目前,越來越多英語專業(yè)的學(xué)生會選擇法語來作為自己的第二外語。法語和英語之間有著十分密切的聯(lián)系,這必然會給具備一定英語基礎(chǔ)的學(xué)生學(xué)習(xí)二外法語帶來一定的積極與消極影響。很多學(xué)生會不自覺的將學(xué)習(xí)過的英語知識遷移到法語的學(xué)習(xí)當(dāng)中。本文主要對遷移理論進(jìn)行了分析,并提出了一些教學(xué)策略,以促進(jìn)二外法語教學(xué)更好的開展下去。
近幾年來,無論是政治、經(jīng)濟(jì),還是文化領(lǐng)域,中國與法國之間的交流都越來越密切,加上中法文化年的定期舉行,越來越多英語專業(yè)的學(xué)生選擇外語來作為自己的第二外語。英國和法國相近,在政治、經(jīng)濟(jì)以及文化領(lǐng)域會進(jìn)行交流,彼此之間相互影響。英語與法語都屬于印歐語系,英語是日耳曼語族,法語是羅曼語族,兩者之間的聯(lián)系十分密切。尤其是諾曼人征服了英國之后,法語逐漸變成英國上流社會所使用的語言。在外來語與土著英語的共同影響下,英語吸收了很多法語詞匯。隨后,英語地位不斷提高,法語也逐漸吸收了很多英語詞匯,兩種語言之間相互影響,使得具備一定英語基礎(chǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)二外法語的過程中不可避免的產(chǎn)生了遷移現(xiàn)象。
一、遷移理論的含義
遷移的概念是從教育心理學(xué)中發(fā)展而來的,它指的是在學(xué)習(xí)新知識的過程中,人們學(xué)過的知識產(chǎn)生作用的一種心理過程。之前所學(xué)的知識對之后的學(xué)習(xí)帶來積極影響的可以被稱之為“正遷移”,相反,帶來消極影響的則稱之為“負(fù)遷移”。這里所指的是在學(xué)生學(xué)習(xí)法語過程中,已有的英語知識產(chǎn)生作用的過程。
語言是集個(gè)性和共性于一體的存在,英語與法語相互影響使得它們之間產(chǎn)生了許多共同語言。在學(xué)習(xí)語言的過程中,語言所具備的普遍性特征為遷移提供了有利條件。很多初學(xué)二外法語的學(xué)生往往會利用熟悉的英語結(jié)構(gòu)、語義以及結(jié)構(gòu)來將法語中所蘊(yùn)含的思想表達(dá)出來,這種做法就是遷移。當(dāng)英語的某些特征與法語相類似或者完全相同時(shí),就會產(chǎn)生積極作用,即形成正遷移,舉個(gè)例子,無論是在英語還是法語中,“culture”這個(gè)詞的拼寫和詞義都是完全相同的,學(xué)生掌握起來就會很快。當(dāng)英語的某些特征與法語不同時(shí),就會形成負(fù)遷移,干擾到學(xué)生的學(xué)習(xí)。
二、針對二外法語教學(xué)中英語遷移現(xiàn)象的相關(guān)教學(xué)策略
(一)充分利用語言正遷移現(xiàn)象
在二外法語教學(xué)活動中,讓學(xué)生對英語與法語的語言結(jié)構(gòu)以及基本原理與技巧有一定的掌握,這是在學(xué)習(xí)法語過程中運(yùn)用正遷移現(xiàn)象的重要前提。教師在開展法語教學(xué)時(shí),應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生概括基本知識,學(xué)會利用對比分析的理論來挖掘出英語與法語間存在的聯(lián)系,找出兩者間的相同點(diǎn),以便兩種語言更好的進(jìn)行融合。學(xué)生應(yīng)當(dāng)將注意力集中在把握語言整體結(jié)構(gòu)上,掌握兩種語言整體上的聯(lián)系。在實(shí)際教學(xué)過程中,教師需要對教學(xué)程序進(jìn)行合理安排,在宏觀方面應(yīng)將基本知識、態(tài)度以及技能作為教學(xué)主體部分,并依次展開教學(xué),在微觀方面應(yīng)細(xì)致安排每個(gè)單元或每一節(jié)課的具體教學(xué)程序。在教學(xué)活動中,教師應(yīng)找出教材重難點(diǎn),并充分考慮每一個(gè)學(xué)生的智力水平和知識結(jié)構(gòu),將學(xué)習(xí)基本知識與技能作為首要任務(wù),突出具有較高概括性和較強(qiáng)派生性的主體內(nèi)容,確保學(xué)生可以進(jìn)行順利的遷移。
(二)培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力與概括能力
在開展二外法語教學(xué)時(shí),教師應(yīng)對培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力提高重視。當(dāng)學(xué)生具備對問題進(jìn)行分析與概括的能力,就可以快速找出兩種語言的內(nèi)在聯(lián)系并掌握其共同點(diǎn),為遷移語言知識與技能奠定基礎(chǔ),另外,教師還應(yīng)提高學(xué)生概括能力,讓學(xué)生對概括的價(jià)值形成正確的認(rèn)知,引導(dǎo)學(xué)生養(yǎng)成良好的概括習(xí)慣,讓學(xué)生主動的對知識進(jìn)行概括。教師還應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在運(yùn)用新問題時(shí)對概括能力進(jìn)行運(yùn)用,以便進(jìn)行正向遷移。
