亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《情為語變之原論》評介

        2018-01-23 13:36:48賈洪偉
        關(guān)鍵詞:語言學(xué)譯者情感

        賈洪偉

        ?

        《情為語變之原論》評介

        賈洪偉

        (首都師范大學(xué) 大學(xué)英語部,北京 100048)師辟伯. 1930. 情為語變之原論. 章士釗譯. 上海: 商務(wù)印書館.

        一、引言

        章士釗先生(1881-1973)旅居德國期間,接觸到師辟伯先生(Hans Sperber,1885-1963)借助語言心理學(xué)理論,論述情感、語言和文字相生演變的論著《情為語變之原論》(,1914),覺得對中國語言文字研究大有裨益,遂而將其翻譯成中文,以《情為語變之原論》(1930)為名,在商務(wù)印書館出版發(fā)行。

        中國現(xiàn)代語言學(xué)史文獻(xiàn)在論述中國現(xiàn)代語義學(xué)史時鮮有提及該書,只是在近來的一些現(xiàn)代語義學(xué)史的文章中略有提及,如賈洪偉(2010,2011)等。經(jīng)陳望道《修辭學(xué)發(fā)凡》(1976)中有關(guān)委婉語部分的引用,該書更多地流通于委婉語研究的相關(guān)論述之中,如束定芳(1989)、黃志萍和賀海濤(2002)等。但有關(guān)該書的語義學(xué)闡述、文本分析、學(xué)科史貢獻(xiàn)等方面,仍無人問津。該書到底是一本怎樣的書籍?引進(jìn)了怎樣的內(nèi)容?對今天的學(xué)者具有怎樣的啟發(fā)和借鑒價值?這些問題構(gòu)成了本文寫作的初衷。

        二、框架與內(nèi)容

        1 版式與框架

        就結(jié)構(gòu)而言,該書由譯者序、作者原序、譯名對照表及正文構(gòu)成。從內(nèi)容來看,該書可分為序言、譯名對照表和正文三部分,正文按內(nèi)容分為長度不等的篇幅,以曲線標(biāo)識。該書為右側(cè)豎行左開,但譯名對照表除外,其中的外文均為橫排。書中人名、地名、機(jī)構(gòu)名等,未加標(biāo)識以便區(qū)別,數(shù)字均用漢語大寫,書中引號用當(dāng)時習(xí)用的『』標(biāo)識,重點標(biāo)識號用空心句號,另有頓號出現(xiàn)于該書。文內(nèi)夾注較多,均置相關(guān)內(nèi)容之下,以小字號標(biāo)識,另有今用括號出現(xiàn)于書中,但僅局限于譯名對照表內(nèi)標(biāo)識外文及正文篇名“情為語變之原論”的補(bǔ)充,如(一名情文相生論)。書內(nèi)未設(shè)置章節(jié),完整內(nèi)容之間,用豎行曲線,以示區(qū)別。相對于同期同類著述而言,該書用字略微古奧,但標(biāo)點符號使用上,卻出現(xiàn)新符號(如句號、頓號)與舊有引號并用的現(xiàn)象,是其特點之所在。

        2 內(nèi)容與特點

        現(xiàn)以序言、譯名對照表和正文為序,概述該書內(nèi)容,并加以適當(dāng)?shù)脑u述,進(jìn)而總結(jié)該書具有的特點。

        2.1 序言

        該書序言由章士釗序與德文原序譯文構(gòu)成,分別述之。章士釗序,開篇直入主題,道出心理學(xué)用以研究語言的態(tài)勢,引入師辟伯相關(guān)研究及其學(xué)風(fēng)的評述,即“書皆小冊,約四五種。蓋以心解移治文史,事近于創(chuàng)。前賢所遺著錄,不當(dāng)于用。氏徐徐開發(fā),得尺計寸,似猶有謙讓未遑之意。而為說則入深出顯,動中人情。當(dāng)世知言之士,自非學(xué)派未同,誼不并存。每飲其無以易也”(師辟伯,1930:1-3)①,指出中國小學(xué)同為意義研究之學(xué),但囿于“墨守六書”,“止于分別部居”,專注于“轉(zhuǎn)注之爭”、“染于時俗之誤”、“以今意釋古言”,雖“足極邏輯之能”,“未必盡葉文始之要”,不免產(chǎn)生古今意義錯漏百出,進(jìn)而說明演變的特點,即“語言類推,蓋語言之異而同,同而異”,揭示訓(xùn)詁之弊在于“連誼之復(fù),莫與倫比,此非博稽廣證,實無豁然貫通之效可期”,并以穆勒論語言特點,引入該書譯介旨趣,即“茲編之譯。聊為篤學(xué)之士審問明辨一助云爾”。章氏以德國心理語言學(xué)視角,審視中國小學(xué)研究,查識漢語語義研究的弊端,提倡采用西方語義學(xué)視角研究漢字,乃是章氏對中國語義學(xué)發(fā)展的一大貢獻(xiàn)。

