【摘要】:語言文化差異基礎(chǔ)上的空缺是語際交際中的重要文化現(xiàn)象,可以將民族語言文化異質(zhì)性充分體現(xiàn)出來。正是語言文化中的空缺才構(gòu)成了屬于翻譯中難以逾越的屏障,這語言翻譯來說造成了很大的影響,要想從根本上解決這一問題,消除翻譯屏障,那么就應(yīng)該加強對不同民族文化之間的交流與傳播,制定出一項科學(xué)、合理的翻譯策略,只有這樣才能保證翻譯工作可以順利進行下去?;诖耍疚膶φZ言文化空缺與翻譯策略進行了簡單的研究。
【關(guān)鍵詞】:語言文化;空缺;翻譯策略
前言:
翻譯是一個語言文化中重要組成部分,是一種異常、復(fù)雜的語言文化互動活動的全過程,對于其的翻譯工作來說起到了非常重要的作用。語言文化主要由語言基本單位組成,其在發(fā)展過程中會隨著不同的語言結(jié)構(gòu)、文化積淀的差異等發(fā)生變化,實現(xiàn)不同民族之間語言文化的交流與傳統(tǒng)。如果在實際翻譯過程重結(jié)果出現(xiàn)空缺,那么會擴大語言文化翻譯的范圍,豐富語言文化特點,加深人們對其的認知。
一、翻譯的與語言、文化之間的關(guān)系
(一)翻譯的實質(zhì)與使命
翻譯是人類交際歷史中一項悠久的活動,可以在不同的語言中進行信息傳遞、溝通、交流等。語言文化在實際翻譯過程中,在不同的環(huán)境中會產(chǎn)生不同的語言問化特點,其中包括了大量的精辟見解,蘊含了非常豐富的文化寶藏。
(二)語言、文化的共質(zhì)性與異質(zhì)性
語言與文化之間的關(guān)系非常米密切,如果社會中離開了文化,那么語言就會變得一無所有,其中的價值也會逐漸了流失,這對于國家、社會的發(fā)展來說造成了很大的影響??梢哉f,語源文化是國家、社會在發(fā)展過程中不可缺少的一部分,同時還可以通過多種途徑來折射出不同民族之間的獨特文化色彩,將各個民族之間的文化結(jié)合,并將其中的共性特點體現(xiàn)出來,加深人們的認知,了解語言文化的真正含義[1]。
語言文化所表現(xiàn)出來的思維規(guī)律對于不同民族的發(fā)展來說會起到不同的作用。當(dāng)人們在通過思維邏輯在分析、認知一些事物時,可以對自身的邏輯思想、協(xié)調(diào)行動等方面進行合理控制。世界中任何的語言文化都有著共同點,它們是人類文化共性的表現(xiàn),可以有效的將人類的思維共性有特點出來。
二、語言文化空缺定界與類別
語言是文化系統(tǒng)中重要組成部分,可以有效的對文化進行傳播,加深人們對文化的認知,從而保證文化可以更好的傳承下去。不同的語言會反映出不同的文化色彩,如果語言文化處于一種空缺狀態(tài),那么可以直接、集中地反映出這一狀態(tài)特點。
(一)空缺概念
空缺主要指語言文化在發(fā)展過程中存在著一定局限特點,其中的局域文化的缺失會通過直觀的形式將另一局域文化東西體現(xiàn)出來;語言文化中的原語在某種特定的文化中所接觸到的文化接受者存在著很大的差距,這會在一定程度上造成語言文化空缺處于一種空白的狀態(tài);另外,當(dāng)某個民族有著屬于自己的文化特點時,在其他民族并不存在,那么在這時也會出現(xiàn)空缺現(xiàn)象。
(二)空缺的基本類型與范圍
常見的空缺基本范圍主要由以下兩點組成:(1)語言文化存在于社會家園的整體思想中,對于社會的發(fā)展來說起到了非常重要的作用;(2)社會中的語言系統(tǒng)本身就是文化世界中重要組成部分,不同的文化體系有著屬于自己的語言系統(tǒng),該系統(tǒng)可以有效的對語言文化進行審視,保證語言文化的基本事實性。
三、空缺在語言文化層面上的翻譯對策
隨著社會不斷的發(fā)展,我國經(jīng)濟水平逐漸提高,全球經(jīng)濟化進程逐漸加快,人們對空缺翻譯工作給出了高度的重視,并通過多種途徑來制定空缺在語言文化層面上的翻譯對策,只有這樣才能提升語言文化的翻譯質(zhì)量,將文化中的真正價值體現(xiàn)出來。
(一)解碼
符號是代碼中重要組成部分,符號可以有效的將信息的文化特點體現(xiàn)出來,形成一種全新的信息透鏡,同時,代碼還會成為一種語言障礙屏障。如果語言文化中存在空缺,那么在對其翻譯過程中,應(yīng)該提高對后者的重視,對于一些空缺代碼來說,首先應(yīng)該做好語言文化的分析工作,掌握字面的真正的含義與關(guān)系,只有這樣才能加深對語言文化的認知。比如說,Give somebody a shaved hair“給某人剃頭發(fā)”為字面意義,但是在一些專業(yè)術(shù)語中則表示“抓去單兵”。而出現(xiàn)字面上翻譯的主要原因指,在當(dāng)時社會中,國家為了提高自身的綜合實力,需要大量的新鮮血液去當(dāng)兵,提升自身軍事整體實力[2]。
(二)重構(gòu)
重構(gòu)主要指將現(xiàn)有的語言文化結(jié)構(gòu)重新定位,之后再對其進行語言文體、語義分析。在掌握語言文化中的基本結(jié)構(gòu)、邏輯之后再對原著的真正含義對語言文化的主體結(jié)構(gòu)、思想、軌跡等方面進行填充、補償?shù)龋挥羞@樣才能將語言文化通過全新的形式展現(xiàn)出來,加深人們對語言文化的認知。另外,在對語言文化重構(gòu)過程中,還應(yīng)該明確語言文化中的“前理解”含義,不能在其中摻入任何的多余成分,并保證所形成的語言文化可以突破原文文形的束縛,并將其通過全新的形式展現(xiàn)出來。比如說,In the ordinary evening, this should be the point of a kerosene lamp, but we only loose a lamp, which is composed of a long stick, inserted in the wooden wall.譯文為:在平常的晚上,本應(yīng)是點著煤油燈的,可是我們只點松明燈,這一個由一個長棒子組成,插在墻木托上的。
總結(jié):
語言文化的空缺是民族文化語義中重要組成部分,可以有效的將豐富的民族特色體現(xiàn)出來。本文通過對語言文化空缺的分析,反映出了不同語言文化的碰撞現(xiàn)象。通過解碼、重構(gòu)對語言文化空缺中的分析可以有效的將語言文化通過全新的形式展現(xiàn)出來,有助于豐富建設(shè)民族語言文化。
參考文獻:
[1]郭雯,陳羔.“不折騰”的“文化語境”與“文化空缺”——從“不折騰”的英譯淺析文化空缺詞的翻譯策略[J].蘇州科技學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2010,02:86-89.
[2]劉艷玲.跨文化交際視閾下的文化空缺現(xiàn)象及其翻譯策略[J].赤峰學(xué)院學(xué)報(漢文哲學(xué)社會科學(xué)版),2012,11:200-202.