【摘要】:中國(guó)出版一直致力于“走出去”在我國(guó)“一帶一路”的建設(shè)下,絲路書(shū)香”作為新聞出版業(yè)唯一進(jìn)入國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略的重大項(xiàng)目,絲路書(shū)香工程日前正式獲得中宣部批準(zhǔn)立項(xiàng),由總局組織實(shí)施。因此本文分析2015年“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目,通過(guò)這304個(gè)項(xiàng)目的圖書(shū)主題內(nèi)容和翻譯語(yǔ)言分析該工程的文化傳播效益,其中主要包含傳播受眾、傳播內(nèi)容、傳播方式和傳播結(jié)果四大方面進(jìn)行研究,豐富一帶一路題材研究也為中國(guó)出版走出國(guó)門(mén)助力。
【關(guān)鍵詞】:一帶一路;絲路書(shū)香;圖書(shū)出版;文化效益
2013年9月和10月,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平在出訪(fǎng)中亞和東南亞國(guó)家期間,先后提出共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“一帶一路”)的重大倡議,得到國(guó)際社會(huì)高度關(guān)注。加快“一帶一路”建設(shè),有利于促進(jìn)沿線(xiàn)各國(guó)經(jīng)濟(jì)繁榮與區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作,加強(qiáng)不同文明交流互鑒,促進(jìn)世界和平發(fā)展,是一項(xiàng)造福世界各國(guó)人民的偉大事業(yè)。
“絲路書(shū)香”作為新聞出版業(yè)唯一進(jìn)入國(guó)家“一帶一路”戰(zhàn)略的重大項(xiàng)目,絲路書(shū)香工程日前正式獲得中宣部批準(zhǔn)立項(xiàng),由總局組織實(shí)施。絲路書(shū)香工程規(guī)劃設(shè)計(jì)到2020年。2014年的重點(diǎn)項(xiàng)目包括5大類(lèi)8項(xiàng),分別是重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目、絲路國(guó)家圖書(shū)互譯項(xiàng)目、漢語(yǔ)教材推廣項(xiàng)目、境外參展項(xiàng)目、出版物數(shù)據(jù)庫(kù)推廣項(xiàng)目等。
實(shí)施絲路書(shū)香工程,旨在加快推動(dòng)中國(guó)精品圖書(shū)、漢語(yǔ)教材在絲路國(guó)家出版發(fā)行,搭建我國(guó)對(duì)絲路國(guó)家的圖書(shū)版權(quán)貿(mào)易平臺(tái)、出版信息資訊平臺(tái),形成與絲路國(guó)家新聞出版資源互聯(lián)互通、內(nèi)容共同發(fā)掘、渠道共享共用的發(fā)展格局。
本文主要研究在“絲路書(shū)香”項(xiàng)目中重點(diǎn)翻譯工程圖書(shū)出版的文化效益,為傳播中國(guó)文化的發(fā)展和弘揚(yáng)助力。
一、研究對(duì)象
“絲路書(shū)香”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目明確提出,將對(duì)絲路文化精品圖書(shū)、中國(guó)主題圖書(shū)、傳統(tǒng)文化圖書(shū)、優(yōu)秀文學(xué)圖書(shū)和原創(chuàng)少兒圖書(shū)的翻譯推廣給予重點(diǎn)資助。在此之前,將對(duì)64個(gè)絲路國(guó)家翻譯出版的中國(guó)圖書(shū)進(jìn)行全面調(diào)查統(tǒng)計(jì);建立基本書(shū)目庫(kù),集納古典、近現(xiàn)代和當(dāng)代圖書(shū)精品,向絲路國(guó)家推廣。