        原序先述文本要旨,“人有情焉發(fā)之于言為快,因而釀為動力,形于語程。大抵語言之所由開展,以此動力之功用為多。本編所講,不越夫此”,再述該書與法國語言學(xué)家巴利《言語與生命》()之異同①,交代引錄的要著(如保爾《語言學(xué)史原理》、馮特《心理學(xué)》),指出該書的旨趣所在,即“以吾草是書,志存士林共喻,非只為專家考訂之需也”,最后總結(jié)該書的特點與目的,即“語學(xué)之域本大,情力尤為新解,義理雖通,條目待舉”,“世有同好,庶共討探”。師氏在交代成書過程中,能名言該書與巴利著作之間的異同,并不嫌費(fèi)事地將其觀點,引入已著文本,顯出師氏的高風(fēng)亮節(jié),凸顯了德國學(xué)術(shù)界的良好風(fēng)氣。

        2.2 譯名對照表

        如名所示,本部分為原本所無,系章氏所加。按慣例,譯名對照表均置于書后,而置于正文之前,恰好凸顯了譯者的意圖,即解決師辟伯在序言中言及的“條目帶舉”,便于讀者熟悉書中所用術(shù)語以及出現(xiàn)的相關(guān)作者和著作。譯名對照表附有小字注釋,說明原著篇幅短小,只是小冊子,該對照表按照術(shù)語、人名及著作的出現(xiàn)順序排列,強(qiáng)調(diào)譯著正文不再另立標(biāo)注。可見,該對照表具有當(dāng)今參考文獻(xiàn)和文末注釋的雙重功效。

        在直接翻譯文本中,譯者的痕跡應(yīng)見于無形,但該書中的對照表,卻是譯者痕跡的最佳見證。另有列于作者序言之前的譯者序言,都標(biāo)榜了譯者的有形痕跡,反倒是常見的翻譯腔或文字痕跡,隱于無形。直接翻譯文本中的類似現(xiàn)象,于國外語言學(xué)著作翻譯的初期,是極其常見的,也是圖便利讀者的慣常之舉。因而,不作為編譯類別對待。

        2.3 正文

        師氏先指出當(dāng)時德語,與中古高地德語經(jīng)變遷產(chǎn)生的意義區(qū)別,與人性的喜新厭舊習(xí)氣有關(guān),評述保爾《語言學(xué)史原理》的特點,引述保爾的話,即文字變遷的根源在于人的意志②,也恪守達(dá)爾文適者生存規(guī)律③,批評保爾的文字演變觀點不夠中肯,文字演變并非源自個人的先入之見,若持保爾的施身與受身關(guān)系的觀點,文字的演變就會陷于絕地,進(jìn)而否定了引述保爾的觀點,進(jìn)而提出以“本事之質(zhì)性”(屬性)為考量標(biāo)準(zhǔn)④,事先設(shè)立假說,以語料證明之,藉此提出自己的性情論主張,即“從文始入手,……論文字之創(chuàng)生孳乳,男女性欲之力最大”(p.6),“情有所觸,定揚(yáng)音以命意”(p.7),“此據(jù)直感后成定形,范為常語,大是可能之事,以有若干音者,依聯(lián)想之法推之,截然可作傳達(dá)情意之具,使人一聞即了也”(同上),以情意表達(dá)為目的,闡述語言生成與演變的理據(jù)。

        針對脫離情欲的現(xiàn)代語言變體,師氏指出,今日語言較少飽含情欲的成分,其原因莫過三端:(1)語言在經(jīng)程中,繼續(xù)進(jìn)化,宣敘之用既遂;(2)人類早離欲海,不為所縛⑤;(3)言語自有理想之的,今已得其正向,舉證說明因由后,將語言的演變,歸為“宣敘常思”和“發(fā)抒情意”兩種功能之間的此消彼長,闡述語言的發(fā)展趨勢,即“以原來專表情欲之詞,令執(zhí)傳宣百意之役,則此勢也可于情語、常語兩力,不斷衛(wèi)抵之中見之”(p.11),并以表情欲的音、言與義之間的對應(yīng),及其演變說明之。最后,師氏說明排除“名緣于物,物變而名與之俱變”觀點的原因,即與考察語言演變的情感觀無關(guān),并用燈的指稱變化,說明之。

