亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        茶文化在英語翻譯中的推介路徑研究
        ——以不同地理環(huán)境下的茶葉名詞翻譯為例

        2018-01-19 14:07:38
        福建茶葉 2018年9期
        關(guān)鍵詞:英語翻譯茶文化內(nèi)涵

        張 丹

        (湖南中醫(yī)藥大學(xué)人文與管理學(xué)院,湖南長沙 410208)

        在進(jìn)行英語翻譯活動(dòng)時(shí),應(yīng)該尊重原文的內(nèi)涵,同時(shí)采取諸多靈活且變化較大的翻譯方法,在盡可能對(duì)翻譯原文內(nèi)容信息進(jìn)行保留的重要前提下,尊重翻譯素材的源文化特點(diǎn),同時(shí)將整個(gè)茶葉名詞翻譯的過程,作為傳播和推廣茶文化的重要過程。

        1 英語翻譯活動(dòng)中茶文化的具體融入背景分析

        在當(dāng)前英語翻譯活動(dòng)開展過程中,如果想要將茶文化內(nèi)涵進(jìn)行成熟而體系化的推介,其中需要注重選擇合適的元素內(nèi)容,在探究合適推介途徑的關(guān)鍵前提下,來構(gòu)建系統(tǒng)化的推介途徑及方式。當(dāng)然,在這一過程中,其通過對(duì)不同地域環(huán)境下,茶葉名詞的本質(zhì)狀況及內(nèi)涵理念進(jìn)行具體翻譯,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)茶文化的最佳傳遞與表達(dá)。

        茶文化的地域特色,可以說是其發(fā)展與展現(xiàn)的“內(nèi)在基因”,更是當(dāng)前我們無法忽略的關(guān)鍵內(nèi)涵。在當(dāng)前茶文化交流過程中,其需要著重解決自身的語言障礙問題,尤其是不同文化環(huán)境下,對(duì)茶和茶文化的理解深度都不一樣。客觀的看,在開展具體的翻譯活動(dòng)時(shí),其需要對(duì)翻譯對(duì)象的本質(zhì)特色與具體特點(diǎn)進(jìn)行合理化認(rèn)知,尤其是要凸顯其文化屬性和實(shí)踐機(jī)制,通過詮釋相關(guān)文化內(nèi)涵,結(jié)合具體的詞語性質(zhì),從而實(shí)現(xiàn)其精準(zhǔn)翻譯。不同地區(qū)的茶文化都有著自身特色,除了文化的地域特色外,各個(gè)地區(qū)的茶葉產(chǎn)品類型等,也有著不同詮釋。

        做好英語翻譯過程中,文化是其中不能忽略的重要內(nèi)容,如果想要真正有效的利用好茶文化元素來構(gòu)建豐富生動(dòng)的英語翻譯推介路徑,就必須充分注重選擇合適的借鑒元素。創(chuàng)新推動(dòng)翻譯活動(dòng),完善英語翻譯活動(dòng)中的元素內(nèi)容,實(shí)際上,就不能忽略文化的內(nèi)涵性和導(dǎo)向性。我們認(rèn)為在當(dāng)前英語翻譯活動(dòng)過程中,其需要整體關(guān)注的內(nèi)容元素極為多樣,除了翻譯技能,更重要的是通過完善對(duì)茶文化的本質(zhì)認(rèn)知,從而讓整個(gè)翻譯活動(dòng)更有人文氣息和價(jià)值底蘊(yùn)。

        2 不同地理環(huán)境下的茶葉名詞特點(diǎn)研究分析

        將茶文化融入到具體的英語翻譯活動(dòng)中,通過融入完善的茶葉名詞元素,其將在具體豐富文化交流形式的前提下,優(yōu)化整個(gè)翻譯活動(dòng)的品質(zhì)內(nèi)涵,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)翻譯活動(dòng)的生動(dòng)展現(xiàn)和立體化表達(dá)。因此,將茶文化融入到整個(gè)英語翻譯推介路徑的過程,也從本質(zhì)上為茶文化的傳承與生動(dòng)展現(xiàn),提供了良好的平臺(tái)與發(fā)展空間。尤其是在我們層次化理解整個(gè)茶文化體系的發(fā)展內(nèi)涵和成熟路徑時(shí),需要探究適合整個(gè)茶文化體系傳遞的交流機(jī)制。

