亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從“茶餐廳”的翻譯談中西茶文化的融合

        2018-02-26 12:49:14甘瑩
        校園英語(yǔ)·下旬 2018年13期
        關(guān)鍵詞:茶餐廳中西飲茶

        【摘要】茶餐廳是中國(guó)香港的特色文化符號(hào),探討其英語(yǔ)翻譯有助于理解中西茶文化的融合,并進(jìn)而引發(fā)對(duì)中西茶文化內(nèi)涵的思考。本文將從“茶餐廳”的翻譯入手,分析茶餐廳的文化淵源和翻譯方法,然后進(jìn)一步討論中西茶文化的傳播與發(fā)展。

        【關(guān)鍵詞】茶餐廳;茶文化

        【作者簡(jiǎn)介】甘瑩(1981-),女,天津人,天津城建大學(xué)講師,碩士,研究方向:文化與語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)。

        【基金項(xiàng)目】本文為天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃研究項(xiàng)目《“一帶一路”背景下中國(guó)傳統(tǒng)文化元素語(yǔ)料庫(kù)研究——以瓷器、絲綢和茶為例》的研究成果,項(xiàng)目編號(hào):TJWW18-004。

        茶餐廳是中國(guó)香港的特色文化符號(hào),代表了中西茶文化的融和。我國(guó)茶文化的海外傳播發(fā)展歷史悠久,在與西方茶文化融合的過程中,不僅使中國(guó)傳統(tǒng)文化發(fā)揚(yáng)光大,有著彰顯我國(guó)軟實(shí)力的現(xiàn)實(shí)意義,也有著通過讓中國(guó)茶葉更好地走向世界、融入世界,促進(jìn)茶文化持續(xù)發(fā)展的深遠(yuǎn)歷史意義。通過對(duì)“茶餐廳”的翻譯,我們可以進(jìn)一步探討中西茶文化內(nèi)涵,了解中西茶文化異同,回顧茶文化在中國(guó)的歷史以及茶文化對(duì)英美等國(guó)社會(huì)文化的影響,從而提高跨文化交際能力。

        一、茶餐廳及其翻譯

        茶餐廳是中國(guó)香港創(chuàng)造出來(lái)的一種跨文化的結(jié)晶。在19世紀(jì)到20世紀(jì),西風(fēng)東漸,香港人受西式飲食文化影響日深,英國(guó)人喝下午茶的習(xí)慣受到了香港人的喜愛。經(jīng)過百多年來(lái)的華洋共處,香港人把外來(lái)飲食特色本土化,與之融合成獨(dú)有的港式茶餐廳,并曾組織申報(bào)“人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn)”,人們對(duì)茶餐廳的熱愛程度可從中窺見一斑。茶餐廳是最具代表性的中國(guó)香港文化符號(hào),如何通過翻譯讓這種跨文化特色的名稱表達(dá)出中西合璧的茶文化,從而達(dá)到有效的跨文化傳播呢?

