亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        網(wǎng)絡(luò)時(shí)代美劇字幕翻譯與大學(xué)生跨文化素養(yǎng)培養(yǎng)研究

        2018-02-26 13:38:42陳滿娥謝萍
        老區(qū)建設(shè) 2018年12期
        關(guān)鍵詞:美劇

        陳滿娥 謝萍

        [提 要]網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái)為外語(yǔ)教學(xué)提供了諸多教學(xué)資源和素材,通過(guò)把備受大學(xué)生青睞的美劇引入英語(yǔ)教學(xué),進(jìn)行美劇字幕翻譯訓(xùn)練,從而提高大學(xué)生的跨文化素養(yǎng)。

        [關(guān)鍵詞]美劇;字幕翻譯練習(xí);跨文化素養(yǎng)

        一、國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀述評(píng)

        隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的到來(lái),不同國(guó)家、民族間的經(jīng)濟(jì)、政治交流日益深入,文化交流也十分活躍。電視劇扮演著文化交流、傳播者的角色,人們開(kāi)始逐漸通過(guò)它來(lái)了解文化以及獲取知識(shí)。對(duì)于從國(guó)外引進(jìn)的電視劇,由于受外語(yǔ)水平、文化差異等因素的影響,很多觀眾都是通過(guò)字幕來(lái)理解劇情、了解文化;而其中,美劇作品作為現(xiàn)代中美文化交流不可或缺的一部分,影響日益突出。美劇,是中國(guó)人對(duì)美國(guó)電視劇的簡(jiǎn)稱。由于美劇字幕制作者、市場(chǎng)、受眾等各方面因素,字幕翻譯質(zhì)量參差不齊,凸現(xiàn)許多問(wèn)題。美劇字幕翻譯因此成為翻譯界的一個(gè)熱點(diǎn)。學(xué)界關(guān)于美劇字幕翻譯方面的研究成果很多,有的是從一個(gè)譯者的角度總體探討字幕翻譯的技巧、方法或策略等(李秀芝,2015;江盈盈,2010;黃河、馮家佳,2013);或是單純地對(duì)某一部美劇的字幕翻譯效果進(jìn)行分析(翟海霞,2015;袁平,2014;丁玲,2011;秦美芳,2014)。然而, 各個(gè)民族的思維方式、生活習(xí)慣和行為方式存在差異,民族文化的差異性使跨文化交際不可避免地出現(xiàn)文化沖突,導(dǎo)致跨文化交際的障礙。英語(yǔ)是跨文化交際的重要媒介,因此在英語(yǔ)教學(xué)中,如何加強(qiáng)文化教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化素養(yǎng),對(duì)跨文化交際有著十分重要的意義(胡麗萍,2011;秦麗莉、張梅,2012)。

        二、美劇用于大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的優(yōu)勢(shì)

        英文電影以融文本字幕、語(yǔ)音、圖像等多種信息傳播介質(zhì)于一體的特性,從而成為英語(yǔ)教學(xué)中非常重要的資源。英美原版電影對(duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)有五大輔助作用(李世令,劉亞非,2007)。網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,美劇相比于英美原版電影來(lái)說(shuō),作為教學(xué)素材更容易獲得,而且其形式、內(nèi)容更接近生活。因此不管是從認(rèn)知心理學(xué)角度,還是社會(huì)心理學(xué)角度,美劇用于英語(yǔ)教學(xué)都具有以下幾大優(yōu)勢(shì)。

        (一)將美劇引入英語(yǔ)教學(xué)能激發(fā)大學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣

        愛(ài)因斯坦認(rèn)為,興趣是最好的老師。俄國(guó)著名教育心理學(xué)家烏申斯基說(shuō)過(guò),不是出于興趣而被迫進(jìn)行的學(xué)習(xí),會(huì)扼殺學(xué)習(xí)者掌握知識(shí)的意愿。凡事一旦有了興趣,就會(huì)對(duì)所學(xué)的東西充滿求知欲,從而積極主動(dòng)地去付諸實(shí)施。在眾多以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家中,英美兩國(guó)語(yǔ)言的發(fā)音、文化背景最被人們所熟知和接收。美國(guó)在世界上的經(jīng)濟(jì)主導(dǎo)地位決定了其文化主導(dǎo)地位,其影視作品中傳遞的風(fēng)土人情和文化,能夠充分引起學(xué)生的興趣。