        師氏認(rèn)為,要以“名始”、“字競”、“合參”三者相互為用的方式,考察語變源流關(guān)系,并以任意命名、私名(類似小名)、常名(類似大名)的實例說明之,針對意義與情感的關(guān)系,自造術(shù)語Affekttrager(寄情字)供人發(fā)抒情感之用,以作者自身經(jīng)歷中的詞匯加以說明,而后提出警示,文字最初成形,與音結(jié)合,并非具有豐富的意蘊(yùn),即“考文字源流,語之凝形結(jié)響,有何深意寓乎其中者,實屬罕見”(p.20),指出事物命名是任意的,乃以個人情感和喜好為準(zhǔn)則,即“情好為語程中最要義”(p.21),并以實例說明以新名取代舊名,實乃言語演變的慣常現(xiàn)象,其中,詞義往往發(fā)生泛化,由實指轉(zhuǎn)向虛指,全憑情感與喜好而定,新名表情能力勝,舊名違逆情感,終究被淘汰。

        語言的歷史發(fā)展,與文化息息相關(guān),致使其發(fā)生變異的最大因素,莫過于一個情字,志在激起聽者的情感,眾人效仿之,從而引發(fā)語詞變異。一旦語詞淪為慣用,情感意蘊(yùn)漸衰,最終與“習(xí)常蹈故之語相同”,說明語詞情感意蘊(yùn)的盛衰衍化,實屬自然,即“人造字以寓情其字,并無定位,造而用,用而恒,恒而原意浸失,彩色漶滅,將有更新之字起于其側(cè)”(p.28)。師氏批判保爾墨守邏輯,推求語變,于語義演變研究,毫無益處,繼而批評了馮特所持語言演變的心理觀,指出只能“依語言之實際以開解之者,方為中程”(p.31),只有“凝于字中之情感”才能真正說明語變問題⑥。

        師特克萊(Stoecklein)提出推求語變的觀點,即“欲明語意,當(dāng)以文脈(句法,作者注)為宗,即散著之字而刻求之,無當(dāng)也”(p.35),以及推求語變的規(guī)則有三:(1)某時偶用,一字傳以新詁,循覽文脈,意可得明;(2)新詁援用不已,日近自然,脫離文脈,聞?wù)呦び?;?)既近自然,漸成干訓(xùn),恣與他語雜陳,無不可通(p.36)。對此,師辟伯認(rèn)為,文句間字義的轉(zhuǎn)變,以情為重,離開字音之中的情變,無法詮釋字義的孳乳變化,從而以實例加以批評,并指出其情為語變之原,與語言學(xué)家提出的語力學(xué)(Dynamologie)意旨相同⑦。針對梅令格提出的模仿觀,即“聲音之道,大抵基于模仿本能”(p.39),師氏以少時同伴模仿r音,以及南北德語g音實例,指出研究語音層面,當(dāng)以情感入手,因為音與情兩者相互交融于一體之內(nèi)。進(jìn)而,他又指出,字形為求同而變,得出象類法或比稱法(今日的類比法),將情感棄之不顧,屬于邏輯證明的方法,不能完全解決問題,如果將情感融入其中,勢必更加完善⑧。此外,句法(文脈)上的變化,也系因情感所致。師氏用名詞的格變、動詞的變格、前置詞等的句法結(jié)構(gòu)與表意功能,說明情感與句法變化上的關(guān)系,闡發(fā)并評述槐瑟(Weise)于《古方言脈絡(luò)論》(今譯《古方言句法論》)中提出的“所有性之紓賓次”的觀點,進(jìn)而闡發(fā)林謨詞典用例,指出“文脈之史跡如何,吾人所喻,雖甚不全。據(jù)以持?jǐn)?,要亦未遠(yuǎn)。吾知他若而字者,其意義之變換,范圍之移易,舉以情為之鞭策”,警告句法研究者“治文脈,不以情愫為中心,用力雖勤,直無足取,又有以維理之義入焉。執(zhí)全而馭散,亦未為當(dāng)”。

