曹長春
(西安培華學(xué)院國際教育學(xué)院,陜西西安 710086)
作為自古以來睦鄰友好的兩個國家,中國和日本在歷史淵源和文化淵源上都存在著很多相似的地方,中日兩國在歷史上就交往不斷,關(guān)系十分密切。在唐宋時期,中國的政治經(jīng)濟文化十分開明,大量的日本使者來到中國學(xué)習(xí)交流[1]。在宋代的時候,中國的茶文化流傳到日本,受到日本人民的廣泛歡迎,大量的日本人前往中國學(xué)習(xí)中國的茶文化,將中國的茶葉帶往日本,茶葉在這個時候已經(jīng)成為聯(lián)系中日關(guān)系的一個紐帶。通過茶葉貿(mào)易,中日兩國一直在經(jīng)濟文化領(lǐng)域保持相當(dāng)密切的聯(lián)系。到了現(xiàn)代,中國不斷進(jìn)行改革開放,中日兩國在經(jīng)濟領(lǐng)域的交流不斷加深,其中茶葉貿(mào)易占據(jù)大量比重,但是由于文化背景不同而產(chǎn)生的矛盾沖突經(jīng)常發(fā)生。因此,在兩國之間進(jìn)行茶葉貿(mào)易的過程中,了解基本的商務(wù)日語交流技巧顯得十分重要,只有這樣才能更好地了解到日本的歷史文化特點,在這些因素的基礎(chǔ)上尋找兩國文化上的共同點,求同存異,避免在貿(mào)易過程中的沖突和矛盾,以加強兩國之間的貿(mào)易合作,增進(jìn)兩國之間的貿(mào)易合作伙伴關(guān)系。
英語是在國際貿(mào)易中應(yīng)用十分廣泛的一種語言,是一種最為流行的國際商貿(mào)用語,但是在區(qū)域間的國際貿(mào)易中,很多國家都會采用貿(mào)易國的語言。中日兩國在文化背景上存在很多的相同點,因此在茶葉貿(mào)易過程中大都是用商務(wù)日語。在改革開放以來,為了適應(yīng)市場對人才的需求,我國大力重視高素質(zhì)人才的培養(yǎng),在語言教育方面投入了大量的教育資源,培養(yǎng)了大量的語言人才。我國的高等教育中,很多高校都普遍開設(shè)了日語專業(yè),每年培養(yǎng)大量的日語專用型人才,我國的商務(wù)日語應(yīng)用型人才不斷增多。但是就目前的貿(mào)易市場情況而言,很多企業(yè)在進(jìn)行貿(mào)易的時候還是普遍采用的商務(wù)英語,因為這些企業(yè)缺少日語專用型人才,在貿(mào)易過程中缺乏必要的日語交流能力[2]。就英語和日語在茶葉貿(mào)易中的便捷性而言,日語在作為飲茶大國的日本和中國之間進(jìn)行貿(mào)易更加準(zhǔn)確和便捷,這是由其歷史文化因素決定的比較優(yōu)勢
隨著中日之間的茶葉貿(mào)易越來越繁榮和緊密,商務(wù)日語作為中日茶葉貿(mào)易的標(biāo)準(zhǔn)用語,在整個中日茶葉貿(mào)易之中的應(yīng)用必將越來越廣泛,必將迎來廣闊的發(fā)展前景。中國和日本都是東亞的重要國家,在世界上發(fā)揮著重要的作用,兩個國家之間的交流和合作對世界的發(fā)展有著極其重要的意義。雖然國際形勢不斷發(fā)生著變化,但是中日兩國之間的貿(mào)易關(guān)系一直保持著相對穩(wěn)定的發(fā)展趨勢,在國際化的今天,中日兩國之間的貿(mào)易急需要將漢語或者日語作為貿(mào)易的標(biāo)準(zhǔn)語言,這樣不僅能更好地反映茶葉在中日兩國文化歷史之中的作用,還能更加適應(yīng)中日兩國人民之間的語言交流習(xí)慣,減少貿(mào)易過程中的翻譯障礙和語言壁壘,促進(jìn)中日之間茶葉貿(mào)易的不斷發(fā)展。
在中日兩國的茶葉貿(mào)易之中,相比較英語,商務(wù)日語能夠更加準(zhǔn)確地闡釋出茶文化的精髓,尤其是在茶文化的部分關(guān)鍵詞的解釋上,商務(wù)日語比英語有更加廣闊的應(yīng)用空間,解決了英語在茶文化翻譯中存在的空白,避免了一些不必要誤會的差生。
文化差異對語言交流方面存在著巨大的影響,不同的文化背景下語言所表達(dá)的意義和內(nèi)涵存在很大的不同。中國和日本文化在一定程度上雖然存在著相似的地方,但是這在整個文化體系中畢竟占很小的一部分,兩國在文化上還是存在很大差異的,這些差異對語言文化產(chǎn)生十分明顯的影響,導(dǎo)致中日在語言交流上存在很大障礙,這一障礙對中日茶葉貿(mào)易也相應(yīng)地產(chǎn)生了一定的不利影響。