把握正確導(dǎo)向,翻譯出版一批講好中國(guó)故事、展示中國(guó)形象的重點(diǎn)出版物。具體的重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目在2015年“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目公示名單中共有304個(gè)項(xiàng)目,其是根據(jù)《關(guān)于申報(bào)2015年度“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目的通知》,國(guó)家新聞出版廣電總局“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目辦公室自2015年4月正式啟動(dòng)2015年項(xiàng)目申報(bào)和評(píng)審工作。經(jīng)過(guò)前期審核、評(píng)審委員會(huì)評(píng)審,確定了56家申報(bào)單位的304個(gè)品種擬予資助。最近最新的國(guó)家導(dǎo)向是根據(jù)國(guó)家新聞出版廣電總局下發(fā)《關(guān)于申報(bào)2017年經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程、絲路書(shū)香工程重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目、中國(guó)當(dāng)代作品翻譯工程項(xiàng)目的通知》的文件精神,需要重視的翻譯方向包括以下出版物。重點(diǎn)翻譯出版一批深入闡釋習(xí)近平總書(shū)記系列講話(huà)精神、“中國(guó)夢(mèng)”、“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局、當(dāng)代中國(guó)發(fā)展道路和當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀(guān)念出版物;重點(diǎn)翻譯出版一批展現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展現(xiàn)狀和改革開(kāi)放成就的出版物;重點(diǎn)翻譯出版一批中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化經(jīng)典著作、通俗讀物;重點(diǎn)翻譯出版一批體現(xiàn)中華文化精神、反映中國(guó)人審美追求,思想性、藝術(shù)性相統(tǒng)一的當(dāng)代文藝作品;重點(diǎn)翻譯出版一批代表我國(guó)人文社科和科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域最新研究成果的出版物;重點(diǎn)翻譯出版一批體現(xiàn)中外交流合作成果的圖書(shū)等精品出版物。
二、研究分析
(一)傳播受眾分析
在絲路書(shū)香的重點(diǎn)翻譯項(xiàng)目中,由統(tǒng)計(jì)可得:阿拉伯語(yǔ)最多為59個(gè)翻譯項(xiàng)目,隨后是英語(yǔ)48個(gè),俄語(yǔ)31,土耳其語(yǔ)23,之后便是哈薩克語(yǔ),越南語(yǔ)等。從項(xiàng)目的受眾翻譯對(duì)象可以看出,我國(guó)的布局重點(diǎn)有效進(jìn)入俄羅斯、印度、印度尼西亞、馬來(lái)西亞、越南、斯里蘭卡、蒙古國(guó)、泰國(guó)、哈薩克斯坦等周邊重點(diǎn)國(guó)家,具有區(qū)域帶動(dòng)性的目的,同時(shí)在埃及、波蘭、捷克、匈牙利、以色列、烏克蘭、土耳其、阿拉伯聯(lián)合酋長(zhǎng)國(guó)、約旦、白俄羅斯、塞爾維亞等“一帶一路”沿線(xiàn)國(guó)家,積極拓展新聞出版合作領(lǐng)域,取得實(shí)效的項(xiàng)目。因此,在對(duì)外圖書(shū)的翻譯活動(dòng)中,精品圖書(shū)的翻譯至關(guān)重要,如何在不脫離原著的的文筆風(fēng)貌下再現(xiàn)原著的風(fēng)采,如何精準(zhǔn)有效的將圖書(shū)信息傳遞到當(dāng)?shù)氐淖x者手中,講好中國(guó)故事,都需要更加具體以及更加具有針對(duì)性的活動(dòng)策劃。并且這一活動(dòng)策劃更要注重傳播受眾即當(dāng)?shù)刈x者的分析,受眾的閱讀圖書(shū)的類(lèi)型、偏向,例如在《紐約時(shí)報(bào)》公布的2016年十大暢銷(xiāo)書(shū)中,位列榜首的虛構(gòu)類(lèi)小說(shuō)是卡拉·馬哈詹的《炸彈聯(lián)盟》,其主要講述在遭受克什米爾恐怖分子的襲擊后,一個(gè)少年的成長(zhǎng)過(guò)程和人生道路的選擇,主要聚焦于戰(zhàn)后下的生死存亡,可以看出西方的讀者對(duì)于極端主義者以及恐怖主義的關(guān)注度較高,其實(shí)應(yīng)該說(shuō)是在“九一一”事件后,引起的廣泛關(guān)注,同時(shí)也關(guān)注遭受恐怖襲擊創(chuàng)傷后的少年成長(zhǎng)。
(二)傳播內(nèi)容分析