(三)合理利用英法語言比較教學(xué)
1.語音比較教學(xué)
在對法語語音進(jìn)行教學(xué)時(shí),教師可以將其與英語語音進(jìn)行對比,找出兩種語音之間的差別,避免學(xué)生已掌握的英語語音知識對學(xué)習(xí)法語語音造成干擾。
W. H. Frazer是法國的一位學(xué)者,他認(rèn)為英語語音和法語語音之間的區(qū)別主要包括以下幾點(diǎn):(1)法語在發(fā)某些元音或者輔音時(shí),器官會處于緊張狀態(tài);(2)法語中發(fā)元音的器官位置比較固定,發(fā)音也比較急速有力;(3)英語中不存在鼻化元音;(4)法語中不存在雙元音。英語的音素共有46個(gè),其中20個(gè)元音,26個(gè)輔音,彼此之間的發(fā)音沒有太大差別;法語的音素則為36個(gè),其中16個(gè)元音,20個(gè)輔音,但各音素之間差別較大。英語與法語都采用的是國際音標(biāo),雖然不少音素的音標(biāo)相同,但發(fā)音卻有著細(xì)微的區(qū)別。所以學(xué)生在發(fā)法語音素的時(shí)候,教師應(yīng)當(dāng)提醒學(xué)生確保發(fā)音器官緊張有力,并注意發(fā)音時(shí)的口形。另外,教師應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生避免受到重音干擾。在單詞與句子中,英語與法語的重音會有明顯區(qū)別。英語的重音比較復(fù)雜,很難總結(jié)出一定的規(guī)則;而法語中每個(gè)單詞的重音只有一個(gè),并一直位于最末的音節(jié)上。英語句子中需要重讀的是實(shí)詞,虛詞與功能詞則不需要重讀,法語句子中無論有著怎樣的語法功能,只要是位于最后的單詞就需要重讀。學(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)需要明確這一點(diǎn)。
2.詞匯比較教學(xué)
英語和法語中都借鑒了彼此的一些詞匯,因此這兩種語言中很多詞的詞形與詞義是相同的,這對學(xué)生學(xué)習(xí)二外法語的詞匯奠定了基礎(chǔ)。教師可以對這一點(diǎn)進(jìn)行充分利用,讓學(xué)生結(jié)合所學(xué)的英語詞匯來對法語詞匯進(jìn)行推測,調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性,提高學(xué)生學(xué)習(xí)效率。但部分詞匯的詞形與詞義并不完全相同,容易引發(fā)負(fù)遷移。因此教師應(yīng)對這一類詞進(jìn)行重點(diǎn)教學(xué)。
(1)詞形與詞義完全相同
在英語書與法語書中,一些常用的詞匯如art,culture,possible,moment等的拼寫和意義完全一致。在兩種語言中,發(fā)音是這些詞之間唯一的區(qū)別。與此相類似的詞匯共同3000多個(gè),這對學(xué)生學(xué)習(xí)法語詞匯來說具有一定的積極意義。
(2)詞形相似,詞義相同
在書寫這些詞時(shí),學(xué)生往往會由于疏忽詞形間的細(xì)小差別而導(dǎo)致錯(cuò)誤,例如英語中的“people”,“example”與法語中的“peu-ple”,“exemple”等。教師在教學(xué)中應(yīng)對這一類的常用詞匯之間的差別進(jìn)行總結(jié),幫助學(xué)生更好的掌握。如,法語的詞末有e,英語沒有或者情況相反的詞有:法語的classe,institut;英語的class,institute。再如,英語動詞的末尾加上er就可以構(gòu)成法語的動詞,如英語的aid,visit;法語的aider;visiter。
(3)詞形相同或相似,詞義不同
法語將這種情況稱之為“假朋友”。如“but”,“car”這兩個(gè)詞在英語和法語中有著完全不同的意義,“but”在英語中是作為連詞,意思為“但是”,而在法語中則是作為名詞,意思為“目標(biāo)”;“car”在英語中是作為名詞,意思為“汽車”,而在法語中則是作為連詞,意思為“因?yàn)椤薄5行┰~之間還有一些聯(lián)系,如“l(fā)ecture”在法語中意為“閱讀”,在英語中則意為“演講”;“course”在法語中意為“跑步”,在英語中則意為“課程”,而法語中“課程”是用“cours”一詞表示,與英語有一些相似。英語和法語的詞組之間也可以進(jìn)行一些比較,如法語中“avecplaisir”,“venir de”這些詞可以從英語中找到相對應(yīng)的表達(dá)方式,即“with pleasure”,“come form”。對英語和法語的詞匯進(jìn)行對比可以幫助學(xué)生更好的記憶詞匯以及詞義,并對其進(jìn)行合理運(yùn)用。
