亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

        2017-12-24 19:48:08李安華河南財政金融學(xué)院
        新商務(wù)周刊 2017年9期
        關(guān)鍵詞:語言英語文化

        文/李安華,河南財政金融學(xué)院

        英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用

        文/李安華,河南財政金融學(xué)院

        根據(jù)新課改的標(biāo)準(zhǔn),英語教學(xué)注重的是學(xué)生的應(yīng)用能力,而在國內(nèi)的英語教學(xué)中,翻譯幾乎是學(xué)生對于英語的主要應(yīng)用形式,而對比分析法早在十九時期的一位著名的語言學(xué)家提出過,它主要是通過分析對比母語或其他語言與其所學(xué)語言在表達方式、語句結(jié)構(gòu)上的相同點、區(qū)分點,來讓學(xué)習(xí)者更深刻地理解其所學(xué)語言的意義,而不是錯誤性的用母語的思維方式強行帶入到所學(xué)語言的學(xué)習(xí)過程中,造成一系列難以解決的問題。英漢對比法在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用可以很好地解決以上問題,而如何讓學(xué)習(xí)者熟練地運用好這個方法卻不是一件簡單事,本文主要從現(xiàn)階段在英語翻譯教學(xué)中存在的不足、英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用優(yōu)勢以及具體應(yīng)用策略三個方面來談。

        英漢對比;英語翻譯教學(xué);應(yīng)用

        一般來說,在外語學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者產(chǎn)生的語言遷移分為正遷移和負遷移,正遷移就是當(dāng)學(xué)習(xí)者在可以在兩種語言的語法結(jié)構(gòu)、表達方式上找到共同點,輕松不費力地掌握所學(xué)語言的知識點;而負遷移是學(xué)習(xí)者在外語學(xué)習(xí)過程中,錯誤地將母語的表達習(xí)慣、翻譯方式帶入了所學(xué)語言的翻譯中,這樣一來,無非是張冠李戴,產(chǎn)生許多翻譯錯誤,即為我們經(jīng)常說過的“漢氏英語”,既不正宗,又錯誤連連,而且不容易改正。而英漢對比法卻能很好地避開在英語翻譯教學(xué)中出現(xiàn)的這類問題,因為英漢對比法是通過對比分析學(xué)習(xí)者母語、所學(xué)語言之間的共同點來讓學(xué)習(xí)者學(xué)得更加得心應(yīng)手。

        1 現(xiàn)階段在英語翻譯教學(xué)中存在的不足

        1.1 學(xué)生缺少對英、漢兩國文化的基本認識

        眾所周知,中國人說話方式以委婉著稱,特別是在表達一些難以啟齒的話時,更會顯得委婉至極,而大多數(shù)西方國家,卻更喜歡直接表達出自己的內(nèi)心想法,兩種文化的差異之大,就為學(xué)生們帶來了許多翻譯上的困難。當(dāng)然,文化沒有孰輕孰重,不同的文化都有它的獨到之處,有的學(xué)生一味地堅持自己國家的文化,無法融入甚至是抵觸其他文化,而有的學(xué)生卻是崇洋媚外,認為西方文化一定強于中國文化,這兩類學(xué)生,無疑都是失敗的學(xué)習(xí)者,他們不懂得很好地了解所學(xué)語言的文化背景,結(jié)合自己文化的精華,去除其他文化的糟粕,正所謂“海納百川,有容乃大”,首先自己學(xué)會了解并慢慢接受西方文化,這對于學(xué)生在一些特定的翻譯上具有意想不到的作用。例如,藍色在我們的國家常常被認為是優(yōu)雅淡然,而在西方國家卻被認為是憂郁,因此有了悲傷這一詞義,所以,在翻譯英語時學(xué)生一定要帶入英語的文化背景,而不要老是用一種中國文化的心態(tài)去嘗試著翻譯,這樣翻譯出的語句,只能是中國人聽得懂的“漢氏英語”罷了。

        1.2 學(xué)生未找到英語翻譯中的重點

        從小學(xué)三年級開始學(xué)英語開始,大多數(shù)學(xué)生的英語似乎只是為了應(yīng)付考試而學(xué)的,教師也更加注重于“聽、讀、寫”等方面,至始至終地忽視了“說”這一方面,這就造成了我們現(xiàn)在大多數(shù)學(xué)生學(xué)了十多年的英語到頭來卻是不能流利表達的“啞巴英語”,學(xué)生平時說得少了,翻譯時也會出現(xiàn)問題。而且,有很多的學(xué)生更加注重于由漢語翻譯英語,而很少關(guān)注如何用英語來翻譯漢語,造成了很嚴重的翻譯缺乏癥,大多數(shù)學(xué)生翻譯出的句子不僅難懂,而且還可能出現(xiàn)有很大漏洞的語法錯誤,表現(xiàn)為語句不連貫、翻譯不地道等問題。

