王小亞
著名學(xué)者、翻譯家梁實(shí)秋曾在臺(tái)灣師大任教,那時(shí)校長(zhǎng)經(jīng)常請(qǐng)些名人到學(xué)校演講。一次,演講開始的時(shí)間已過,主講人卻因故未到??粗鴰熒鷤儾荒蜔┑纳袂椋iL(zhǎng)很著急,這時(shí)他想到了梁實(shí)秋。
梁實(shí)秋的演講獨(dú)具風(fēng)格,在當(dāng)時(shí)是出了名的。于是,他請(qǐng)梁實(shí)秋上臺(tái)給大家講幾句。
梁實(shí)秋雖說心里不愿意,但又不能駁校長(zhǎng)的面子,只好走上講臺(tái)。他說:“過去每逢有重大的戲曲演出,在開場(chǎng)前,為了讓主角有充分的準(zhǔn)備時(shí)間,都會(huì)有一些人出來跳加官(舊時(shí)在戲曲正式節(jié)目演出前,外加的單人或多人表演)。今天我就是奉校長(zhǎng)之命跳加官的?!彼囊环?,逗得全校師生哄堂大笑。
翻譯《莎土比亞全集》,梁實(shí)秋用了30多年時(shí)間,工程之大,耗時(shí)之長(zhǎng),令人驚嘆。
譯成后,梁實(shí)秋已經(jīng)60多歲,朋友們特意為他舉辦了慶功會(huì)。在會(huì)上,梁實(shí)秋說:“翻譯《莎士比亞全集》的人要具備三個(gè)條件。”
大家忙問是哪三個(gè)。
梁實(shí)秋說:“第一,他沒有學(xué)問——如果有學(xué)問,他就去做研究工作了;第二,他不是天才——_如果是天才,他就會(huì)自己創(chuàng)作作品了;第三,他要長(zhǎng)壽,否則就無法譯完。榮幸的是,這三個(gè)條件我都符合,所以我才得以完成這部偉大作品的翻譯工作?!眅ndprint