□文│柳玉玲
中日兩國(guó)有著長(zhǎng)達(dá)2000多年的文化交流史,漢日詞匯交流研究是中日文化交流的一個(gè)重要組成部分。李運(yùn)博的《近代漢日詞匯交流研究》(外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2018年1月出版)一書(shū)即是對(duì)中日近代詞匯互通互融的動(dòng)態(tài)性考察,系統(tǒng)地分析了詞匯交流對(duì)本國(guó)、對(duì)象國(guó)的文化和社會(huì)認(rèn)知所產(chǎn)生的影響,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義和理論價(jià)值。
個(gè)體性研究向整體性研究的轉(zhuǎn)向。漢日詞匯研究目前已取得了一定的學(xué)術(shù)成就,但卻存在偏向個(gè)體性研究而缺乏整體性研究的傾向,即偏向詞的語(yǔ)志學(xué)研究,而缺乏對(duì)漢日詞匯交流的整體性把握。鑒于此,該書(shū)以時(shí)代發(fā)展為線索,基于不同時(shí)期中日兩國(guó)詞匯交流的研究,以近代漢字詞的發(fā)生、發(fā)展和傳播情況為研究對(duì)象,從宏觀視角出發(fā)對(duì)中日兩國(guó)交流中發(fā)生的文化現(xiàn)象以及對(duì)中日兩國(guó)社會(huì)發(fā)展和國(guó)家關(guān)系產(chǎn)生的影響做了整體性觀照。尤其重點(diǎn)考察了中國(guó)人對(duì)日語(yǔ)借詞的認(rèn)知、使用和傳播。該書(shū)較為全面地概述了近代中國(guó)不同時(shí)期對(duì)日語(yǔ)的文獻(xiàn)性記述,并以傅云龍、黃遵憲、康有為、梁?jiǎn)⒊?、魯迅、周作人等具有較大社會(huì)影響力的中國(guó)歷史人物的日語(yǔ)認(rèn)知過(guò)程為切入點(diǎn),對(duì)中日兩國(guó)近代詞匯的發(fā)生、發(fā)展、新舊詞匯共存的過(guò)渡時(shí)期和最終認(rèn)定的過(guò)程進(jìn)行了整體性考察,全景式地呈現(xiàn)出中國(guó)人由無(wú)視日語(yǔ)到積極主張學(xué)習(xí)日語(yǔ)的歷史趨變,探討了以詞匯為載體的交流對(duì)中日兩國(guó)文化、思想、社會(huì)、政治產(chǎn)生的影響。這一整體性的研究視角,使語(yǔ)言研究由微觀、靜態(tài)的考察轉(zhuǎn)向了宏觀、動(dòng)態(tài)的分析,具有一定的前瞻性和啟發(fā)性。
詞匯學(xué)研究與史學(xué)研究相結(jié)合。一方面,從詞匯學(xué)研究角度看,該書(shū)以嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膽B(tài)度,通過(guò)調(diào)查具有較高權(quán)威辭書(shū)的收錄狀況來(lái)考察新詞的用法和意義,厘清詞匯產(chǎn)生、發(fā)展、傳播的過(guò)程,特別是考察了“新漢字詞”傳播到中國(guó)的時(shí)期、途徑、方式、存滅、詞義嬗變等。另一方面,從史學(xué)研究的視角看,該書(shū)以開(kāi)闊的視野,對(duì)清末出現(xiàn)的“奇字解”類(lèi)文獻(xiàn)、《明六雜志》《法規(guī)解字》等文獻(xiàn)資料和《新民叢報(bào)》《清議報(bào)》《新小說(shuō)》《民報(bào)》等報(bào)刊中所收錄的日語(yǔ)借詞進(jìn)行了檢索、歸納、整理和分析,按照柔性分析原則,運(yùn)用通時(shí)比較法,窮盡性地考察了日語(yǔ)借詞在中日兩國(guó)的創(chuàng)制和容受過(guò)程,具有極高的史料價(jià)值。不僅如此,該書(shū)還擇取梁?jiǎn)⒊?、魯迅等人在其作品中使用的日語(yǔ)借詞作為考察對(duì)象,重點(diǎn)分析了以詞匯為載體而發(fā)生的文化交流所具有的具體特征以及對(duì)社會(huì)產(chǎn)生的影響,全面而客觀地反映了近代中國(guó)人的日語(yǔ)觀。詞匯學(xué)研究與史學(xué)研究相結(jié)合,為考察中日兩國(guó)文化交流的全貌提供了一個(gè)廣闊的途徑和空間。
詞源認(rèn)定中資料價(jià)值的創(chuàng)新性探索。一直以來(lái),詞匯起源的認(rèn)定標(biāo)準(zhǔn)以及采用哪些文獻(xiàn)作為語(yǔ)源認(rèn)定的第一手資料,已成為詞匯學(xué)研究領(lǐng)域的一大難解之題。該書(shū)對(duì)這一課題進(jìn)行了有效的探索,以參照文獻(xiàn)的使用為中心初步探討認(rèn)定近代詞匯語(yǔ)源的標(biāo)準(zhǔn)。一方面,書(shū)中對(duì)中日兩國(guó)具有代表性的辭書(shū)進(jìn)行了歸納整理,系統(tǒng)分析了其主要特點(diǎn),較為全面地反映了辭書(shū)類(lèi)資料的全貌,弄清了部分主要辭書(shū)在本領(lǐng)域的學(xué)術(shù)價(jià)值。另一方面,該書(shū)也對(duì)部分文獻(xiàn)在詞源認(rèn)定方面的作用進(jìn)行了有益的探討,如對(duì)《明六雜志》中漢字詞進(jìn)行了細(xì)化的梳理,運(yùn)用量化統(tǒng)計(jì)和實(shí)證研究,闡述了其在中日詞匯交流中的價(jià)值;再如對(duì)《英華和譯字典》中出現(xiàn)在釋義部分的日語(yǔ)新詞進(jìn)行了整理、分析,從宏觀視角直接而客觀地考察了“日譯詞”在中日兩國(guó)出現(xiàn)的時(shí)期等。通過(guò)窮盡式的梳理和科學(xué)的比較研究,明確了相關(guān)辭書(shū)和部分文獻(xiàn)資料在中日詞匯交流研究中的重要價(jià)值。