        (二)美劇可以活躍課堂氣氛,營(yíng)造真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境

        外語(yǔ)習(xí)得效果和學(xué)習(xí)者情感因素密切相關(guān), 因此在外語(yǔ)教學(xué)中,除了努力探索新方法幫助學(xué)生學(xué)會(huì)并掌握語(yǔ)法和詞匯,營(yíng)造一個(gè)有利于學(xué)生學(xué)習(xí)的課堂氣氛也很重要。如果學(xué)生處于一種受壓抑的學(xué)習(xí)氛圍,那心理上一定會(huì)產(chǎn)生障礙,從而影響發(fā)揮他們的學(xué)習(xí)主觀能動(dòng)性,使學(xué)習(xí)效果大受影響。相反,生動(dòng)、豐富的課堂活動(dòng)和輕松愉快的學(xué)習(xí)氛圍能夠消除學(xué)生的心理障礙,把其心理機(jī)制調(diào)至最佳狀態(tài)。

        (三)從語(yǔ)言學(xué)層面來(lái)看,美劇給學(xué)生提供了更多地道的語(yǔ)言輸入,有利于學(xué)生聽(tīng)說(shuō)練習(xí)

        由于生活及社會(huì)環(huán)境的影響,除去課堂英語(yǔ)教學(xué),課堂之外,學(xué)生幾乎沒(méi)有接受英語(yǔ)輸入的渠道。從語(yǔ)言輸出輸入原則來(lái)看,這都是影響學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)效果的原因。

        美劇的形式、內(nèi)容接近生活,其語(yǔ)言表達(dá)地道。在觀劇過(guò)程中,學(xué)生既能積累詞匯,掌握常用口語(yǔ)句型并理解這種句型的適用環(huán)境,又能在潛移默化中培養(yǎng)語(yǔ)感,獲取不同的重音、節(jié)奏、音高、停頓、語(yǔ)速所攜帶的大量信息。另外,電影人物的說(shuō)話方式及語(yǔ)速,便于學(xué)生模仿練習(xí),通過(guò)反復(fù)聽(tīng)說(shuō)、模仿提高自己的英語(yǔ)綜合運(yùn)用能力。

        (四)美劇教學(xué)有助于大學(xué)生更深入了解英語(yǔ)文化,提高大學(xué)生跨文化素養(yǎng)

        成功的外語(yǔ)教學(xué)除了培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力,還必須使學(xué)生具備語(yǔ)言社會(huì)運(yùn)用規(guī)則的知識(shí), 并能夠?qū)嶋H運(yùn)用,這也就是社會(huì)文化能力。外語(yǔ)教學(xué)不僅傳授語(yǔ)言知識(shí),更重要的是要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)他們應(yīng)用外語(yǔ)進(jìn)行跨文化交際的能力。而這必須加強(qiáng)學(xué)生的文化素養(yǎng),尤其是跨文化素養(yǎng)的培養(yǎng)。根據(jù)Barton的定義,首先,素養(yǎng)的練習(xí)應(yīng)使用電影或計(jì)算機(jī)等多媒體手段;其次,不同文化和語(yǔ)言練習(xí)可被視為不同的素養(yǎng)練習(xí);第三,素養(yǎng)練習(xí)應(yīng)與某種特定的生活領(lǐng)域相聯(lián)系,如學(xué)術(shù)或工作場(chǎng)所的素養(yǎng),改變傳統(tǒng)的根據(jù)印刷材料、形式化、單一語(yǔ)言的素養(yǎng)培養(yǎng)教學(xué)法,引入多元素養(yǎng)教學(xué)法,把語(yǔ)言文化的多樣性和日益豐富的全球化社會(huì)文化納入進(jìn)來(lái),同時(shí)還應(yīng)與新興的各種信息技術(shù)和多媒體技術(shù)相結(jié)合。

        相比于英文原版電影,美劇的形式、內(nèi)容更接近生活。其在文化的傳載上呈現(xiàn)出更多元性,承載了大量豐富的英美國(guó)家社會(huì)和文化的信息,為學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)、了解英語(yǔ)國(guó)家的文化,提供了一個(gè)廣闊的空間。在欣賞美劇的過(guò)程中,由于受影視作品的感染,學(xué)生仿佛置身于真實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境中,能讓他們對(duì)英語(yǔ)文化產(chǎn)生更強(qiáng)的敏感性,體察中英文化的差別與內(nèi)涵,提高自身的跨文化素養(yǎng)。

