李 婕
(桂林市衛(wèi)生學校,廣西 桂林 541002)
隨著當前護理水平的快速提高,中外護理交流與合作日趨頻繁,護理人員需要應用醫(yī)護英語的場合越來越多。高職護理專業(yè)學生提高英語表達和運用能力,其前提是必須掌握大量醫(yī)護英語詞匯。醫(yī)護英語詞匯量大,包含20萬個詞匯,且隨著學科研究的深入,新醫(yī)護英語詞匯不斷涌現(xiàn);枯燥難記,構詞冗長,據(jù)不完全統(tǒng)計,醫(yī)護英語詞匯平均由16個字符構成,外來語多且75%的是古希臘語和拉丁語詞素[1]。筆者多年來一直擔任高職護理專業(yè)英語教師,結合教學經(jīng)驗,參考和研究相關資料,分析醫(yī)護英語詞匯構詞規(guī)律,并探索教學策略。
英語詞匯的主要構詞手法有派生法、轉化法、合成法、縮略法,醫(yī)護英語詞匯的構詞規(guī)律也集中體現(xiàn)了以上特征。
1.1.1 詞根 英語詞匯構詞法的核心部分在于詞根,詞的意義主要是由組成單詞的詞根體現(xiàn)出來的。詞根可以單獨構成詞,也可以彼此組合構成詞,通過前綴或后綴來改變單詞的詞性和意義。醫(yī)護英語詞匯不同于普通英語詞匯,不但具有專業(yè)性特征,而且其外來詞大多為古希臘語和拉丁語。此類詞匯由詞素構成,并通過一個詞的形式變化表達不同的意思。例如,haematology(血液學)、haemophilia(血友?。aemophiliac(血友病病人)、haemoglobin(血紅蛋白)、haemorrhage(出血)這幾個單詞的詞根是haem(o)-(血液的),homeopathy(順勢療法)、osteopathy(整骨術)、telepathy(傳心術)這幾個單詞的詞根是-pathy(療法)。
1.1.2 前綴 前綴即在詞根(如natremia,鈉血癥)前加上特有的一個綴文(如hypo),使之成為另一個新的詞匯并具有新的含義(如hyponatremia,低鈉血癥)。醫(yī)護英語詞匯中有許多這樣的綴文,例如,以peri-(在……的周圍)為前綴的單詞有pericardial(心包的)、perinatal(臨產(chǎn)的、圍產(chǎn)期護理)、periosteum(骨膜)、peritoneum(覆膜)、peritonitis(腹膜炎),以前綴 a-、an-(沒有,無)構成的單詞有 asymptomatic(無癥狀)、anaemic(貧血的)、amenorrhea(無月經(jīng))、analgesia(痛覺缺失)。這些加了前綴的詞匯雖然意思改變了,但詞的類別一般沒有變化。
1.1.3 后綴 后綴又稱詞尾,是一種后置于其他詞素后構成新詞的一個或一組音節(jié),也就是說,用作一種詞類的詞。如-ectasis(擴張)、gastroectasis(胃擴張)、aerenterectasia(腸脹氣)、bronchiectasia(支氣管擴張)。
1.1.4 連接元音 連接元音又稱聯(lián)合元音,是連接兩個詞根的元音,或連接詞根與詞尾的元音。醫(yī)護英語詞匯中有6個連接元音字母,其中o為最常見的連接元音字母,i為較常見的連接元音字母,a、o、u為較少見的連接元音字母,y則為最少見的連接元音字母。如以o為連接元音字母:therm+o+meter=thermometer(溫度計),gastr+o+scopy=gastroscopy(胃鏡檢查);以i為連接元音字母:insect+i+cide=insecticide(殺蟲劑);以e為連接元音字母:post+e+rior=posterior(臀部),liqu+e+fy=liquefy(液化)。
英語中一個詞語有可能同時具有兩種詞性,如有的動詞可作名詞、形容詞和副詞,這種把一種詞性用作另一種詞性而詞形不變的方法叫轉化法。例如:He coughs badly.He has a bad cough.這兩句話都表示“他咳得很厲害”,其中cough(咳嗽)一詞由動詞轉化成名詞。The doctor advised the patient to take an X-ray examination(醫(yī)生建議病人進行X光檢查).She should be X-rayed(她必須做X光檢查)。這兩句話中X-ray(X光)一詞由形容詞轉化成動詞。
復合名詞和復合型名詞是醫(yī)護英語詞匯合成構詞法中常見的兩類復合詞。復合名詞有ear-nose-throat doctor(耳鼻喉科醫(yī)生)、outpatient(門診病人)、inpatient(住院病人)、bedsore(褥瘡)、blackhead(黑頭)、frostbite(凍瘡)等,而drug-fast(耐藥的)、deaf-mate(聾啞的)、fat-free(不含脂肪的)、otitis media(中耳炎)則屬于復合型名詞。
縮略法具體有兩種方式。一種是截短縮略法,即將單詞縮寫,詞義和詞性保持不變,主要有截頭、去尾、截頭去尾3種形式。例如,cardiogram=electrocardiogram(心電圖),prescription=script(處方),influenza=flu(流感)。另一種是首位字母縮略法,用單詞的首位字母組成一個新詞。例如,ECG=electrocardiogram(心電圖),MS=emergency medical service(急救醫(yī)療),ICU=intensive care unit(重癥監(jiān)護室),ET=endothelin(內(nèi)皮素)。