        針對“語滑(指口誤,筆者注)之變”(Versprechen)觀,即“在言者表里相違,心存甲義,而口張乙義。人之犯此。所張之義,類與語言常習(xí)相畔”(p.47),師氏指出,“語滑之事,古今無間,雅俗同有”(p.48),并以各國語言闡述之,以社會交際言談的行為,說明其寄情于語變的因由,聲明其之所以采納此說,系受弗洛伊德《夢的解析》中觀點的影響,即該著本質(zhì)上屬于弗氏觀點的推廣之作,遂而附錄弗洛伊德《夢的解析·導(dǎo)言》,以德文“字”的兩種變體為例,評述曲語(委婉語)與語言演變的關(guān)系。師氏認(rèn)為,凡是口誤,均為情障噴薄所致(即因情生滑),之所以存在口誤現(xiàn)象,乃是用者求新未成所致,遂而成為慣常行為(即由滑成習(xí)),致使語言發(fā)生變化(即幾經(jīng)反復(fù),凝為定誤),進(jìn)而用例說明口誤的使用情況,指出口誤并非語言使用的普遍現(xiàn)象,總結(jié)出口誤可資利用的三個原因:(1)時時以檢官(醫(yī)生,筆者注)在望為念,惟勿逕干其怒,終得容頭過身以去;(2)以誤復(fù)真形義,二者都有切誼頗呈,撲朔迷離之觀;(3)意蘊(yùn)不定,聞?wù)唠y以批判,此或新造之字,人至罕見,又或可通之訓(xùn)甚多,莫明其所指(p.64),而后論及口誤的活力及研究字源的法式。

        至于語變規(guī)律,師氏以為,語言若為大眾認(rèn)可,必然經(jīng)歷人事審度,而審度的標(biāo)準(zhǔn),則以宣敘最為重要。很多字匯,至于句中,隨句表情,長久之后,即會變?yōu)橥ㄐ凶謪R,字匯表義,仁者見仁智者見智,皆因所含情感殊異所致。進(jìn)而,作者論及滑稽語的活力及影響,認(rèn)為滑稽語為人所喜愛,皆因其所飽含的情感所致。

        最后,作者總結(jié)道,自古至今,語言的生成,均以宣敘使人曉喻其志與抒發(fā)情志使人愉快為宗旨,因文化影響的強(qiáng)弱,詞義發(fā)生變化,新情意為攻,舊情意為守,互動之中,變化自然發(fā)生,文法層次的變異,也以情意的轉(zhuǎn)易為依歸,依此擴(kuò)張孳乳。以上述觀點為基礎(chǔ),作者提出語力學(xué)的旨趣,即“探治語情為職志”(p.74),解訓(xùn)詁學(xué)家不解字義之理,提出語力學(xué)的四項任務(wù),即(1)于活文學(xué)中,多方察其蕃變,且不可懈;(2)人之選詞,適此而非彼,動機(jī)何在,無論本人覺之與否,當(dāng)悉量記錄,此條最要;(3)新詞初立,本諸小己,好奇之念,其用本狹,卒乃衍為常語,比于正宗,因緣何屬,應(yīng)需加意探索;(4)將己所得,廣為應(yīng)用,通考文史,愈詳愈妙,而語源及意變兩目,向為語家忽視者,期于力追(p.75),終而指出當(dāng)前研究語變的時弊,即倚重聯(lián)想、知覺較多,忽略情感一端,本應(yīng)借助心理學(xué),特別是實驗心理學(xué),聯(lián)合文化史,方能解語變研究這一難題,其原因在于:情感不僅為語變之根源,更是一切精神與物質(zhì)文化之根源,情感移易,一切隨之變異,由此回歸該書主旨。

        2.4 特點

        縱觀該書內(nèi)容與語言,其特點可大抵有五:(1)凡外文字皆用轉(zhuǎn)音(即音譯),便于中文讀者明曉相關(guān)信息的來龍去脈;(2)凡例證均以轉(zhuǎn)換成古文表述,適于中文讀者采納和吸收,是譯者意圖之所在;(3)批判性分析貫穿全書,不論是具有承襲關(guān)系的弗洛伊德《夢的解析》,還是觀點殊異的著述,作者均以批判式繼承為重心,剖析得透徹至明,以便讀者知其所以然;(4)該著文字晦澀,古文韻味濃厚,古僻字眾多,且古僻字下方,均交代所用字匯的來由,便于讀者閱讀和消化;(5)該書以情感為切入點,以批判式思維,回顧前人有關(guān)語變研究的成果,由淺入深地論及語音、文字、語法、語義等層面產(chǎn)生的語言演變過程,兼及語音、文字、語法等層面演變與語義變化之間的關(guān)聯(lián),便于讀者全面了解國外有關(guān)研究的現(xiàn)狀與歷史。