        三、美劇字幕翻譯訓(xùn)練培養(yǎng)大學(xué)生跨文化素養(yǎng)的教學(xué)實(shí)踐

        對(duì)美劇字幕進(jìn)行翻譯練習(xí)與專業(yè)翻譯者的學(xué)習(xí)有很大不同。第一,字幕翻譯練習(xí)不是讓學(xué)生系統(tǒng)地去學(xué)翻譯理論及相關(guān)知識(shí),不是為了翻譯而翻譯,那樣會(huì)讓學(xué)生覺(jué)得枯燥而失去興趣。第二,教學(xué)實(shí)踐中,學(xué)生是從欣賞美劇的過(guò)程中學(xué)會(huì)翻譯的策略和技巧。

        實(shí)際教學(xué)過(guò)程分為兩個(gè)階段:第一階段是對(duì)學(xué)生母語(yǔ)文化素養(yǎng)也就是漢語(yǔ)文化素養(yǎng)的檢測(cè)和培養(yǎng),這一階段就是觀劇的過(guò)程。把事先已經(jīng)選出的普遍獲得好評(píng)和差評(píng)的兩部美劇作為一組,或是對(duì)同一部美劇中不同的片段,翻譯差距比較大的來(lái)進(jìn)行對(duì)比教學(xué)。俗話說(shuō)得好,“不比不知道,一比嚇一跳?!敝饕钦驹谀刚Z(yǔ)是漢語(yǔ)的觀劇者的角度對(duì)中文字幕進(jìn)行鑒賞,做出評(píng)價(jià),并指出翻譯的優(yōu)劣之處。另外,由于字幕是中文的,因此這一部分的任務(wù)相對(duì)容易完成。第二階段則是一個(gè)翻譯實(shí)踐的過(guò)程。通過(guò)讓學(xué)生進(jìn)行字幕翻譯練習(xí)來(lái)培養(yǎng)跨文化素養(yǎng),這個(gè)階段分兩步進(jìn)行。首先對(duì)選好的獲得差評(píng)的美劇節(jié)選片段,根據(jù)中英字幕對(duì)比分析原因,進(jìn)行校正;第二步拿出獲得好評(píng)的美劇節(jié)選片段,抹去中文字幕翻譯,讓學(xué)生進(jìn)行翻譯練習(xí),然后再把原翻譯添上進(jìn)行對(duì)比,分析其原因。在這過(guò)程中,教師通過(guò)針對(duì)性的對(duì)比教學(xué),指出其背后所蘊(yùn)藏的中英文化差異及共性。在實(shí)施教學(xué)之前,有一個(gè)關(guān)鍵的工作必須提前完成,那就是選出普遍獲得網(wǎng)民和專家好評(píng)和差評(píng)的美劇以及節(jié)選素材。在整個(gè)教學(xué)實(shí)踐中,不管是哪個(gè)階段、哪個(gè)環(huán)節(jié),素材的選擇都非常重要,宗旨就是:素材一定要生活氣息濃厚,而且是學(xué)生感興趣的話題,這樣才能激起學(xué)生的共鳴(通過(guò)項(xiàng)目實(shí)施前的問(wèn)卷調(diào)查來(lái)獲悉)。同時(shí)在實(shí)踐中要遵循由易到難、循序漸進(jìn)的教學(xué)原則。剛開(kāi)始時(shí),素材選擇上要選容易些的,比如可以選擇只有簡(jiǎn)單的兩句話的對(duì)白,這樣可以增加學(xué)生因?yàn)槌晒Χ鴰?lái)的自豪感。

        四、結(jié)語(yǔ)

        要培養(yǎng)適應(yīng)我國(guó)對(duì)外經(jīng)濟(jì)政治和文化交往需要的高水平、高素質(zhì)、有較強(qiáng)跨文化交際能力的外語(yǔ)人才,就必須加強(qiáng)大學(xué)生的跨文化素養(yǎng)培養(yǎng)。文化不能通過(guò)滲透而習(xí)得,必須結(jié)合語(yǔ)言教學(xué)來(lái)培養(yǎng)。在教學(xué)中要結(jié)合文化對(duì)比練習(xí),幫助學(xué)習(xí)者欣賞不同民族的文化,學(xué)習(xí)者將逐漸在本族文化和目的文化之間建立“第三身份”,形成具有跨文化交際能力的跨文化素養(yǎng)。電影、戲劇是社會(huì)、生活的體現(xiàn)及縮影,它們是語(yǔ)言教學(xué)培養(yǎng)跨文化素養(yǎng)的有效工具,而網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的美劇為我們的英語(yǔ)教學(xué)創(chuàng)造了條件。

        [參考文獻(xiàn)]

        [1]Barton D, Hamilton M. Literacy practices. // Barton D, Hamilton M, Ivanic R. Situated literacies: Reading and writing in context [M]. London: Routledge, 2000:7- 15.