        “茶餐廳”名字本身就是中西文化相融合的產(chǎn)物。先談茶,中國(guó)是茶的故鄉(xiāng),五千年前 “神農(nóng)嘗百草,日遇七十二毒,得茶而解之”,茶的藥用價(jià)值被發(fā)現(xiàn)。從此,茶從我國(guó)西南莽莽原始森林中走向世界;陸羽《茶經(jīng)》亦記載“茶之為飲,發(fā)乎神農(nóng)氏,聞?dòng)谥荇敼??!泵鞒顣r(shí)珍所著《本草綱目》提到茶是一種有利于消化系統(tǒng)和大腦的飲品,可見茶在中國(guó)的歷史相當(dāng)久遠(yuǎn)。中華茶文化根植于源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的華夏文明,吸取了民族優(yōu)秀傳統(tǒng)中的精華,融宗教、哲學(xué)、醫(yī)學(xué)、格律、樂理、繪畫、美學(xué)等各家之長(zhǎng),成為我國(guó)文化寶庫(kù)中一顆明珠。茶也因而成了中華第一飲,真正的國(guó)飲。舊時(shí)香港人把飲茶分為中式、西式兩種:去中式茶樓飲茶,叫做飲“唐茶”,去咖啡室或飲冰室的,就叫做飲“西茶”。“西茶”包括奶茶和咖啡。茶餐廳中的茶專指西式的奶茶和咖啡。再看餐廳,餐廳指的是西式的“restaurant”,是泛指所有給顧客提供食物的地方。英國(guó)殖民香港,帶來(lái)了當(dāng)?shù)氐娘嬍澄幕?,西餐廳應(yīng)運(yùn)而生。茶餐廳是從香港發(fā)展出的獨(dú)有飲食文化,提供的食物飲料種類豐富多元,融合了中西特色。初期茶餐廳的餐單以飲料、餅食作賣點(diǎn)。因此,茶餐廳的英文譯名必須有別于傳統(tǒng)意義下提供中式茶飲的茶室(tea house/tea shop),茶樓或者酒樓(Chinese restaurant)。一直以來(lái),茶餐廳有不同的譯名,較為普遍的有“tea café;tea restaurant;Hong Kong Style Café”。文化維的適應(yīng)性選擇轉(zhuǎn)化要求“譯者在翻譯過程中關(guān)注雙語(yǔ)文化內(nèi)涵的傳遞與闡釋(胡庚申,2009)”。前兩種翻譯是采用直譯的方法,將茶和餐廳分開,按字面翻譯,但是沒有表達(dá)出茶餐廳所傾向的西式風(fēng)格,讓人很容易強(qiáng)調(diào)“tea”這一反映中國(guó)文化的關(guān)鍵詞,其中充滿了中國(guó)風(fēng)。而后一種翻譯透過兩種文化的交流融合,以動(dòng)態(tài)對(duì)等為目標(biāo),達(dá)到了文化之間的有效對(duì)話和溝通,照顧到了茶餐廳所提供的西茶飲品,消除了歧義,凸顯了香港特色。特別是“Café”,重現(xiàn)了飲茶風(fēng)氣最初傳到英國(guó)咖啡館,由咖啡館增設(shè)茶飲服務(wù)項(xiàng)目的原貌。由此可見,在翻譯時(shí)如果只表達(dá)字面含義而忽略了文化內(nèi)涵,譯文將會(huì)比較膚淺,若只注重文化內(nèi)涵而不考慮字面含義,又會(huì)增加讀者的閱讀困難,進(jìn)一步影響到茶文化的傳播。因此綜合來(lái)看,“Hong Kong Style Café”在把茶餐廳的文化內(nèi)涵表述清楚以外還可以兼顧茶餐廳的發(fā)展脈絡(luò)和文化傳統(tǒng),使不同文化在動(dòng)態(tài)的融合過程中得到傳承、延伸甚至升值,是“茶餐廳”翻譯的極佳選擇。

        二、茶文化的中西融合

        茶餐廳的產(chǎn)生和翻譯結(jié)合了中西茶文化的特色,是中西茶文化相融合的典型代表。此外,茶文化的中西融合還可以表現(xiàn)在以下幾方面:

        1.tea的來(lái)源。“tea”本身就是一個(gè)漢語(yǔ)借詞,是從中國(guó)話傳入的。世界各種語(yǔ)言中的茶,均從中國(guó)廣東、福建一些地區(qū)“茶”的方言音譯轉(zhuǎn)變而來(lái)。如“奶茶”,印地語(yǔ)叫Chai,發(fā)音就源自廣東話的茶。明清以來(lái),福建人下南洋把閩茶和茶文化帶到南洋諸島;葡萄牙人在16世紀(jì)從澳門把茶葉帶入歐洲,同時(shí)帶去chaa這個(gè)漢語(yǔ)詞。根據(jù)《牛津英語(yǔ)大詞典》,荷蘭人于1601年把茶葉連同閩南語(yǔ)“茶”的發(fā)音一起帶回歐洲。西歐、北歐各國(guó)語(yǔ)言中“tea”一詞的發(fā)音均與閩南語(yǔ)中茶字讀音相似。19世紀(jì)以后,中國(guó)與英國(guó)的茶葉貿(mào)易往來(lái)也逐漸增加,英語(yǔ)中甚至以武夷的諧音Bohea專稱武夷紅茶。Tea源于廈門方言的te[tei],后來(lái)變成[ti:],皆因福建省是中國(guó)主要的茶葉產(chǎn)區(qū)之一,而廈門是茶的主要出境口岸,茶葉貿(mào)易繁榮。在茶和“茶”這一詞匯及發(fā)音傳播過程中,悠久的中國(guó)茶文化與世界多元文化進(jìn)行了交流融合,獲得新生和文化增值,反映了我國(guó)茶文化的國(guó)際性,對(duì)提升我國(guó)的文化地位具有重要的意義。