2002年頒布的《高等職業(yè)教育英語課程教學大綱》(修訂稿)中,對高職英語課程教學目標做出明確規(guī)定:在初中英語教學的基礎上,進一步傳授必要的基礎知識,強化基本技能訓練,培養(yǎng)學生用英語進行人際溝通能力,有效開展專門用途英語訓練,為學生步入社會打好基礎[2]。高職護理專業(yè)英語課程的教學目的是培養(yǎng)具有英語交際能力的專業(yè)性復合型人才,而學生要提高英語實際應用能力就必須掌握大量詞匯。因此,如何利用醫(yī)護英語詞匯的構詞規(guī)律幫助學生掌握相關詞匯,顯得尤為重要。
專門用途英語是指與某種特定職業(yè)或學科相關的英語,是根據(jù)學習者的特定目的和需要而開設的英語課程,它強調(diào)開展基于學科內(nèi)容的語言學習,學生可在提高英語水平的同時,掌握一部分專業(yè)英語技能[3]。高職護理專業(yè)學生英語基礎總體較差,掌握的醫(yī)護專業(yè)詞匯非常少,并缺乏英語詞匯構詞法知識和記憶技巧。此外,高職院校所使用的普通英語教材缺乏專業(yè)性,因此,選擇基于專門用途英語的校本教材能彌補普通教材的不足。
2.2.1 系統(tǒng)論記憶方法 在醫(yī)護英語詞匯教學中,教師要為學生講解構詞法,讓學生掌握醫(yī)護英語詞匯中常見的詞根、前綴、后綴和帶有連接元音的詞匯,并掌握這些構詞規(guī)律的一般特征,學會對具有相同派生特征的詞匯進行分類和系統(tǒng)性學習,從而擴大詞匯量。如利用派生法中的后綴構詞規(guī)律增加詞匯量:在了解-ician這一后綴表示“……專家”的意思后,學生很容易就學會physician(內(nèi)科醫(yī)生)、pediatrician(兒科醫(yī)生)等詞;了解-ics這一后綴表示“學術、學科”意思后,可以掌握pediatrics(小兒科)、orthopaedics(矯形外科)等詞。
2.2.2 分解記憶法 一方面可以利用構詞法中連接元音的構詞規(guī)律把較長的單詞進行分解記憶,如thermometer一詞可分解為therm+o+meter,gastroscopy一詞可分解為 gastr+o+scopy;另一方面可以利用自然拼讀知識,按照音節(jié)對單詞進行劃分記憶,如thermotherapy(溫熱療法)可劃分為ther/mo/the/ra/py/,這樣拆開記憶擺脫了漢語拼音的影響,保證了讀音的標準和書寫的正確。
2.2.3 綜合歸納法 把有共性或關聯(lián)性的詞匯整理歸納,綜合記憶。例如,教師在講解pediatrics(兒科學)一詞時,可同時教授有關兒科學的一系列詞匯,如child care(兒童保?。nfants’feeding(嬰兒喂養(yǎng))、obesity in childhood(小兒肥胖)、fetal stage(胎兒期)、embryo stage(胚胎期)、neonatal period(新生兒期)、term infant(足月兒)、premature(早產(chǎn)兒)、post term infant(過期產(chǎn)兒)、perinatal stage(圍產(chǎn)期)、infancy(嬰兒期)等,并引導學生對單詞進行歸納記憶。
2.2.4 比較對照法 例如,在記憶therapy(療法)一詞時,把radiotherapy(放射療法)、chemotherapy(化學療法)、physiotherapy(物理療法)、thermotherapy(溫熱療法)、cryotherapy(低溫療法)這一系列相關的單詞進行比較記憶。
在醫(yī)護英語詞匯學習過程中,如果學生缺乏學習興趣,必然會影響記憶效果。因此,教師必須改進教學方法,活躍課堂氣氛,激發(fā)學生學習和記憶醫(yī)護英語詞匯的興趣。教師在講解詞匯時,盡可能對每一個詞匯進行“聲圖并茂”式展示,如講解heart(心臟)一詞時,可以利用圖片或者醫(yī)學實驗室模型教學。此外,教師還要適時創(chuàng)設學生使用醫(yī)護英語進行表達和書寫的情境,使學生記憶過的單詞有計劃地被重復使用,達到鞏固記憶的目的。
醫(yī)護英語詞匯看上去形態(tài)冗長、復雜難懂,其實是按照一定規(guī)律由詞根、前綴、后綴和連接元音組合而成的[4]。教師在英語教學中要選擇合適的教材,幫助學生了解醫(yī)護英語詞匯的構詞規(guī)律,理解詞匯之間的聯(lián)系和詞的格式轉換特征,并掌握一定的記憶方法,提高英語詞匯學習能力。
[1]付芬.醫(yī)學英語特點及翻譯[J].包頭醫(yī)學院學報,2009,25(2):211-212.
[2]教育部.高等職業(yè)教育英語課程教學大綱[M].北京:高等教育出版社,2002.
[3]丁雙紅,張學輝.理工科專業(yè)英語教學特點及改革意見[J].理工高教研究,2004,2(2):114-115.
[4]王俊,陳樺,趙士泰.21世紀醫(yī)學共核英語詞匯教程[M].南京:南京大學出版社,2000.