李格子
(武漢理工大學(xué)外國語學(xué)院,湖北武漢 430070)
前言16世紀(jì)時,茶作為藥物價值被出口到了歐洲等國家,伴隨著時間的推移,茶由上流社會貴族們的飲品漸漸地變?yōu)槠匠0傩盏囊环N常見飲料,并且茶成為了西方人必不可少的一種文化習(xí)俗,由于茶的多種功效已經(jīng)使得西方人愛上了喝茶這項活動,并且創(chuàng)造出了屬于自己的茶文化。在西方特有的茶文化的影響下,漸漸地形成了自己所關(guān)于茶的語言,在英語中出現(xiàn)了大量的關(guān)于茶的詞匯,進而影響了西方茶文化的教育,英語中的tea來自于中國廈門的方言發(fā)音,tea的出現(xiàn)豐富了英文的詞匯,讓中國茶文化在西方的語言文學(xué)中衍生出了多種的與茶有關(guān)的句子和文章。
中國是茶的發(fā)源地,他是世界上最早開始種植和使用茶的國家,茶葉陪伴著中華民族一起度過了漫長的歲月。茶文化是中國傳統(tǒng)文化之中的重要組成部分,同時也是中華民族不可或缺的一部分。唐代陸羽著寫的《茶經(jīng)》非常詳細(xì)地描寫了種植茶樹、制造茶葉和飲用茶水的經(jīng)驗,把茶事活動介紹為一種充滿著中華民族特色的高尚文化,也就是中國茶文化。
陸羽曾經(jīng)在《茶經(jīng)》里說:“茶之為飲,發(fā)乎神農(nóng)氏?!眰髡f中神農(nóng)氏為了能夠辨清各類草藥的作用,曾經(jīng)自己親口品嘗百草。一次他在野外考察,用鐵鍋煮水時,正好有幾片葉子飄落進來鍋里來,使鍋里的水變成黃綠顏色。神農(nóng)氏當(dāng)喝了一點鍋里的水,卻驚訝的發(fā)現(xiàn)這種黃綠顏色的水的味道十分的香甜,這種飛落的葉子竟然是一種十分少見的藥物。隨著了解的深入,神農(nóng)氏漸漸地發(fā)現(xiàn)這種植物的葉子具有解渴生津、提神醒腦、利尿解毒等功效。而且茶的名字由來,也是和神農(nóng)氏息息相關(guān)的。傳說中神農(nóng)氏有著一個透明的肚子,只要是吃到肚子里面的東西都能夠看得一清二楚,所以能夠看到吃進肚子里的東西是好是壞,這也就是他多次中毒卻沒有死的原因。他喝了茶水之后,能夠看的到茶水在肚子里面流過,并且能夠把腸道和胃擦洗得一干二凈。于是乎他就把這種植物叫做“擦”,經(jīng)過時間的演變也就變成了現(xiàn)在人們所說的“茶”。古代,人們給茶賦予很多好的象征:第一種就是以茶字代表長壽的意思。我們把茶字分開來看,茶的草字頭與古文中“廿”字相近似、中間的“人”字與“八”字相近似、下邊的“木”字我們可以看成“八”字和“十”相結(jié)合。將我們把茶字分解得出的字加在一起就是108。因此,在古代,文人們把108歲的老人稱之為“茶壽老人”。到了后來,“茶”字就被人們用來表示長壽的意思。第二種就是茶字代表著回歸自然。我們可將“茶”字可分為草字頭以及人字和木字三個部分,人在草之下木之上,合起來就是茶,愛茶的人也將茶字理解為:人在草木之間,怎么能夠不喝茶,同時也有向往著回歸自然生活的意思。
自從神農(nóng)氏到現(xiàn)在,中國的茶文化已經(jīng)有四五千年的發(fā)展歷史,中國茶文化在歷史漫長的道路上,已經(jīng)在發(fā)展中形成了一種別具一格的文化特色。中國茶文化從最早在《茶經(jīng)》中有“茶為之飲,發(fā)乎神農(nóng)氏”。在這之后茶文化不斷與各種藝術(shù)相結(jié)合,形成了豐富、多樣的文化形式。中國的茶文化不僅僅是代表了中華民族的民族特性和想理念,而且是特殊類型的中國表達。它與中國傳統(tǒng)的儒家思想、佛系、道系相互融合,表達出中華文化博大精深的內(nèi)涵。如果我們說中國的茶文化代表了傳統(tǒng)東方的思想文化體系,那么就可以說英美的茶文化代表了西方對茶的思想觀念。由于英國的本土并不生產(chǎn)茶葉,所以英國的茶屬于進口商品,在十六世紀(jì)時,茶剛剛進入英國市場,便成為了上流社會貴族們消費的奢侈品,隨著時間的發(fā)展,茶漸漸地融入到了英國的百姓家中。但是,正是這個進口商品卻深遠(yuǎn)的影響了英國的歷史。在十七世紀(jì)初,因為英國船業(yè)發(fā)達,能夠航行到很遠(yuǎn)的地方,所以茶葉作為藥物走進了英國。在當(dāng)時茶還僅僅只是作為一種藥品出現(xiàn)在藥房之中,還沒有普及到飲品。而茶葉真正地能夠有所普及要歸功于凱瑟琳,凱瑟琳是一名葡萄牙公主,她遠(yuǎn)嫁到了英國,于是也將自己最喜歡喝的茶帶到了大英帝國。茶飲品就從凱瑟琳之后得到了大力推廣和宣傳,茶就成為了英國最受歡迎的飲品。但是,當(dāng)時由于英國的茶葉屬于進口商品,無法實現(xiàn)自己生產(chǎn)、飲用,所以在當(dāng)時的茶飲品還是貴族專用的奢侈品,還無法成為全民都能夠喝上的飲品,直到后來維多利亞時代,茶飲品在英國實現(xiàn)了新的進展,成為了所有人都能夠享用的飲料。