        三、引進(jìn)的思想與術(shù)語

        該書及時引進(jìn)了師辟伯有關(guān)語言意義演變與心理層面情感因素之間關(guān)聯(lián)的觀點,與此同時也將歐洲有關(guān)語言研究、心理學(xué)與語言交叉研究、生物學(xué)與語言的交叉研究等的觀點,一并介紹進(jìn)來?,F(xiàn)以思想與術(shù)語兩個層面陳述之。

        1 思想

        該書率先從語義學(xué)角度,引進(jìn)保爾《語言學(xué)史原理》、弗洛伊德《夢的解析》、語詞生成的任意性、語變的模仿觀、口誤等有關(guān)語義演變的觀點。

        保爾認(rèn)為,文字變遷的根源在于人故意為之,遂而引達(dá)爾文生物進(jìn)化論觀點,聯(lián)系文字與意義的演變,提出語言的適者生存論點,即“如文變本于慣用,并非有人從中發(fā)縱,則慣用云者,本體亦無自持之力,而當(dāng)聽命于用者小己之自由,自由之反動”(p.3),又將語言的用者分為施與受兩方,兩者之間的嬗變,產(chǎn)生字義的迭代。

        《夢的解析·導(dǎo)言》認(rèn)為,文有曲語(委婉語),言有曲語,并以醫(yī)生與孕婦間的對話闡述委婉語問題,即“如受胎,人謂與性事有連,未便揭言(名言,筆者注)。而舉國不講生子,在勢胡可?遂乃回環(huán)其辭,曰‘那件事’,曰‘不能動矣’,措辭不同,指事猶是,他方聞而不懌,將一與徑說受胎無異。雖然,人終采暗語而避明言”(p.54)。此系說者實現(xiàn)假定“受胎”一指,早已了然于胸,出于禮貌用以委婉語描述懷孕一事。

        繼胡以魯《國語學(xué)草創(chuàng)》(1912)引入任意性觀點之后,該書系首次采用該觀點,闡述名物指稱的任意性問題。師氏以左輪手槍的命名過程為實例,說明名物之間指稱的任意性觀點,即“命名一若任意為之。然深窺其蘊(yùn),有以明其非是”(p.14)。

        梅令格在《原語》中提出“聲音之道,大抵基于模仿本能”(p.39),這種觀點早期稱之為摹仿觀,章太炎在《論語言文字之學(xué)》(1906)與胡以魯(1912)均有所論述,但該書納之,批評以語音模仿表意,致使語言文字發(fā)生變化的觀點。

        另有由口誤致使語言發(fā)生演變的觀點,即因情感障礙,因情生滑,由滑成習(xí),終使語言發(fā)生變化。雖然口誤是語言演變的一個小原因,但語言使用中的確存在類此現(xiàn)象,經(jīng)長久使用,口誤語言最終成為語言的習(xí)?,F(xiàn)象。

        2 術(shù)語

        語義學(xué)這一學(xué)科術(shù)語,1930年引進(jìn)時,被譯為意義學(xué)。雖然樂嗣炳于《語言學(xué)大意》(1923)中,已將其命名為意義,但確定為學(xué)科名稱,卻從1930年的意義學(xué)沿用開始。有關(guān)語義這一術(shù)語的使用,民國前期大多采用意義對譯之,而《情為語變之原論》卻將其譯為語意(p.28)。

        師氏自造一術(shù)語“寄情字”,用以指稱“字之供人發(fā)抒情感之用”(p.17),該書及時將其引入中國,豐富了中國語言研究者的視野。此外,師氏自創(chuàng)學(xué)科語力學(xué)(參見p.39,75),有關(guān)語力學(xué)的內(nèi)容與任務(wù),前文有所闡述,此不贅述。

        師氏引用句法研究者的觀點,討論句法與語變之間的關(guān)聯(lián),為中國讀者引進(jìn)了句法(syntax)的表述。師氏在論述賓偏次語法現(xiàn)象時,引述句法學(xué)家槐瑟(Weise)的論述,引進(jìn)脈絡(luò)這一表述(p.42),在論述句法層面的語變時引進(jìn)文脈這一表述(p.46)。