        2 英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用優(yōu)勢

        2.1 提高學(xué)生的語言表達能力

        很多學(xué)生可能都有疑惑,學(xué)了十幾年的英語,平常感覺都挺好的,英語電視電影也看的懂個大概,為什么一遇到真正的外國人就怎么也開不了口了呢?這個問題是源于我們從一開始接受的英語教育就是所謂的“啞巴英語”,老師注重閱讀、寫作能力,卻很少去重視口頭表達能力,使得大多數(shù)學(xué)生,甚至是英語成績較好的學(xué)生的語言表達能力都較弱。針對這個問題,學(xué)生要學(xué)會用英漢對比方法來提高自己的語言表達能力,當(dāng)然這個方法并不是要讓學(xué)生從漢語的角度來看待英語,變成不倫不類的“Chinglish”,而是讓學(xué)生通過觀察對比英語和漢語之間的共同點來提高自己對英語的理解程度,進而提高語言表達能力。

        2.2 提高學(xué)生對句子語法的分析能力

        一般的翻譯方法可能就是按照單詞的詞義來慢慢翻譯的,這樣翻譯,既容易出問題又顯得不地道。例如,在翻譯“A girl called Amy is my friend”這個句子時,學(xué)生可能只會翻譯成一個女孩叫Amy,她是我的朋友,這樣雖然并沒有什么錯誤,但會顯得格外冗長,而學(xué)生在正確地看清了句子的語法結(jié)構(gòu)后,經(jīng)過一番思考后,便不難得出我有一個叫Amy的女生朋友這樣更符合日常表達的翻譯了。因此,學(xué)生在翻譯過程中不能簡單地從字面上來翻譯,要從句子的語法結(jié)構(gòu)這個角度上入手,先弄清要翻譯的句子的語法構(gòu)架,再根據(jù)這個結(jié)思考怎樣翻譯出更貼切的表達方式,在這個過程中,學(xué)生對語句語法的分析能力會在不知不覺中提高,不同于普通的翻譯方式,會翻譯出一個更加地道漂亮的句子,收貨到意想不到的價值。

        2.3 減輕翻譯痕跡,顯得更加自然

        一些英語水平較高的人在看到某些翻譯軟件翻譯的句子后會覺得非常別扭,因為這些句子很明顯地可以看出是在進行詞義組裝,顯得一點都不自然。有的學(xué)習(xí)者可能還會閱讀一些英語讀物,尤其是詩集,這種題材更加考驗一個人的翻譯能力,一個翻譯者沒有真正地走進作者的內(nèi)心世界,沒有真正地理解到作品的真諦主旨,是很難翻譯得如魚得水的,而真正自然、更貼近原著的翻譯往往不是那些將句子如何優(yōu)美、一字不漏地表達出來的,而是將作者的主旨提煉出,由自己的語句重組出的,正如一位翻譯大師所言,“翻譯思想才是真的翻譯”。的確,一部真正優(yōu)秀的翻譯作品應(yīng)該是能將作者的精華思想提煉出,再以自己的方式轉(zhuǎn)述給讀者的,一定要顯得自然,不要有太多的翻譯痕跡。

        3 英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用策略

        3.1 提高學(xué)生的語篇意識

        翻閱從小學(xué)到高中的英語課文教材,不難發(fā)現(xiàn),里面大多是在不同地方選取的句子或是段落,幾乎很少會出現(xiàn)一篇完整的文章,這樣看來,表面上是讓學(xué)生們更有目的性地去學(xué)習(xí),提高了學(xué)生的學(xué)習(xí)效率,讓學(xué)生擁有了更加牢固的基礎(chǔ)知識,但卻很少可以提高學(xué)生的語篇意識。沒有語篇意識,學(xué)生就仿佛失去了大局意識,只會看得懂簡短的句子,情節(jié)簡易的段落,而無法正確地了解到一整篇文章的意義,這樣做雖然讓學(xué)生在學(xué)校有了一個好成績,卻極不利于學(xué)生的終身學(xué)習(xí)以及以后在日常生活中對英語的應(yīng)用,實在是因小失大的不合算的教育方式。綜上所述,在英語翻譯中使用了英漢對比式就可以更加顯著得提高學(xué)生的語篇意識,達到意想不到的效果。