體現(xiàn)國(guó)家意志,深入闡釋習(xí)近平總書(shū)記系列講話(huà)精神、“中國(guó)夢(mèng)”、“四個(gè)全面”戰(zhàn)略布局、當(dāng)代中國(guó)發(fā)展道路和當(dāng)代中國(guó)價(jià)值觀(guān)念出版物。同時(shí)通過(guò)統(tǒng)計(jì)可知有關(guān)于國(guó)家意志的翻譯項(xiàng)目為72個(gè),有中國(guó)對(duì)外關(guān)系:形勢(shì)變幻與策略轉(zhuǎn)型、西部地區(qū)發(fā)展:中國(guó)視角、讀懂中國(guó)改革、制度改變中國(guó)、必要的改革、我從新疆來(lái)、當(dāng)代中國(guó)政治、當(dāng)代中國(guó)外交、當(dāng)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)等一系列翻譯項(xiàng)目。
代表國(guó)家水準(zhǔn),展現(xiàn)當(dāng)代中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展現(xiàn)狀和改革開(kāi)放成就的出版物。此類(lèi)的項(xiàng)目為37個(gè),有華為基因——華為人的工作哲學(xué)、中國(guó)海相油氣勘探、動(dòng)車(chē)組車(chē)輛構(gòu)造與設(shè)計(jì)高速公路管理(第二版)、創(chuàng)造-高速鐵路、創(chuàng)造-高速鐵路、創(chuàng)造-西氣東輸、公路景觀(guān)規(guī)劃與營(yíng)造、水泥混凝土歷史等一系列高水準(zhǔn)翻譯項(xiàng)目。
傳承中華文明,中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化經(jīng)典著作、通俗讀物;反映時(shí)代風(fēng)貌,體現(xiàn)中華文化精神、反映中國(guó)人審美追求,思想性、藝術(shù)性相統(tǒng)一的當(dāng)代文藝作品;我國(guó)人文社科和科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域最新研究成果的出版物。同時(shí)還有適于國(guó)際傳播,例如哈薩克族醫(yī)學(xué)概論、現(xiàn)代芬斯勒幾何初步等,體現(xiàn)中外交流合作成果的圖書(shū)等精品出版物。
同時(shí),民族出版社積極申報(bào)國(guó)家新聞出版廣電總局組織的“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目取得進(jìn)展。根據(jù)體現(xiàn)國(guó)家意志、代表國(guó)家水準(zhǔn)、傳承中華文明、反映時(shí)代風(fēng)貌、適于國(guó)際傳播的出版物在“一帶一路”沿線(xiàn)國(guó)家翻譯出版的申報(bào)要求,選出《習(xí)近平談治國(guó)理政》《中國(guó)讀本》(青少年版)《唐詩(shī)三百首》等17種哈薩克文版圖書(shū)申報(bào)此項(xiàng)目翻譯資助,努力發(fā)揮民族出版社在“一帶一路”建設(shè)中的獨(dú)特作用。
因此,加大一帶一路的選題策劃比重,梳理我國(guó)與沿線(xiàn)國(guó)家的歷史故事,以雙邊或多邊友好感情為切入點(diǎn),深度挖掘國(guó)家間友好題材。
例如在中國(guó)古代建立了海上絲綢之路和陸上絲綢之路后我國(guó)的發(fā)明和衣料香茶和一些農(nóng)業(yè)技術(shù),特別是四大發(fā)明傳播到了西方,就打開(kāi)了我們的大門(mén),和全世界都建立了貿(mào)易的聯(lián)系,也加深了中國(guó)和海上的周邊國(guó)家的友好關(guān)系,特別是在東南亞、東非地帶;還有鄭和下西洋進(jìn)行的商業(yè)貿(mào)易活動(dòng)。這些史實(shí)傳播出去,都有益于我們向他國(guó)民眾展示中國(guó)友好、善鄰的大國(guó)形象,在出版物的論述方面和在他國(guó)的出版物宣傳方面應(yīng)該避免“過(guò)硬式”的宣傳手段和出版物論述方式。要將出版物的可讀性和感染力放在首位,形成我國(guó)出版物的精品,以質(zhì)量吸引他國(guó)的讀者,也只有這樣即使在圖書(shū)宣傳活動(dòng)結(jié)束后,也可以以圖書(shū)本身的吸引力留下忠實(shí)的讀者。而在宣傳手段上要注意于當(dāng)?shù)刈x者的閱讀傾向?yàn)閷?dǎo)向,同時(shí)要和當(dāng)?shù)氐拿襟w和出版社加強(qiáng)聯(lián)系,爭(zhēng)取形成跨國(guó)界的不同地域的出版社合作意向,同時(shí)也利用當(dāng)?shù)氐某霭嫔绾兔襟w資源加強(qiáng)書(shū)香中國(guó)的傳播力度和學(xué)習(xí)當(dāng)?shù)鼗膫鞑ナ侄魏头绞?。這樣的一來(lái)一往,不僅中國(guó)的友好善鄰的形象建立,書(shū)香中國(guó)更深入人心,同時(shí)也讓我們的出版人也在這些活動(dòng)中學(xué)習(xí)到更多的知識(shí)。