在茶進入了英國人的生活之后,英國的茶文化就開始擁有了喝下午茶的傳統(tǒng)習(xí)慣,喝茶也就成為了休閑、安逸的代名詞。而美國的茶文化與英國的茶文化相接近,但這之中又有一些區(qū)別。首先,美國的茶文化可以體現(xiàn)出美國文化中方便、快捷的特質(zhì)。美國在對世界展示出的文化中,除了好萊塢影業(yè)產(chǎn)品和蘋果手機的技術(shù)類產(chǎn)品,更多的表達都是一種快餐式文化。比如肯德基餐廳、星巴克咖啡廳等在世界各國各地都可以見到,所以快餐式文化之中的“快”式文化也就變成為美國的文化的一大重要特征。美國的茶文化也是在這種快餐式文化下所產(chǎn)生的,因此,美國的茶文化也以“快”為特點。比較傳統(tǒng)東方茶文化中對茶具和煮茶水的細(xì)細(xì)考究,美國的茶文化表現(xiàn)出方便、快捷的優(yōu)勢。所以在美國的茶中不僅僅有一種袋裝的茶,還有瓶裝的茶。其次,美國的茶具有一種包容性,由于美國歷史文化的原因,美國人民的民族的組成十分復(fù)雜,所以多民族組成的美國也就含有一種包容的特點。美國這個民族特性表現(xiàn)到茶上,就體現(xiàn)出對各種不同材料的混合和混搭,比如美國人民發(fā)明飲用冰紅茶、茉莉蜜茶和各種果茶,這種混合的茶從本質(zhì)上表達出的正正是美國各個民族的包容性的特點。雖然美國的茶有著屬于自己的茶文化,但是從文化的總屬性特點來看,美國的茶文化與英國的茶文化之間有著千絲萬縷的聯(lián)系,因此,英國的茶文化有許多特色也表現(xiàn)在美國的茶文化上。綜上所述,西方茶文化就是以英美為首的茶文化組成的。而且由于英美都共同屬于英語語種的體系,所以英美兩國所具有的茶文化也就代表著西方的茶文化特性和特點。
中西方茶文化差異不僅體現(xiàn)在語言方面,而且還體現(xiàn)在茶相關(guān)的物質(zhì)屬性與思想內(nèi)涵方面。其中,我國茶文化的物質(zhì)屬性以及思想內(nèi)涵方面充分反映了封建社會的農(nóng)耕文化,并真實反映了當(dāng)代社會經(jīng)濟發(fā)展水平與文化發(fā)展水平。我國茶文化涵蓋多個行業(yè)和階層,并且不同行業(yè)和階層在茶品和茶具以及茶室等方面的品質(zhì)都存在著明顯的差異。而西方茶文化起步相對較晚,茶品和茶具以及茶室等與茶相關(guān)的物質(zhì)則主要供以上層社會使用,更加重視茶相關(guān)物質(zhì)的品位。同時,西方茶葉不像我國注重茶飲的健康作用和功能,而是重視社會文化功用,并且通常固定在下午茶的社會消遣層面。我國茶文化在精神層面充分體現(xiàn)了封建文化中的儒家思想和道家思想以及佛家思想等封建主流思想,注重茶文化的精神內(nèi)涵和價值內(nèi)涵,而西方茶文化則更加注重物質(zhì)主義思想和實用主義思想以及享樂主義思想等,茶相關(guān)物質(zhì)屬性體現(xiàn)著上層社會的地位和上層社會的品味,中西方茶文化存在著顯著的差異。
茶在英語中寫做tea,在歐洲的其他國家茶字也都和這個讀音相同。之所以是這個音,是因為中國福建廈門的方言改變而來的。我國從唐代設(shè)立了港口碼頭與外界進行交流經(jīng)商,到了明朝時期,福建省的泉、漳、廈三個城市是中國茶葉進出口的主要城市。福建人的方言管茶叫做“TEY”(近似“貼”音)。國外商人也就跟著福建人跟著讀“貼”的音。并且外國商人在回去之后,也告訴別人這東西就叫做TEY。又經(jīng)過了時間的流逝,英格蘭人把E和A這兩個字母不當(dāng)作“又元音”念,于是“tea的音便就被廣為流傳。到了現(xiàn)在就只有愛爾蘭人還仍然保持著古式的發(fā)音,字雖寫作tea,但是音讀為“貼”。
西方的茶文化雖然是從中國這里流傳出去,但是,西方的茶文化受著當(dāng)?shù)仫L(fēng)俗習(xí)慣的影響變得與中國傳統(tǒng)的東方茶文化有著較大的差異,我們應(yīng)該熟悉了解茶文化的這些差異來了解中西文化本質(zhì)的差別,以此來分析中國與外國的不同,取長補短,發(fā)展自己的傳統(tǒng)文化。