肢體語言是一種無聲的語言,在人際交流中,很多時候肢體語言往往比口頭語言產(chǎn)生的作用影響更大,而且肢體語言在不同文化背景下更是千差萬別,同樣的動作在不同的語言環(huán)境中會有不同甚至完全相反的表達(dá)意義。中國是一個禮儀之邦,同樣日本也是十分注重禮儀的,但是兩個國家在很多方面的禮節(jié)都是有很大區(qū)別的。在貿(mào)易交流過程中,中日雙方代表著裝是否正式合理,肢體和行為是否得當(dāng),鞠躬和握手的角度和力度等都有著不同的內(nèi)涵,這些肢體語言在我們進(jìn)行人際交往中是最容易被忽視的部分,卻又是最引人注意的部分,因此在商務(wù)交流的過程中,不光要注意口頭語言的合理表達(dá),還應(yīng)該將肢體語言和口頭語言結(jié)合起來,使表達(dá)的信息更加全面具體,讓人更容易理解。
在中日雙方進(jìn)行茶葉貿(mào)易的過程中,溝通技巧是十分重要的,掌握了一定的溝通技巧不僅能夠在商務(wù)談判中占據(jù)優(yōu)勢地位,還能使談判的效率大大提高。不同的語言環(huán)境下溝通技巧是不同的,甚至每一個語種都有自己獨特的溝通技巧,因此在學(xué)習(xí)和掌握商務(wù)日語的過程中還應(yīng)該充分了解日語的溝通技巧,在商務(wù)談判的過程中熟練地使用這些溝通技巧,避免出現(xiàn)表達(dá)不清晰、不明白的問題。
中日在進(jìn)行茶葉貿(mào)易的過程中,一般都是雙方代表人員在面對面的進(jìn)行談判交易,雙方在面對面的交流中能夠更加清晰的表達(dá)自己的觀點,但是這樣的環(huán)境下雙方的語氣、語調(diào)以及周圍環(huán)境都會對雙方的感覺造成一定的干擾效果[3]。受傳統(tǒng)文化背景的影響,中國人一般在交流談判的過程中不會太在意周圍環(huán)境,而日本人會很在意交流環(huán)境的影響,而且在不同的交流環(huán)境下,商務(wù)日語的表達(dá)效果也會有所不同。如果在雙方進(jìn)行交流談判時選擇的環(huán)境太過隨意甚至不合適,那么不僅會造成談判的氛圍難以達(dá)到理想的效果,還會影響談判雙方的感覺和效率。
不同的文化背景下人們的生產(chǎn)生活都會產(chǎn)生較大的差異,中日雙方在看待對方時都會產(chǎn)生一定的誤解,這是很正常的事,為了消除這些不必要的誤解,我們應(yīng)該結(jié)合對方的文化背景,結(jié)合不同的文化對人們進(jìn)行理解和看待,只有從文化的角度來看待對方,才能更好的促進(jìn)雙方之間的相互理解,促進(jìn)茶葉貿(mào)易的順利進(jìn)行。
肢體語言在雙方進(jìn)行交流談判的過程中會產(chǎn)生十分重要的影響,在商務(wù)談判的過程中,不僅要注意口頭語言的合理運用,更要注重自己的肢體語言,用自己恰當(dāng)?shù)闹w語言來輔助口頭語言的交流,對口頭語言進(jìn)行輔助和補充,以保證自己的意思能夠準(zhǔn)確無誤的傳達(dá)給對方,讓對方更好的理解和思考,避免出現(xiàn)問題。
做任何事情都必須講究技巧,中日兩國之間進(jìn)行茶葉貿(mào)易溝通時更要十分注意溝通技巧的運用。溝通技巧其實是一門表達(dá)藝術(shù),它不僅僅要結(jié)合語言本身來進(jìn)行分析,還可以隨著周圍環(huán)境的變化,主體的情緒變化等發(fā)生改變。商務(wù)日語作為中日兩國進(jìn)行交流的一種官方語言,在很多時候都會受到一定的限制,尤其是在表達(dá)情感和文化方面,商務(wù)日語還是存在不足的,這個時候就必須依靠合理的溝通技巧來傳達(dá)意思,使其能更好、更加深入地對一件事情進(jìn)行描述和分析,讓對方更好地理解。
環(huán)境是一種潛在的語言。中日兩國茶葉貿(mào)易過程中,選擇一個正式的環(huán)境不僅是對雙方的一種尊重,更是商務(wù)性活動的重要要求。在選擇交流環(huán)境的過程中,應(yīng)該結(jié)合中日兩國的文化背景,選擇一個氛圍恰當(dāng)?shù)沫h(huán)境來進(jìn)行交流,使整個交流的過程能夠在一個相對愉悅的環(huán)境中進(jìn)行。
中日兩國都是東亞地區(qū)十分重要的經(jīng)濟體,兩國之間的貿(mào)易對東亞地區(qū)甚至全世界的經(jīng)濟都有著重要的影響。商務(wù)日語在中日兩國茶葉貿(mào)易的過程中存在著很多問題,這些問題不僅影響著我們國家茶葉企業(yè)的整體形象,還嚴(yán)重束縛了兩國之間的貿(mào)易合作。要解決這些問題必須從商務(wù)日語著手,從日本的文化背景、交流習(xí)慣等方式來豐富商務(wù)日語的應(yīng)用,不僅要重視文化差異,還要重視兩國的禮儀習(xí)慣,只有這樣才能更好的進(jìn)行日語交流,發(fā)揮商務(wù)日語在茶葉貿(mào)易中的作用。