        [2]郭書(shū)法,甄長(zhǎng)慧.試論跨文化環(huán)境中大學(xué)生人文素養(yǎng)的提升[J].繼續(xù)教育研究,2009,(5).

        [3]韓燕.基于跨文化素養(yǎng)調(diào)查的文化創(chuàng)意人才培養(yǎng)問(wèn)題探析[J].現(xiàn)代傳播—中國(guó)傳媒大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(9).

        [4]胡麗萍.大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)與跨文化素養(yǎng)培養(yǎng)[J].北京教育,2011,(4).

        [5]李世令,劉亞非.淺談?dòng)⒚涝骐娪皩?duì)大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的輔助作用[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2007,(3).

        [6]李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國(guó)翻譯,2001,(4).

        [7]羅春雁.從美劇字幕翻譯透析中美意識(shí)形態(tài)差異[J].電影評(píng)價(jià),2010,(7).

        [8]秦麗莉,張梅.論語(yǔ)言教學(xué)與跨文化素養(yǎng)培養(yǎng)之間的關(guān)系[J].沈陽(yáng)農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2012,(2).

        [9]宋佳雯,巫金津,李莉.美劇字幕中的文化負(fù)載詞翻譯方法[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2015,(9).

        [10]王靜.美劇字幕翻譯中譯者的主體性意識(shí)[J].名作欣賞,2011,(35).

        [11]周宇欣.美劇字幕翻譯技巧與翻譯策略之研究[J].北方文學(xué),2015,(12).

        [12]朱小晶.淺析互聯(lián)網(wǎng)美劇字幕翻譯[J].長(zhǎng)江學(xué)術(shù),2008,(4).

        [責(zé)任編輯:熊文瑾]

        猜你喜歡
        美劇
        美劇迷群在網(wǎng)絡(luò)社區(qū)中的身份認(rèn)同研究
        知識(shí)是新的性感?——從熱播美劇《生活大爆炸》看如今的科學(xué)家形象
        淺析美劇對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)的影響
        美劇翻譯中的“神翻譯”:準(zhǔn)確性和趣味性的平衡
        從合作原則看話語(yǔ)幽默——以美劇《生活大爆炸》為例
        美劇基金
        自己動(dòng)手找美劇
        電腦迷(2014年12期)2014-04-29 00:44:03
        美劇的人物設(shè)置模式研究
        美劇臺(tái)詞秀——House of Cards 紙牌屋
        美劇Suits里的職場(chǎng)生存法則:不打無(wú)準(zhǔn)備的仗
        国产成人麻豆精品午夜福利在线 | 在线国产小视频| 国产福利小视频91| 成熟的女人毛茸茸色视频| 日本成本人片视频免费| av蓝导航精品导航| 国产成人cao在线| 亚洲av本道一本二本三区| 欧美亚洲一区二区三区| 国产在线精品一区二区| 亚洲欧美成人中文在线网站 | 国产成人亚洲精品2020| 中文字幕在线乱码日本| 中文字幕人妻无码视频| 初尝黑人嗷嗷叫中文字幕| 国产午夜精品美女裸身视频69 | 亚洲国产婷婷香蕉久久久久久| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 精品亚洲欧美高清不卡高清| 国产精品又污又爽又色的网站| 亚洲国产精品成人久久久| 久久99久久99精品免观看| 亚洲网站免费看| 日本老熟妇五十路一区二区三区| 99久久亚洲精品日本无码| 日韩精品大片在线观看| 日本最新在线一区二区| 久久99热国产精品综合| 国产农村乱子伦精品视频| 国产69口爆吞精在线视频喝尿| 亚洲乱码av一区二区蜜桃av| 国产动作大片中文字幕| 亚洲精品国产美女久久久| 中文字幕人妻少妇久久| 亚洲精品国产一二三区| 成人性做爰aaa片免费看| 中文字幕无码高清一区二区三区| 中文字幕人妻久久久中出| 一本久久a久久精品vr综合| 色欲av一区二区久久精品| 日本老熟女一区二区三区|