3.語法比較教學(xué)
(1)句型比較
在英語和法語這兩種語言中,句式都包括陳述句、命令句以及疑問句等,句子結(jié)構(gòu)也分為主系表與主謂賓兩種。
(2)時(shí)態(tài)比較
法語與英語在時(shí)態(tài)方面存在一定的差異,法語中的現(xiàn)在時(shí)對應(yīng)的是英語中的一般現(xiàn)在時(shí)或者現(xiàn)在進(jìn)行時(shí),簡單將來時(shí)則對應(yīng)一般將來時(shí),復(fù)合過去時(shí)則對應(yīng)現(xiàn)在完成時(shí)或者一般過去時(shí),未完成過去時(shí)則對應(yīng)過去進(jìn)行時(shí)或者一般過去時(shí)等等。教師在教學(xué)中,應(yīng)對時(shí)態(tài)進(jìn)行重點(diǎn)剖析,幫助學(xué)生分清法語時(shí)態(tài)與英語時(shí)態(tài)之間的區(qū)別,避免在學(xué)習(xí)過程中受到英語時(shí)態(tài)的干擾。
(3)語態(tài)語式比較
英語與法語中被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)也比較相似,都是用系動詞加上過去分詞。但在法語教學(xué)中,教師需要對英語與法語的一些語法功能中存在的分離現(xiàn)象提高重視。上述關(guān)于句型、語態(tài)以及時(shí)態(tài)所做的比較不是完全絕對的。他們雖然有些結(jié)構(gòu)大致相同,但還需要結(jié)合具體的情況來進(jìn)行具體的分析。例如,在法語中,英語中所使用的虛擬語氣需要被分離成條件式、虛擬式兩種,并具備法語條件式、虛擬式這兩種語式的功能。
在語法的范圍內(nèi),除了句型、語態(tài)以及時(shí)態(tài)這三個(gè)方面之外,還可以對詞類具體的語法功能進(jìn)行比較。如在法語中,名詞的性以及動詞變位這些概念是獨(dú)有的,英語中并不存在。教師需要引導(dǎo)學(xué)生讓法語的這一特性進(jìn)行掌握,即在法語中,名詞的性數(shù)會對與之搭配的代詞、冠詞、形容詞以及動詞的變位等產(chǎn)生決定性的影響。但英語的這一特性并不明顯,所以英語專業(yè)的學(xué)生在學(xué)習(xí)二外法語時(shí)常常會犯錯(cuò)。因此,教師要及時(shí)提醒學(xué)生,指出學(xué)生的錯(cuò)誤并幫助學(xué)生改正,加深學(xué)生的印象,避免再犯同樣的錯(cuò)誤。
結(jié)合以上所舉的例子可知,鑒于英語和法語本身所具備的共性與特性,在開展二外法語教學(xué)活動時(shí),將法語與英語展開比較是一個(gè)不錯(cuò)的教學(xué)方法。運(yùn)用這種教學(xué)方法可以幫助學(xué)生集中注意力,在對比中更好的理解和掌握法語知識,提高教學(xué)效率。
(四)采取多種教學(xué)方法
大部分學(xué)生選擇法語作為自己的第二外語,最主要的目的在于學(xué)會流利的法語,并對法西蘭文化有一定的了解,所以在教學(xué)中能否讓學(xué)生學(xué)習(xí)的興趣一直保持下去也是非常關(guān)鍵的。除了比較教學(xué)之外,教師在開展二外法語教學(xué)時(shí)還可以運(yùn)用以下幾種教學(xué)方法:1.情景教學(xué)法:教師可以播放與法語有關(guān)的音像資料,從視覺和聽覺等方面來刺激學(xué)生的感官,調(diào)動學(xué)生的積極性,與此同時(shí),教師還可以結(jié)合教學(xué)內(nèi)容來設(shè)計(jì)一些題目,如自我介紹、打電話或者問路等等,讓學(xué)生嘗試將枯燥的詞匯轉(zhuǎn)變?yōu)樯鷦有蜗蟮那榫皩υ?,并在課堂上進(jìn)行表演。2.對教學(xué)內(nèi)容進(jìn)行合理安排:除了教材上的內(nèi)容之外,教師可以向?qū)W生介紹一些比較感興趣的法國文化,如禮儀、風(fēng)俗習(xí)慣、生活常識等等。3.運(yùn)用多樣化的教學(xué)手段:教師除了單純講解之外,還可以教學(xué)生唱法語歌、朗誦法語詩歌、講法語故事以及欣賞法國影片等等,營造出活躍的課堂氛圍。
三、結(jié)束語
總而言之,英語與法語之間深厚的歷史淵源為學(xué)生學(xué)習(xí)二外法語提供了一定的有利條件。在開展二外法語教學(xué)時(shí),教師應(yīng)采取多種有效的教學(xué)策略來積極引導(dǎo)學(xué)生,充分利用正遷移現(xiàn)象,在結(jié)合所學(xué)的英語知識基礎(chǔ)上進(jìn)一步理解與掌握法語知識,加深學(xué)生對法語知識的印象,尤其是可以利用比較教學(xué)來激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,讓學(xué)生通過不斷的探索來提高學(xué)習(xí)效率,從而成為社會所需的語言人才。
(作者單位:肇慶學(xué)院)