        四、余論

        該書為譯著史籍,其所含的譯者痕跡、學(xué)風(fēng)啟示及學(xué)科史地位,對今日學(xué)術(shù)界仍有一定的借鑒意義,值得單獨闡述一番。

        1 譯者痕跡

        何謂譯者痕跡?在譯作中,譯者留下的易于識別的,不為原語或原語文本所有的,個性化特征,如文本結(jié)構(gòu)、注解、原語化程度等。概觀章氏譯《情為語變之原論》,譯者痕跡可概括如下五端:(1)譯者增加類似書目與簡略式索引的譯名對照表,改變了原著的結(jié)構(gòu);(2)譯者自行添加了文內(nèi)夾注,解釋外文術(shù)語及相關(guān)理論,方便讀者理解與消化,以圖傳遞該書所有的正能量;(3)譯者用取自古籍的生僻字及漢語讀者耳熟能詳之字匯,譯介國外的陌生術(shù)語指稱,以圖架構(gòu)理解國外理論的橋梁;(4)譯者在論述語詞生成任意性時,借用中國流行的印度勝論說中的德與實,闡述語詞生成的過程(p.14-15),以便中文讀者更加曉暢;(5)譯者將德文例證中的字匯,皆以轉(zhuǎn)音形式呈現(xiàn),方便不懂德文的中文讀者閱讀,于無形之中凸顯了譯者的痕跡。

        在版權(quán)封面上,譯者名與作者名并置。此舉雖為民國出版譯者的慣常習(xí)慣,但卻凸顯了譯者的痕跡,捍衛(wèi)了譯者的權(quán)利,為今日出版界不重視譯者作用的時弊,提供了參考和啟迪。針對時下譯者不署名,或以版權(quán)頁小字標(biāo)明的時弊,我們號召出版界與相關(guān)部門,重視譯者的權(quán)利,還給譯者相應(yīng)的地位。

        2 學(xué)風(fēng)的啟示

        如作者師氏在序言中所言,脫稿后,發(fā)現(xiàn)該書題旨與巴利新書《言語與生活》略同,遂而概述其相關(guān)內(nèi)容,加以比較說明,實乃道德學(xué)風(fēng)之楷模,值得當(dāng)今學(xué)界效仿。

        譯者章士釗采用古籍字匯,譯介國外理論,卻未掠別人之美,一一標(biāo)明闡述之。譬如,章氏在譯介作者提出的語變假設(shè)原則時,用宣敘譯介言說情感的主張,并于其后說明出處與意旨,即“按《釋名》也,宣彼此之意也。語敘也,敘己所欲說述也。今借譯此”(p.9)。又譬如,章氏譯介“輪廓似”觀點時,用“物際”譯介“物與物之間的外形相若”,并交代“物際”二字的出處與意味,即“猶言物與物間,二字出《莊子》,今借譯”(p.18)。譯者所持這種實事求是的乾嘉遺風(fēng),為今日學(xué)派樹立了效仿楷模。如今學(xué)者若能如此實事求是,學(xué)界的腐敗抄襲現(xiàn)象,就可胎死腹中,從而學(xué)界的環(huán)境將得以圓滿凈化。

        王古魯應(yīng)中華書局之邀,以日本安騰正次《言語學(xué)概論》(1927)為藍(lán)本,編譯出版《言語學(xué)通論》(1930),該書絕大部分內(nèi)容為原著所有,而該書的版權(quán)頁卻以王古魯著標(biāo)識,完全隱去了該書系譯作(至少是編譯本)的事實。與《言語學(xué)通論》相比,《情為語變之原論》完好地保存了譯著的基本事實,捍衛(wèi)了譯者和作者的權(quán)利,值得今日出版界、學(xué)術(shù)界、翻譯界同仁效仿。