(三)傳播方式分析
在互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代的浪潮中一定要學(xué)會(huì)利用互聯(lián)網(wǎng)的資源,在進(jìn)行海外的宣傳和活動(dòng)的開(kāi)展時(shí)一定要注意運(yùn)用信息的收集手段在海量的數(shù)據(jù)資源張進(jìn)行挖掘和利用,同時(shí)運(yùn)用市場(chǎng)化、商業(yè)化的手段方式和國(guó)家層面的合作,需要更靈活的處理問(wèn)題,在見(jiàn)縫插針式的靈活開(kāi)展中,積極拓寬更多元的傳播渠道的項(xiàng)目,使得書(shū)香中國(guó)的海外項(xiàng)目的開(kāi)展更廣泛的接觸到普通的讀者,爭(zhēng)取更好的傳播效果。具體的傳播方式有圖書(shū)展銷(xiāo)會(huì)、銷(xiāo)售活動(dòng)、網(wǎng)上書(shū)店的圖書(shū)銷(xiāo)售活動(dòng)還有巡回展,這些項(xiàng)目的開(kāi)展時(shí)間一般較為固定并且由于時(shí)間的短暫在傳播的效果上只能形成一種暫時(shí)性的熱度,這種熱度一般也較容易消退。在這種基礎(chǔ)上,想要當(dāng)?shù)刈x者在長(zhǎng)期的出版物的閱讀中重新建立或形成對(duì)中國(guó)的加深的了解,就需要我國(guó)在周邊國(guó)家和“一帶一路”沿線(xiàn)國(guó)家重要節(jié)點(diǎn)城市打造具有區(qū)域性影響力的實(shí)體書(shū)店項(xiàng)目,書(shū)香中國(guó)的實(shí)體書(shū)店不僅可以長(zhǎng)期提供中國(guó)的精品圖書(shū)同時(shí)實(shí)體書(shū)店作為一個(gè)地域空間,在書(shū)店的裝潢設(shè)計(jì)中融入更多的中國(guó)元素,將中國(guó)的形象和文化底蘊(yùn)在不動(dòng)聲色間融入當(dāng)?shù)氐拈喿x環(huán)境中,在潛移默化中使得當(dāng)?shù)刈x者更加了解中國(guó)。并且在當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)格中,中國(guó)元素也可以和當(dāng)?shù)鼐哂刑厣淼脑厝诤掀饋?lái),展現(xiàn)一個(gè)多元開(kāi)放的中國(guó)形象。除了以上的傳播方式外,還要注意開(kāi)設(shè)大型的網(wǎng)上書(shū)店,讓當(dāng)?shù)氐淖x者在需要或有意向了解中國(guó)時(shí),能夠更便捷更輕易地獲取出版物資源,無(wú)論是實(shí)體圖書(shū)還是電子圖書(shū),都應(yīng)該在網(wǎng)上書(shū)店中可以找到并購(gòu)買(mǎi);同時(shí)還要注意開(kāi)展跨國(guó)經(jīng)營(yíng)項(xiàng)目等?!白叱鋈ァ碑a(chǎn)品傳播的方式雖然較為多樣,,但在絲路書(shū)香中的主要傳播方式是以下的兩種。
1、主題書(shū)展形式
科倫坡國(guó)際書(shū)展中國(guó)主賓國(guó)活動(dòng)是絲路書(shū)香工程的第一站,并且為了避免高談闊論的論述,更好地講好中國(guó)故事傳播中國(guó)文化??苽惼聡?guó)際書(shū)展中國(guó)主賓國(guó)活動(dòng)以“文化絲路,書(shū)香中國(guó)”為主題,集中展覽銷(xiāo)售6000多種中國(guó)優(yōu)秀圖書(shū)。在展出作品的其中,展示了近200種反映中國(guó)夢(mèng)、承載社會(huì)主義核心價(jià)值觀(guān),以及反映中國(guó)道路、中國(guó)模式、中國(guó)制度的優(yōu)秀主題出版物,讓斯里蘭卡讀者更加直觀(guān)地認(rèn)識(shí)、感知和了解當(dāng)代中國(guó)。主題書(shū)展的展覽形式容易形成規(guī)模較為宏大的壯觀(guān)景象也比較吸引當(dāng)?shù)氐淖x者上前主動(dòng)了解,同時(shí)主題書(shū)展的安排妥當(dāng),可以形成各式各樣的主題和內(nèi)容的書(shū)展,多方位、全方面的表現(xiàn)書(shū)香中國(guó),在通過(guò)主體性的書(shū)展也可以在多種類(lèi)中挑選喜歡的類(lèi)型的圖書(shū),也可以在同類(lèi)圖書(shū)中進(jìn)行比較閱讀加深對(duì)中國(guó)的了解。
