許曉旭
(吉林工程技術(shù)師范學(xué)院,吉林 長(zhǎng)春 130000)
日本是非常重視“和”的國(guó)家,委婉語(yǔ)是日語(yǔ)中十分常見(jiàn)的表達(dá)方式,是日本文化的典型特征之一。委婉語(yǔ)也可以說(shuō)是一種曖昧的表達(dá)技巧,在維持禮貌和諧的交際氛圍緩和人際關(guān)系,減少?zèng)_突矛盾等方面起到了十分重要的作用,是日本“和”文化在語(yǔ)言交流中的充分體現(xiàn)。通過(guò)對(duì)日語(yǔ)委婉語(yǔ)表達(dá)的研究,加深對(duì)委婉語(yǔ)表達(dá)及其在語(yǔ)用研究范疇的理解,同時(shí)更好地把握日語(yǔ)語(yǔ)法手段視角的語(yǔ)言特征,語(yǔ)境影響下的交際特征和文化背景,對(duì)日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),了解和學(xué)習(xí)委婉語(yǔ)表達(dá)有利于在交流情境中正確得體的表述含義,并能夠使日語(yǔ)學(xué)習(xí)者更順利地進(jìn)行跨文化交流。
委婉語(yǔ)表達(dá)是一種回避直接表達(dá),避免使對(duì)方感到不快,更禮貌柔和的表達(dá)真意的語(yǔ)言表達(dá)方式。在日語(yǔ)中把委婉語(yǔ)稱(chēng)為「婉曲的表現(xiàn)」,《新明解國(guó)語(yǔ)辭典》對(duì)「婉曲」的解釋是:(「婉」は、曲?柔?めぐる?飾る意)表現(xiàn)が直接的(露骨)でなく、遠(yuǎn)回しな様子。而在《広辭苑》中對(duì)委婉語(yǔ)的解釋是:表現(xiàn)などの遠(yuǎn)まわしなさま. 露骨にならないように言うさま。這些都是從語(yǔ)言的表達(dá)效果的角度出發(fā)作出的定義。而這樣的定義并非是對(duì)日語(yǔ)委婉語(yǔ)的全面解釋,日語(yǔ)委婉語(yǔ)除從修辭學(xué)的視角出發(fā),還可以從語(yǔ)言學(xué)的層面進(jìn)行定義,特別是受社會(huì)文化影響的語(yǔ)境表達(dá)的語(yǔ)用學(xué)特征尤為顯著。舉例來(lái)說(shuō)母親對(duì)孩子與使用“私はこう思うから、こうしなさい”(因?yàn)槲沂沁@樣想的所以你就這樣做吧)這樣的語(yǔ)言相比,如果換一種說(shuō)法“あなたの考えもわかるんだけど、お母さんはこう思うの、參考にしてみてくれない?!保m然我了解你的想法但我是這樣認(rèn)為的,你能?chē)L試參考我的想法做嗎)被接受的可能性更高。避免生硬的命令或回絕,使談話氣氛愉快,這就是委婉語(yǔ)的魅力。
作為一種語(yǔ)言的修辭手段委婉語(yǔ)表達(dá)具有悠久的歷史,在維多利亞時(shí)代這種表達(dá)形式是上流社會(huì)的時(shí)尚潮流,并逐漸發(fā)展出許多類(lèi)別。今天的委婉語(yǔ)表達(dá)使用更為廣泛,是與個(gè)人和社會(huì)生活的方方面面相關(guān)的重要的語(yǔ)言現(xiàn)象。從不同角度出發(fā),可以對(duì)委婉語(yǔ)表達(dá)進(jìn)行多種不同的分類(lèi),而從語(yǔ)用學(xué)角度出發(fā)可分為以下幾種類(lèi)型。
隱藏型表達(dá)就是省略會(huì)令人產(chǎn)生不愉快感覺(jué)的尖銳話語(yǔ),不明確表達(dá)意義的表現(xiàn)手法。也就是說(shuō)予以暗示,讓對(duì)方來(lái)推測(cè)意義。例如“~ではちょっと……”、“必ず お願(yuàn)いしたいのですが……”、“お忙しいところですけど……”、“申し訳ありませんが……”、“やめるまいと思って“たんですが……”等等表達(dá)方式。例如“先生、すみません、この語(yǔ)彙の意味はちょっとわかりませんが……(老師對(duì)不起,這個(gè)詞的含義我沒(méi)懂……)”其實(shí)是隱含了能否再講一下的請(qǐng)求。在教學(xué)過(guò)程中也常常會(huì)遇到以下語(yǔ)境,“A:ここのレストラン、おいしいね。それで、次は映畫(huà)でもどう?(這家餐廳很好吃,接下來(lái)我們?nèi)タ措娪霸趺礃樱浚〣:あら、本當(dāng)に。こんなすばらしい料理をご馳走していただいて、どうも申し訳ないよね。(是啊,真的很好吃。謝謝你款待我吃到這么棒的料理,十分感謝你。)”B通過(guò)表達(dá)感謝款待之意來(lái)巧妙的轉(zhuǎn)移話題,間接的表達(dá)了對(duì)看電影邀請(qǐng)的拒絕之意。