        2.飲茶的文化習(xí)俗。根據(jù)文化習(xí)俗的不同,“飲茶”在翻譯理解時(shí)同樣需要注意文化的適應(yīng)性。中國(guó)飲茶文化不僅指泡茶的方法,茶具和飲茶的場(chǎng)合,還包括茶詩(shī)、茶畫、茶藝、茶俗和茶道等。而最初從廣東地區(qū)傳播出去的飲茶文化與香港相類似,廣東地區(qū)的飲茶不僅僅關(guān)注的是茶,還涉及到點(diǎn)心、小吃之類的吃食,同時(shí)飲茶還帶有問候的意思,是一種社交方式。“飲茶”可以用直譯的方法簡(jiǎn)單地譯為“drink tea”;或者根據(jù)粵語(yǔ)的發(fā)音用音譯的方法譯為“yum-cha”,這種譯法從語(yǔ)言的發(fā)音角度更能體現(xiàn)出特色粵語(yǔ)文化。但“drink tea”和“yum-cha”給讀者的關(guān)注點(diǎn)僅僅在于茶,與原語(yǔ)言所傳達(dá)的意義有差距。相比而言,“drink tea and eat pastries”的翻譯更進(jìn)一步地解釋了飲茶的內(nèi)容。在實(shí)際翻譯中同樣可以把幾種方法結(jié)合起來(lái),一方面可以用“yum-cha”的譯法來(lái)保持地方茶文化特色,另一方面,通過“drink tea and eat pastries”來(lái)進(jìn)一步解釋飲茶的內(nèi)容。

        茶葉進(jìn)入英國(guó)后,飲茶在英國(guó)漸成習(xí)俗,英國(guó)的下午茶(afternoon tea)舉世聞名。英國(guó)人喝茶有許多特殊的講究和傳統(tǒng)。如傳統(tǒng)英式的下午茶主要包括茶、牛油、面包、蛋糕等餐點(diǎn)。又如英國(guó)的茶娘起源于300多年前東印度公司的一位管家的太太,公司每次開會(huì)都由她泡茶服侍,她所立下的模式也至今延續(xù)了300多年。喝上午茶和下午茶起源于19世紀(jì)初,英國(guó)人每天上午和下午各有一次喝茶的習(xí)慣。上午10點(diǎn)和下午4點(diǎn)大家時(shí)常聚集在一起喝茶吃三明治,頗為流行,茶也幾乎成了英國(guó)人的國(guó)飲。與中國(guó)人喝綠茶、紅茶、烏龍茶、花茶、緊壓茶和白茶等多種品種茶葉不同,英國(guó)人主要是喝綠茶(green tea)和紅茶(black tea),并佐以牛奶、糖或檸檬汁。1940年,英國(guó)生產(chǎn)出了速溶茶(instant tea),不過速溶茶流行于美國(guó),這也許順應(yīng)了美國(guó)生活方式的快節(jié)奏和快餐文化。

        美國(guó)人飲茶習(xí)俗是歐洲移民帶去的,飲茶方法與歐洲大體相仿。此外,冰茶和袋茶由美國(guó)發(fā)明并又流傳至中國(guó)。1904年,美國(guó)在圣路易斯舉辦了世界商品展覽會(huì)。一位名叫Richard Blechynden的商人打算向參加展覽會(huì)的客人免費(fèi)提供熱茶的樣品,但沒有人感興趣。為了節(jié)約時(shí)間,他把一大塊冰放入沖好的茶中,使熱茶快速冷卻,沒想到“冰茶”(iced tea)立刻在展覽會(huì)上風(fēng)靡起來(lái)并成為美國(guó)人青睞的飲茶習(xí)俗。4年后,紐約茶商Thomas Sullivan推出了把茶葉裝入用布或過濾紙制的袋中,并放在杯中泡的茶,即“袋茶”(tea bags)。在現(xiàn)代社會(huì)中,各種形式靈活方便的茶飲形式相繼出現(xiàn),罐裝或瓶裝茶水也成為世界各國(guó)飲茶的融合途徑,中國(guó)市場(chǎng)中也出現(xiàn)了諸如綠茶、涼茶,普洱茶珍等罐裝茶水。由此可見,各國(guó)飲茶的文化習(xí)俗相繼融合發(fā)展,需要我們盡可能地去理解其中的文化習(xí)俗。

        3.茶文化含義。中國(guó)的茶及茶文化傳播到西方國(guó)家,與當(dāng)?shù)匚幕嗳诤希瑯?gòu)成了獨(dú)特文化意義的表達(dá)式。在中國(guó),茶是文化的載體和傳播者,悠久的飲茶歷史形成了頗有特色的中華茶文化。茶文化從物質(zhì)文化上升到一種精神文化和人際交往的方式,它與文學(xué)、書畫、音樂、環(huán)境等因素相結(jié)合,形成了一門綜合性藝術(shù),代表了中國(guó)人獨(dú)特的哲學(xué)思想、美學(xué)觀點(diǎn)和生活方式,體現(xiàn)著中國(guó)人的精神世界。中國(guó)茶文化就其精神內(nèi)涵來(lái)看,既包括儒家的內(nèi)省親和與和諧尊讓,又包含佛家的清靜禪機(jī)與普度眾生,同時(shí)又有道家的自然養(yǎng)生與天人合一。