2、海外出版社合作推廣形式
例如,人民交通出版社出版的《世界百橋掠影》、《橋梁結(jié)構(gòu)體系》、《公路景觀(guān)規(guī)劃與營(yíng)造》、《公路生態(tài)工程學(xué)》、《高速公路管理(第二版)》入選國(guó)家新聞出版廣電總局啟動(dòng)的“絲路書(shū)香工程”重點(diǎn)翻譯資助項(xiàng)目,并實(shí)現(xiàn)版權(quán)輸出,海外版本的出版發(fā)行將由簽約的印度S.K.卡塔利亞出版公司完成。
同時(shí)應(yīng)引起我們注意的是在在數(shù)字出版發(fā)展得如火如荼的時(shí)候,在其總收入中互聯(lián)網(wǎng)廣告和網(wǎng)絡(luò)游戲占據(jù)了76.1%,就如憤怒的小鳥(niǎo)這一款網(wǎng)絡(luò)手機(jī)游戲從芬蘭走向了世界,也使得更多的憤怒的小鳥(niǎo)粉絲迷們了解了芬蘭。從中我們可以發(fā)現(xiàn)游戲的娛樂(lè)性和趣味性會(huì)在跨文化傳播的過(guò)程中極大地減少一些語(yǔ)言或者文化背景的障礙,使得傳播過(guò)程變得簡(jiǎn)單有效起來(lái)。因此在推出書(shū)香中國(guó)的出版物產(chǎn)品中,也不妨將中國(guó)故事融入游戲中,并且通過(guò)大量的報(bào)刊或互聯(lián)網(wǎng)的媒體廣告?zhèn)鞑コ鋈ィㄟ^(guò)積極的策劃,將相關(guān)的出版物打造成為暢銷(xiāo)書(shū),主動(dòng)傳播形成世界性的可閱讀的出版物,提升我國(guó)出版物的國(guó)際影響力。
在“一帶一路”的歷史機(jī)遇中,在出版全球化的格局下,我國(guó)出版社外部的競(jìng)爭(zhēng)不斷加劇并且企業(yè)內(nèi)部深化改革并存,出版社要堅(jiān)定不移地實(shí)施“走出去”的戰(zhàn)略,而絲路書(shū)香是在國(guó)家層面上要進(jìn)行充分認(rèn)識(shí)新常態(tài)、適應(yīng)新常態(tài)、引領(lǐng)新常態(tài)的一個(gè)優(yōu)化頂層設(shè)計(jì)的舉措。在2002年以前我國(guó)的出版駐外機(jī)構(gòu)較少,但現(xiàn)在這種情況就較為普遍,我國(guó)出版社可在國(guó)家的領(lǐng)導(dǎo)下“借船出?!卑盐諜C(jī)遇、不斷探索、積極應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)。在不斷提升自身的能力同時(shí)擴(kuò)大在世界范圍的影響力,積極推出精品圖書(shū),建立良好的大國(guó)形象,從而提升中國(guó)的文化軟實(shí)力和國(guó)家話(huà)語(yǔ)權(quán),增強(qiáng)綜合國(guó)力,提高國(guó)家競(jìng)爭(zhēng)力,增強(qiáng)中國(guó)在國(guó)際社會(huì)中的影響力和號(hào)召力。
參考文獻(xiàn):
[1]杜德斌,馬亞華. “一帶一路”:中華民族復(fù)興的地緣大戰(zhàn)略[J]. 地理研究,2015,06:1005-1014.
[2]姚寶權(quán). “一帶一路”視域下出版走出去的問(wèn)題、優(yōu)勢(shì)與路徑選擇[J]. 中國(guó)出版,2015,17:51-53.
[3]薄九深. “一帶一路”戰(zhàn)略布局下中醫(yī)圖書(shū)出版的新機(jī)遇[J]. 傳播與版權(quán),2015,09:37-38.
[4]國(guó)家新聞出版廣電總局王彤. 創(chuàng)新與完善:“一帶一路”機(jī)遇下的中國(guó)出版走出去[N]. 中國(guó)新聞出版報(bào),2015-06-17004.
[1]徐幼軍. 我國(guó)與“一帶一路”沿線(xiàn)國(guó)家圖書(shū)出版合作項(xiàng)目的三大特色[J]. 全國(guó)新書(shū)目,2015,05:20-23.
[2]繆立平. “一帶一路”戰(zhàn)略下的絲路書(shū)香工程[J]. 出版參考,2015,07:6-7.
[3]劉淼. 中國(guó)主題圖書(shū)在俄羅斯出版情況調(diào)查分析[J]. 中國(guó)編輯,2015,05:34-40.
[4]何明星,李紅杰. 以“一帶一路”為契機(jī),打造對(duì)外傳播新格局[J]. 出版廣角,2015,11:10-12.
作者簡(jiǎn)介:李孟菊,女,四川新華文軒出版?zhèn)髅焦煞萦邢薰揪庉?,研究方向:圖書(shū)編輯出版與媒體融合。