        不同地理環(huán)境下所形成的茶葉產(chǎn)業(yè)有著本質(zhì)性差別,這實(shí)際上與茶文化體系的發(fā)展特征之間,有著實(shí)質(zhì)性關(guān)聯(lián)。當(dāng)然,這里所具體講述的“不同地理環(huán)境”,其主要指的是人文地理環(huán)境和自然生態(tài)環(huán)境兩種內(nèi)涵,也就是茶葉產(chǎn)業(yè)自身的成長環(huán)境,大眾自身的生活環(huán)境和消費(fèi)理念等等,當(dāng)然,自然生態(tài)環(huán)境決定的是其茶葉產(chǎn)品的種類分布和數(shù)量分布,例如,丘陵和酸性土壤是茶樹生長的普遍要求,其對(duì)熱量、光照,以及降水等自然條件之間也有著具體訴求。從全世界茶葉生長的環(huán)境看,我國更多是綠茶的產(chǎn)地,斯里蘭卡、印度、坦桑尼亞等國家,則更多是紅茶生產(chǎn)之地。就我國茶葉產(chǎn)業(yè)的地理環(huán)境看,云南的普洱茶,廣東的單叢,福建的大紅袍等,其集中分布在亞熱帶的江南地區(qū)。不同地理環(huán)境下,其對(duì)茶葉的名稱也有著重要影響。比如“信陽毛尖”、“黃山毛峰”、“廬山云霧”等茶葉,就是以具體的地域作為茶葉產(chǎn)品的名稱。

        當(dāng)然,不同的環(huán)境也對(duì)大眾的飲茶觀念形成了深層次影響。在溫度相對(duì)較低的我國西北地區(qū)和廣大游牧地區(qū),其對(duì)普洱茶、黑茶等熱量較高的茶葉“極其青睞”。并且,在這一過程中,形成了諸多與茶相關(guān)的名詞“茶馬古道”、“萬里茶道”等等,都是對(duì)茶貿(mào)易活動(dòng)的歷史再現(xiàn)。而在我國江南地區(qū),則對(duì)綠茶情有獨(dú)鐘。當(dāng)然,茶葉產(chǎn)業(yè)的價(jià)值影響力不同,其對(duì)整個(gè)茶葉名詞的影響力也有極其深厚的影響,以毛尖茶為例,實(shí)際上,在很多地區(qū)都有該茶葉的分布,但是“信陽毛尖”的影響力更突出,所以在大眾消費(fèi)習(xí)慣中,其通常在個(gè)人潛意識(shí)中,將“毛尖”等同于“信陽毛尖”等等。就不同地理環(huán)境的特點(diǎn)看,其從自然因素、社會(huì)大眾和發(fā)展歷史等諸多角度對(duì)整個(gè)茶葉名詞的形成,產(chǎn)生了深層次影響,所以在當(dāng)前實(shí)施具體的茶葉名詞翻譯活動(dòng)時(shí),必須立足這一基礎(chǔ)特點(diǎn),通過選擇合適的翻譯方法和策略,從而實(shí)現(xiàn)整個(gè)翻譯活動(dòng)的最佳效果。

        3 基于不同地理環(huán)境下的茶葉名詞的英語翻譯活動(dòng)實(shí)施策略

        茶文化的內(nèi)涵是深厚的,其中所展現(xiàn)的精神理念,從根本上看,都是文化實(shí)踐與交流思維的綜合展現(xiàn)。對(duì)于任何一個(gè)文化的傳播與交流來說,語言都是其重要的交流資源和平臺(tái),良好的語言傳播體系,其所能實(shí)現(xiàn)的將不僅是語言的無障礙交流,更重要的是通過發(fā)揮文化的基礎(chǔ)作用,從而提升整個(gè)文化體系的影響力和實(shí)際價(jià)值。所以,在整個(gè)文化交流過程中,翻譯有著重要影響和價(jià)值。

        文化作為一項(xiàng)語言交流與傳遞的本質(zhì)內(nèi)涵,其中所使用的詞匯更是極具特殊性和價(jià)值的重要元素,對(duì)于茶葉名詞翻譯活動(dòng)的具體實(shí)施來說,其更多是一種專業(yè)名詞或者術(shù)語名詞,從而茶葉名詞中,我們所能看到的不僅僅是不同地區(qū)茶文化體系的發(fā)展?fàn)顩r和本質(zhì)性差異,更重要的是在這一過程中,其往往也對(duì)翻譯者提出了更為突出的要求,尤其是其文化差異性的客觀存在,不僅加大了整個(gè)翻譯活動(dòng)的難度,同時(shí)也對(duì)整個(gè)翻譯活動(dòng)中所必須遵循的價(jià)值原則和整體要求提出了更高訴求。