        “tea”傳入英國(guó)之后,僅詞匯的概念含義就幾乎擴(kuò)展到了5種。如“tea”既指茶葉,又指茶樹,還指喝的茶,沒有茶葉的飲料也成了tea;茶點(diǎn)、茶會(huì)都叫做tea,甚至tea不僅限于喝杯茶或吃幾塊餅干,有些人把下午五六點(diǎn)鐘的便餐也成為tea(或high tea)。由于tea的興奮作用,在美國(guó)俚語(yǔ)中它還用來(lái)指大麻或大麻香煙;在美國(guó)的大部分地區(qū),tea主要指的是冰茶。“tea”在短語(yǔ)中有時(shí)保留原意,譯為“茶”,如茶點(diǎn)tea cake,茶舞會(huì)tea dance,茶壺tea pot,濃茶strong tea,淡茶weak tea,茶休tea break等,而在有些短語(yǔ)中擴(kuò)展成引申義,如午餐食品tea basket,與某人狹路相逢 take tea with somebody等。一起傳入歐美的茶文化成為了生活品質(zhì)與享受的一部分。在英國(guó),無(wú)論上層社會(huì)還是普通的大眾階層都養(yǎng)成了喝茶的風(fēng)尚習(xí)俗,將其視為美容養(yǎng)顏,修身養(yǎng)性的圣品。美國(guó)的飲茶人群則從老年人擴(kuò)展到年輕人,從注重養(yǎng)生到醉心茶文化。

        清凈恬淡、含蓄內(nèi)斂的中國(guó)茶文化已走向世界,并不斷影響著世界國(guó)家的飲食文化,達(dá)到了傳播知識(shí)、促進(jìn)世界各國(guó)文化交流的目的。我們應(yīng)借助這一平臺(tái)不斷地提高跨文化交際能力,在把中國(guó)傳統(tǒng)茶文化發(fā)展壯大的同時(shí),更好地理解中西茶文化的傳播與融合。

        參考文獻(xiàn):

        [1]趙立柱.英美文化拾趣[M].上海:文匯出版社,2000:92

        [2]楊靜.中西“茶”文化的內(nèi)涵及翻譯[J].中國(guó)科技翻譯,2006(2)

        [3]蘭冰.淺議西方茶文化及英語(yǔ)“茶”語(yǔ)[J].曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào),2011(1).

        [4]王麗娟,王冉.生態(tài)翻譯學(xué)視角下的廣州民俗翻譯探析[J].綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2012(6).

        猜你喜歡
        茶餐廳中西飲茶
        飲茶養(yǎng)生De四季區(qū)別
        影響中西的波希戰(zhàn)爭(zhēng)
        悠閑茶餐廳(4)
        悠閑茶餐廳(3)
        悠閑茶餐廳(2)
        悠閑茶餐廳(1)
        “味其道”與“理其道”(一)——中西詩(shī)與思比較談片
        四季飲茶與健康
        紅土地(2016年7期)2016-02-27 15:06:06
        中西結(jié)合治療慢性阻塞性肺氣腫50例
        月下飲茶
        久久久久久亚洲av成人无码国产 | 亚洲 暴爽 AV人人爽日日碰| 午夜男女视频一区二区三区| 日韩一级黄色片一区二区三区 | 67194熟妇在线永久免费观看| 国产xxxxx在线观看免费| 亚洲无av高清一区不卡| 国产乱人伦偷精品视频免观看| 亚洲av福利无码无一区二区| 亚洲毛片在线播放| 中文字幕人妻少妇精品| 亚洲精品国产第一区二区| 人妻少妇边接电话边娇喘| 乱伦一区二| 淫秽在线中国国产视频| 国产精品久久久久久久久电影网| 中文字幕无码日韩专区免费 | 在线精品首页中文字幕亚洲| 欧美性色黄大片手机版| 久久国产偷| av免费观看在线网站| 精品无人区无码乱码毛片国产| 老外和中国女人毛片免费视频| 精品久久综合一区二区| 国产精品自拍视频在线| 日日摸天天碰中文字幕你懂的| 无码人妻品一区二区三区精99| 国产激情视频在线| 中文字幕一区二区三区乱码人妻 | 五月开心六月开心婷婷网| 全免费a敌肛交毛片免费| 欧美aⅴ在线| 亚洲视频在线中文字幕乱码| 欧美a级毛欧美1级a大片| 日本欧美视频在线观看| 国产成人自产拍免费视频| av在线高清观看亚洲| 天天鲁在视频在线观看| 国产农村三片免费网站| 国产女人av一级一区二区三区| 国产精品成人免费视频一区|