        3 學(xué)科史地位

        縱觀中國現(xiàn)代語言學(xué)史,該書系第一部以語言心理學(xué)、語言史學(xué)、詞源學(xué)、句法學(xué)、語音學(xué)、邏輯學(xué)等現(xiàn)代語言研究視角為切入點,從語音、字形、文法、語義等層面,論述語言文字演變與情感之間的關(guān)聯(lián),更是首次從歷史演變的角度,探討委婉語、口誤等導(dǎo)致語言文字發(fā)生變化的論著,同時還及時地引進(jìn)了國外有關(guān)現(xiàn)代詞源學(xué)(語源學(xué))、語力學(xué)的理論觀點。從語義學(xué)角度而言,該書系中國引進(jìn)的第一部現(xiàn)代語義學(xué)著作,從語音、字形、文法等角度,闡述情感與語義之間的關(guān)聯(lián),為中國引進(jìn)和開展現(xiàn)代語義學(xué)研究奠定了思想和方法基礎(chǔ)。最后,從語言學(xué)方法論角度來說,該書首次引進(jìn)現(xiàn)代語言學(xué)以理論假設(shè)為前提開展語言學(xué)研究的方法,即在理論假設(shè)的指導(dǎo)下,以現(xiàn)實生活中各層面的言語材料,驗證理論假設(shè)的真?zhèn)?,再以所得結(jié)果修正理論假設(shè),最終形成針對特定層面提出的理論。就上述而言,不論是中國現(xiàn)代語言學(xué)史,還是中國現(xiàn)代語義學(xué)史,都應(yīng)該關(guān)注和重視該書在引進(jìn)、傳播和弘揚(yáng)西方現(xiàn)代語言學(xué),從而創(chuàng)見中國現(xiàn)代語言學(xué)過程中所具有的重要作用,進(jìn)而為中國現(xiàn)代語言學(xué)的發(fā)展提供借鑒和啟發(fā)。

        4 缺點

        就當(dāng)時而言,該書的思想較新,屬創(chuàng)新之作,就是以今日的學(xué)養(yǎng)觀之,該書也乏見新奇之處。因而,能夠及時譯介該書,引入國外新鮮的智識,引導(dǎo)中國的言語學(xué)研究,實乃大功一件。但該書的譯介,也不無瑕疵,其缺點大致有二:(1)人名與物名的轉(zhuǎn)音,致使讀者無法即時識別外文字,須尋查對照表,方能知曉,而有的字,對照表未錄,即使尋查再三,也屬徒勞,不免影響閱讀;(2)譯文中古僻字過多,適合古雅之士閱讀,卻加重了普通讀者的閱讀負(fù)擔(dān),譯者痕跡過于濃厚,全力系連古籍經(jīng)典,從而影響了該書的傳閱和原作者思想的傳播,是其為遺憾!

        注釋:

        ①作者交代了該書與巴利《言語與生活》的異同,即吾脫稿數(shù)日,見法蘭西作者巴利所為《語命論》,于情與語言之連誼,開發(fā)甚透,誠語家之創(chuàng)作也。本書所言,破合巴旨,而關(guān)乎字義者尤多。然吾文要非冗贅,無取增削,以吾與巴同歸,而為途則殊,且吾于情為語變之原,反復(fù)明之,似亦視巴有一日之長也。參見該書原序。此外本段中的保爾《語言學(xué)史原理》為今譯名,舊譯為《文史通義》,茲此說明。

        ②原文為“今請發(fā)一通問,文字變遷之真源,果惡乎在,此以人意故故為之者。……蓋語文之變,用語行文者之習(xí)慣外,別無真源?!保╬.2)

        ③原文為“如文變本于慣用,并非有人從中發(fā)縱,則慣用云者,本體亦無自持之力,而當(dāng)聽命于用者小己之自由。自由之反動,分向兩方而馳,一中于言之施身,一中于言之受身。兩身相嬗,字義迭代。試取此之迭代,櫛比以觀,只需趨向不異,文字如何轉(zhuǎn)變之全程,將可一覽而得。沿流而討原,以知最初之文變。”(p.3)

        ④與考量標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)的言辭為“吾今所采之法,乃由本事之質(zhì)性,考量而得,及史實所昭,互相貫穿,見為一說。惟不幸有一缺陷,與自省相緣而生,則經(jīng)我察得,謂是舍舊從新之原,他人未必即如是想?!保╬.5)

        ⑤該觀點似乎不合乎語言演變的事實,而且人欲的表述也只是言語的一部分,并非全部。有關(guān)語言是否存在理想的狀態(tài)或模式實在難說。如果說今天的語言是朝著正向發(fā)展的,那么是否說初民的語言是非正向的?果若如此,“情意為語變之原”一說就不足以成立了。語言并不存在正向發(fā)展與否的狀態(tài)。

        ⑥蓋弊洞明原理,而語源學(xué)(etymologie,同英語etymology,系今日詞源學(xué),筆者注)之字義一面,始有端倪。夫字義史者,語學(xué)中號稱脆弱難治者也,距今以前,人喜從字音入手,自立條目,逶迤而進(jìn),遂有最大之武斷。(p.33)……蓋天下之字,率有意境,意得境通,何往有漏?!Z源之學(xué),如不愿喪其語學(xué)之威重,應(yīng)須截斷眾流明源。(p.34)