        就目前名詞翻譯活動(dòng)的具體實(shí)施狀況看,無論是按照名詞本身的意思進(jìn)行翻譯,或者按照讀音翻譯等等,其都將成為當(dāng)前具體實(shí)施茶葉名詞翻譯活動(dòng)的前提。當(dāng)然,對(duì)于茶葉名詞翻譯活動(dòng)的具體實(shí)施來說,其中也存在相關(guān)特殊性。比如中西方文化體系中,都有關(guān)于茶和茶文化的具體表述,而且植根于不同文化環(huán)境下所形成的茶文化也有著相關(guān)差異性,因此,在當(dāng)前茶葉名詞翻譯活動(dòng)實(shí)施過程中,必須注重完善對(duì)整個(gè)詞匯的本質(zhì)內(nèi)涵形成全面了解。

        選擇不同地理環(huán)境下的茶葉名詞作為英語翻譯活動(dòng)中茶文化的展現(xiàn)元素,其不僅讓整個(gè)推介過程更為生動(dòng)、立體化,同時(shí)更重要的是在這一過程中,其也能夠通過整個(gè)茶葉名詞中所包含的獨(dú)特屬性,從而更好的引導(dǎo)社會(huì)大眾能夠?qū)ξ覈栉幕w系,形成層次化和內(nèi)涵化的理解與認(rèn)可。因此,如何更好的開展茶葉名詞翻譯活動(dòng),其需要對(duì)這一類詞匯的本質(zhì)內(nèi)涵意義進(jìn)行系統(tǒng)化分析,無論是具體的概念意義,還是相應(yīng)的關(guān)聯(lián)性意義,都需要在翻譯過程中,予以體現(xiàn)。

        特別是對(duì)于不同地理環(huán)境下的茶葉名詞來說,其中在翻譯時(shí),更是有著自身的特殊性,比如具體的茶葉貿(mào)易歷史、茶葉產(chǎn)品交流機(jī)制等等,都需要予以具體考慮。以“black tea”為例,如果單從詞匯本身的意思看,其應(yīng)該翻譯為“黑茶”,但是這實(shí)際上是對(duì)我國“紅茶”的稱呼。在這一具體翻譯過程中,就需要對(duì)茶文化本身的具體貿(mào)易與交流歷史進(jìn)行層次化分析,通過探究不同詞匯的形成背景,從而實(shí)現(xiàn)對(duì)相關(guān)詞匯的精準(zhǔn)翻譯。

        4 結(jié)語

        傳統(tǒng)茶文化是我國文化的生動(dòng)詮釋,在整個(gè)茶文化發(fā)展歷程中,其形成了諸多特色和內(nèi)涵,地域文化就是其中極為重要的生動(dòng)詮釋。翻譯的過程,實(shí)際上就是交流與融入的過程。針對(duì)目前茶文化體系的發(fā)展?fàn)顩r看,其融合與區(qū)別也呈現(xiàn)差異化與兩分化特色。不同地理環(huán)境下,其造就了風(fēng)格和特色完全不同的茶文化機(jī)制,這是當(dāng)前我們對(duì)其進(jìn)行研究和傳遞的基礎(chǔ)和前提。

        猜你喜歡
        英語翻譯茶文化內(nèi)涵
        翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
        Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
        活出精致內(nèi)涵
        理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
        茶文化的“辦案經(jīng)”
        中國諺語VS英語翻譯
        評(píng)《科技英語翻譯》(書評(píng))
        世界各地的茶文化
        別具特色的俄羅斯茶文化
        挖掘習(xí)題的內(nèi)涵
        伊人久久一区二区三区无码| 乱码1乱码2美美哒| 欧美俄罗斯40老熟妇| 中文文精品字幕一区二区| 中文字幕日本人妻一区| 日韩av免费一区二区| 国产精品538一区二区在线| www插插插无码免费视频网站| 五月天无码| 国产在线一区二区三区四区乱码 | 亚洲国产精品久久无人区| 99国产精品自在自在久久| 巨大欧美黑人xxxxbbbb| 男女上床视频免费网站| 李白姓白白又白类似的套路| 无码精品人妻一区二区三区av | 青青草原亚洲在线视频| 国产一级一片内射视频播放| 国产精品乱码一区二区三区| 中文字幕国产欧美| 给我播放的视频在线观看| 国产乱人伦偷精品视频免观看| 亚洲欧美aⅴ在线资源| 四虎影视久久久免费| 亚洲五月天中文字幕第一页| 强开小婷嫩苞又嫩又紧视频| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 无码超乳爆乳中文字幕| 综合久久精品亚洲天堂| 国内女人喷潮完整视频| 黄色毛片在线看| 一本色道久久88综合亚洲精品 | 好吊妞无缓冲视频观看| 91久久精品国产91久久| 国产精品一区二区三区黄片视频| 国产亚洲精品久久午夜玫瑰园| 老熟妇乱子伦av| 国产9 9在线 | 免费| 久久av粉嫩一区二区| 亚洲熟妇无码八av在线播放 | 女色av少妇一区二区三区|