題、謂語(yǔ)是說(shuō)明。但筆者認(rèn)為,話題和主語(yǔ)既有相同之處,也有所不同,不同在于主語(yǔ)屬于句法層面的概念,然而話題屬于表達(dá)層面的概念。漢語(yǔ)是重表達(dá)不重句法的語(yǔ)言,主語(yǔ)可以充當(dāng)話題,且句法中的其他成分也可以充當(dāng),這種話題叫作成分話題;還有一種是獨(dú)立話題,這種話題不在句法成分中[4]。
第一,話題的形式特點(diǎn):話題組成的部分,一般情況在句子的開(kāi)頭;從句中不能含有話題的成分;以“是”為標(biāo)記的話題成分不能被標(biāo)識(shí);疑問(wèn)句不能對(duì)話題成分進(jìn)行提問(wèn)。
第二,話題的語(yǔ)義特點(diǎn):話題所表示的內(nèi)容是已經(jīng)知道的消息;話題所指引的東西都是有規(guī)律的。
第三,主語(yǔ)的形式特點(diǎn):主語(yǔ)所呈現(xiàn)的方式完全可用于兩個(gè)方面,一是從句,二是句子;疑問(wèn)句能對(duì)主語(yǔ)成分進(jìn)行提問(wèn);主語(yǔ)可以當(dāng)作中心焦點(diǎn)。
第四,主語(yǔ)的語(yǔ)義特點(diǎn):作為行為動(dòng)作的實(shí)施者;性質(zhì)的主體。
通過(guò)上述分析可知,判斷一句話是話題結(jié)構(gòu)還是主語(yǔ)結(jié)構(gòu)的首要條件就是它們能不能進(jìn)入從句層面。
話題與主語(yǔ)另一個(gè)不同之處在于是否可以當(dāng)作中心焦點(diǎn),要具備中心焦點(diǎn)功能有兩種措施,一是疑問(wèn)詞語(yǔ),二是通過(guò)動(dòng)詞演化來(lái)的“是”。假如一句話中含有疑問(wèn)詞語(yǔ),那么只有這個(gè)疑問(wèn)代詞才具備中心焦點(diǎn)的功能。例如:
(6)是誰(shuí)那天使用毛巾把電風(fēng)扇擦干凈的?
誰(shuí)是那天使用毛巾把電風(fēng)扇擦干凈的?
若句子為“他是昨天使用毛巾把電風(fēng)扇擦干凈的”,沒(méi)有使用疑問(wèn)詞語(yǔ),所以這句話中的每個(gè)組成部分都有可能成為中心焦點(diǎn)。還有學(xué)者認(rèn)為,使用疑問(wèn)詞語(yǔ)和“是”兩項(xiàng)指標(biāo)來(lái)對(duì)句子中的主語(yǔ)和話題進(jìn)行確定是不科學(xué)的,也是不全面的,認(rèn)為例句中的話題在語(yǔ)法中并不能作為一個(gè)獨(dú)立成分,不能作為同一種情況來(lái)談?wù)?。例如?/p>
(7)她讀完了《三國(guó)演義》。(誰(shuí)讀完了《三國(guó)演義》?)
《三國(guó)演義》她讀完了。(什么她讀完了?)
(8)在客廳中,爸爸看電視,我看手機(jī)。(在哪兒,爸爸看電視,我看手機(jī)?)
在例(7)中,沒(méi)有標(biāo)記主語(yǔ),第一句話中的“她”既可以當(dāng)作主語(yǔ),還可以當(dāng)作話題。第二句話中,《三國(guó)演義》則同時(shí)具備標(biāo)記主語(yǔ)和標(biāo)記話題的功能。例(8)“在客廳中”是狀語(yǔ)的成分,它是作為話題成分而不是主語(yǔ)成分。
人們普遍認(rèn)為韓語(yǔ)中的話題和主語(yǔ)有非常顯著的區(qū)別,但在實(shí)際生活當(dāng)中,人們或多或少地會(huì)遇到難以用韓語(yǔ)表達(dá)出自己想要表達(dá)的意思等問(wèn)題。
例(10)中的第2句話是不符合思維邏輯的,這是由于韓語(yǔ)語(yǔ)法與漢語(yǔ)語(yǔ)法不同造成的結(jié)果,相當(dāng)于從另一個(gè)角度來(lái)闡述話題的成分不能作為從句出現(xiàn)的原因。例如:
在例(16)的第二句話中添加了一些成分以后,整個(gè)句子變得更加順暢,同時(shí)在句子意思上也產(chǎn)生了細(xì)微的變化。
通過(guò)本文的研究分析得知,人們對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)法中的話題和主語(yǔ)有不同觀點(diǎn),而且存在很大的分歧。相對(duì)于韓語(yǔ)來(lái)說(shuō),漢語(yǔ)的話題非常明確,句子的形式結(jié)構(gòu)條理非常清晰,而韓語(yǔ)的結(jié)構(gòu)形式是“話題—陳述”方式,有相當(dāng)多的韓語(yǔ)語(yǔ)法是不能解釋的,唯有使用“話題—陳述”方式才能解決相關(guān)問(wèn)題。本文并沒(méi)有對(duì)韓語(yǔ)標(biāo)記進(jìn)行詳細(xì)地歸類,在實(shí)際應(yīng)用時(shí),韓語(yǔ)中的多個(gè)助詞都有標(biāo)記話題的功能。