當(dāng)內(nèi)心是否定回答時(shí),常常在語(yǔ)言表達(dá)使用不確定、延期或者給出理由的表達(dá)方式。這也是委婉語(yǔ)表達(dá)的一種。例如使用不確定表達(dá)時(shí):當(dāng)對(duì)話中使用“林先生は學(xué)校が來(lái)たのではないでしょうか。(林老師難道沒(méi)來(lái)學(xué)校嗎)”實(shí)際上是“林先生は學(xué)校が來(lái)た。(林老師來(lái)學(xué)校了)”的一種委婉的表達(dá)方式,雖然使用了否定句式但表達(dá)的卻是肯定的意義;再如理由型表達(dá)“申し訳ありませんが、明日 ちょっと都合が悪くなりまして……。(實(shí)在抱歉明天我不太方便)”說(shuō)話人先是向?qū)Ψ奖磉_(dá)了歉意,然后陳述了抽象的客觀理由,從而委婉拒絕了對(duì)方的要求;否定表達(dá)還有一種是延期型表達(dá):“出された問(wèn)題に対して、すぐに解答ができませんので、前向きに考えておきます。(針對(duì)您提出的問(wèn)題我無(wú)法馬上回答,我會(huì)積極地研究此事)”它其實(shí)是一種延期型的否定表達(dá)。這時(shí)說(shuō)話人往往表示不能當(dāng)下做出決定,而需要時(shí)間考慮,即是一種在此時(shí)此境下的否定表達(dá)。這種拒絕方式常用于商務(wù)活動(dòng)中,能夠很好的考慮對(duì)方的感受,避免正面回絕等不愉快情況的發(fā)生,為今后的交流合作留有余地。
在日語(yǔ)教學(xué)中常常使用的“~考えられる”、“~思われる”、“~される”等被動(dòng)型表達(dá)方式,這實(shí)際上是一種委婉的斷定語(yǔ)氣,日語(yǔ)中在表達(dá)一般認(rèn)知的、社會(huì)上普遍承認(rèn)的客觀事實(shí)時(shí),通常也并不直抒己見(jiàn),而是用被動(dòng)句的形式來(lái)表達(dá),即使自己認(rèn)為很確定的事實(shí),也會(huì)使用看似模糊的表達(dá)含義。我們可以從以下的例句中發(fā)現(xiàn)其特點(diǎn)。例如“この店は大阪で有名なレストランであるといわれている。(據(jù)說(shuō)這家店是在大阪很有名的餐廳。)”“美化語(yǔ)が多くて息しいと思われる。(美化語(yǔ)過(guò)多令人感到郁悶。)”使用被動(dòng)句的方式來(lái)進(jìn)行委婉表達(dá)的語(yǔ)言特點(diǎn)正是日本人嚴(yán)謹(jǐn)態(tài)度的一種體現(xiàn),即使自己心中十分篤定的觀點(diǎn)也會(huì)用委婉的方式表達(dá)。通過(guò)表述這是社會(huì)上普遍這么認(rèn)為、這么說(shuō)……,來(lái)代替自己的觀點(diǎn)和立場(chǎng),為對(duì)方的回答留有余地,一旦對(duì)方給出相反觀點(diǎn)不至使交流氣氛陷入尷尬。這種心理特征是受日本文化傳統(tǒng)的長(zhǎng)期影響并滲透至語(yǔ)言交際生活中,也是日本國(guó)民性的一種體現(xiàn)。