        ⑦師氏觀點原文為“不論何字,當(dāng)其創(chuàng)作之始,殆靡不為發(fā)抒強(qiáng)情之用,特此之強(qiáng)情歷時甚久,勢漸衰落,馴至情愫不見,貌若與之了無關(guān)系爾。愚且敢言,探討情程,在語學(xué)中,較之音程,尤為重要。即讓一步言,亦兩驂相屬,不可缺一。誠以文生于情,原情即以明語,語學(xué)如有絜距之道,當(dāng)不外此。余病語家,無以名之也,曾創(chuàng)一字曰語力學(xué),即是之故?!保╬.39)

        ⑧該觀點原文為“吾知語之變化,每由小而之大,自簡而入繁,所為象類比稱之跡,曉然可辨,謂之為情乃爾?!保╬.41)

        [1] Sperber, H. 1914.[M]. Halle Seale: Max Meyer.

        [2] 安騰正次. 1927. 言語學(xué)概論[M]. 東京: 早稻田大學(xué)出版部.

        [3] 陳望道. 1976. 修辭學(xué)發(fā)凡[M]. 上海: 上海教育出版社.

        [4] 胡以魯. 1912. 國語學(xué)草創(chuàng)[M]. 上海: 商務(wù)印書館.

        [5] 黃志萍, 賀海濤. 2002. 論英語委婉語及其語用功能[J]. 時代法學(xué)(湖南省政法管理干部學(xué)院學(xué)報), (6): 153-155.

        [6] 賈洪偉. 2010. 西方語義學(xué)思想在中國:歷史探索[R]. 哈爾濱論壇之現(xiàn)代語義學(xué)分論壇宣讀論文.

        [7] 賈洪偉. 2011. 西方普通語言學(xué)典籍漢譯(1906-1949)及其對中國語言學(xué)的影響[D]. 北京外國語大學(xué).

        [8] 王古魯. 1930. 言語學(xué)通論[M]. 上海: 世界書局.

        [9] 師辟伯. 1930. 情為語變之原論[M]. 章士釗譯. 上海: 商務(wù)印書館.

        [10] 束定芳. 1989. 委婉語新探[J]. 外國語, (3): 28-34.

        [11] 樂嗣炳. 1923. 語言學(xué)大意[M]. 上海: 世界書局.

        2018-01-31

        賈洪偉,副教授,博士后,研究方向:語言學(xué)思想漢譯史、現(xiàn)代語義學(xué)史、社會語言學(xué)、翻譯符號學(xué)、海外漢學(xué)

        猜你喜歡
        語言學(xué)譯者情感
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        如何在情感中自我成長,保持獨立
        失落的情感
        北極光(2019年12期)2020-01-18 06:22:10
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        情感
        如何在情感中自我成長,保持獨立
        認(rèn)知語言學(xué)與對外漢語教學(xué)
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        語言學(xué)與修辭學(xué):關(guān)聯(lián)與互動
        語料庫語言學(xué)未來發(fā)展趨勢
        精品一区二区三区a桃蜜| 欧美自拍区| 欧美日韩中文字幕日韩欧美| 精品中文字幕久久久人妻| av在线免费观看蜜桃| 西西人体444www大胆无码视频| 成人精品一级毛片| 日本在线视频二区一区| 日本高清乱码中文字幕| 农村欧美丰满熟妇xxxx| 欧美亚洲国产另类在线观看| 亚洲色图视频在线观看,| 中文字幕一区二区中文| 97精品一区二区视频在线观看| 国产成人精品精品欧美| 免费在线观看视频专区| 婷婷色婷婷开心五月四| 少妇无码太爽了不卡视频在线看| 亚洲国产99精品国自产拍| 亚洲av熟女天堂久久天堂| 男人吃奶摸下挵进去啪啪软件| 国产无遮挡裸体免费视频| 亚洲成人av一区二区三区| 亚洲一区二区三区在线视频| 国产精品精品自在线拍| 无限看片在线版免费视频大全| 手机免费日韩中文字幕| 国产一区二区三区内射| 国产免国产免费| 欧美色资源| 白白色最新福利视频二| 亚洲无线码一区二区三区| 屁屁影院一区二区三区| 一本久久伊人热热精品中文| 国产小视频在线看不卡| 东方aⅴ免费观看久久av| 少妇熟女淫荡丰满| 亚洲国产精品成人av在线不卡| 超清精品丝袜国产自在线拍| 国产亚洲女在线线精品| 亚洲综合久久精品少妇av|