另外日本人喜歡使用含蓄表達(dá),不愿使用肯定句式進(jìn)行表達(dá),而是經(jīng)常用一些語(yǔ)法含義或字面理解含糊、帶有推測(cè)的句式來(lái)表達(dá)肯定的含義。舉例來(lái)說(shuō)人們常常會(huì)在讀文章時(shí)急躁的使用“皆はこう思うよね。でも実は~。(大家都這么認(rèn)為,但事實(shí)是……)”來(lái)發(fā)表評(píng)論,若使用“こう思う人も多いのではないでしょうか、しかし実際は~。(可能很多人會(huì)這么認(rèn)為吧,但是其實(shí)……)”這樣推測(cè)的委婉語(yǔ)表達(dá)語(yǔ)氣就柔和得多。這種表達(dá)方式甚至使用在學(xué)術(shù)論文領(lǐng)域里,一般在學(xué)術(shù)文章中像“……は……である”等這樣的肯定句式鮮少在結(jié)論陳述中出現(xiàn)。這種語(yǔ)言表達(dá)習(xí)慣受到了其他語(yǔ)言國(guó)家學(xué)者的質(zhì)疑和批評(píng)。他們認(rèn)為科學(xué)是嚴(yán)密的,非黑即白,對(duì)于在學(xué)術(shù)研究時(shí)得出的結(jié)論中使用推測(cè)的語(yǔ)言表達(dá)無(wú)法理解?!啊扦ⅳ恧Α笔侨毡救藢?xiě)文章時(shí)十分常用的一種推量表達(dá)形式。尤其是在闡述自己觀點(diǎn)時(shí),多以“~であろう”結(jié)尾。日本人使用“~である”這種肯定句表達(dá)方式,是強(qiáng)硬的不謙虛的表達(dá),即使認(rèn)為自己觀點(diǎn)正確、論據(jù)確鑿,也常用“~であろう”、“~だと思う”等形式來(lái)表達(dá)。這并不意味著日本人對(duì)自己的觀點(diǎn)不確信,而是受日本社會(huì)文化和語(yǔ)言習(xí)慣的影響,為他人留有余地避免正面沖突和矛盾的產(chǎn)生,總之是“和”文化的無(wú)處不在的體現(xiàn)。
語(yǔ)用學(xué)是研究語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用的學(xué)科,語(yǔ)言學(xué)研究的是以說(shuō)話者視角為基準(zhǔn),了解說(shuō)話人的真正意圖,對(duì)動(dòng)態(tài)的、鮮活的言語(yǔ)事實(shí)進(jìn)行客觀研究。委婉語(yǔ)研究也是語(yǔ)用學(xué)的課題之一,人們往往因禮貌等原因在語(yǔ)言表達(dá)時(shí)并非直抒己見(jiàn),而使用委婉語(yǔ)表達(dá)來(lái)避免沖突或使對(duì)方產(chǎn)生不愉快情緒。日語(yǔ)委婉語(yǔ)是一種社會(huì)語(yǔ)用學(xué)現(xiàn)象,它的形成是與日本社會(huì)這個(gè)大的語(yǔ)言環(huán)境密切相關(guān)的。日語(yǔ)對(duì)語(yǔ)境的依賴(lài)程度高,正確理解言外之意尤其要借助語(yǔ)境的作用。根據(jù)語(yǔ)境的不同,委婉語(yǔ)的使用也是不同的,并且根據(jù)不同的時(shí)間和地點(diǎn),委婉語(yǔ)也是變化著的,除了遵守語(yǔ)言本身的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)規(guī)律外,在相當(dāng)大的程度上還是取決于具體的語(yǔ)境。在日語(yǔ)語(yǔ)言交際活動(dòng)中,使用得體的委婉語(yǔ)以避開(kāi)另對(duì)方不悅或說(shuō)話人不愿說(shuō)出口的“會(huì)話含義”,注重語(yǔ)言使用者的感受,可以使交際的雙方都獲得良好的交流感受,形成良好的交流氛圍。因此,研究委婉語(yǔ)的使用在日語(yǔ)教學(xué)中具有十分重要的實(shí)際意義、教師所教授的并非單純的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的構(gòu)建,更重要的是培養(yǎng)語(yǔ)言意識(shí)。對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),了解委婉語(yǔ)也是了解日本文化的開(kāi)端。正確得體的交流,避免語(yǔ)用失誤在跨文化交際中具有十分重大的意義。