        3.2 增強學(xué)生翻譯技巧的掌握

        翻譯得好不僅僅需要扎實的基本功和靈活的語法結(jié)構(gòu)判斷能力,還需要一些必要的翻譯技巧,這些技巧主要包括省略法、增加法、被動句式的翻譯方法等等,有了這些翻譯方法,學(xué)生能更加輕松靈活地應(yīng)對各種句式句型,翻譯出更加流利自然的句子,很大程度上減少了翻譯腔的痕跡,增強了學(xué)生的英語表達能力。綜上所述,在英語翻譯中使用了英漢對比式就可以更加流利自然得翻譯出句子了。

        3.3 強化學(xué)生的日常表達能力

        除了英語教學(xué)課堂上老師要增加學(xué)生的英語表達機會,還要讓學(xué)生在日常生活中也多多使用英語,例如,和幾個關(guān)系好的同學(xué)約定某一個時刻用英語交談,目前我們說英語時,一般會在心中事先想好要說的中文,再用英語把我們的想法轉(zhuǎn)換出來,這樣一來,實際上就是英譯漢的一種方式,而日常用語會顯得更加的靈活生動,我們可以不拘泥于特定的詞句,表達得更加輕松,使用英漢對比式來翻譯時,我們會更加地關(guān)注英語和漢語之間的共同點與差異點。綜上所述,在英語翻譯中使用了英漢對比式便能輕松地增加自己的日常表達能力了。

        結(jié)論:在這個世界一體化的格局之下,社會對人才的要求逐步提高,擁有一技之長,特別是熟悉英語翻譯的人才往往被各大公司所青睞,因為英語是世界公認的官方溝通語言,而一個人優(yōu)秀的翻譯能力可以體現(xiàn)出他良好的交際能力。因此,學(xué)生不僅僅是要為了英語考試去學(xué)英語、學(xué)好英語翻譯,更是為了廣大學(xué)生的工作以及終身學(xué)習(xí)去重視英語翻譯。而如何更好地完成英語翻譯,這就需要學(xué)生在英語翻譯的學(xué)習(xí)過程中多多使用英漢對比式來提高自己對英語的掌握能力,減少漢語對英語學(xué)習(xí)的阻礙,讓學(xué)生在翻譯英語時養(yǎng)成英式思考方式,翻譯出更加流利地道的英語,這樣,才不枉費學(xué)生多年來在英語上所花費的時間與精力。

        [1]王亞丹.英漢對比在英語翻譯教學(xué)中的運用探究[J].海外英語:上,2017(3).

        [2]李萍.大學(xué)英語翻譯教學(xué)中英漢對比法的應(yīng)用策略探究[J].東方教育,2015(8).

        [3]蔣玉琴.英漢對比在大學(xué)英語翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].宜春學(xué)院學(xué)報,2010,32(9):86-87.

        [4]顏源.英漢句法對比在英語長句翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].安徽工業(yè)大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2012,29(1):81-83.

        李安華(1978-),女,湖北省黃梅縣人。本科,講師,研究方向為大學(xué)英語教學(xué),旅游英語。

        猜你喜歡
        語言英語文化
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        誰遠誰近?
        讓語言描寫搖曳多姿
        累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        讀英語
        我有我語言
        酷酷英語林
        文化之間的搖擺
        雕塑(2000年1期)2000-06-21 15:13:24
        日韩精品视频免费福利在线观看| 亚洲伊人成综合网| 久久婷婷色综合一区二区| 中文字幕乱码人妻无码久久久1| 亚洲人妻御姐中文字幕| 伊人情人色综合网站| 中文字幕久久精品一二三区| 国产三级精品三级国产| 国产精品福利视频一区| 一区二区韩国福利网站| 人妻乱交手机在线播放| 国精产品一区一区三区| 国产成人av性色在线影院色戒 | 日韩爱爱视频| 日本美女性亚洲精品黄色| 人人妻人人澡人人爽精品欧美| 亚洲熟妇大图综合色区| 国产洗浴会所三级av| 丰满人妻被两个按摩师| 少妇白浆高潮无码免费区| 97色伦图片97综合影院久久 | 色视频日本一区二区三区| 日本免费大片一区二区| v一区无码内射国产| 日批视频免费在线观看| 操国产丝袜露脸在线播放| 超碰人人超碰人人| 久久天天躁狠狠躁夜夜96流白浆| 中文字幕无码免费久久9| 人妖国产视频一区二区| 国产av旡码专区亚洲av苍井空| 乱码一二区在线亚洲| 午夜av福利亚洲写真集| 久久久久人妻精品一区二区三区| 军人粗大的内捧猛烈进出视频| 人妻被猛烈进入中文字幕| 日本免费看一区二区三区| 国产精品精品自在线拍| 亚洲欧美精品91| 蜜桃av噜噜一区二区三区免费| 亚洲中文字幕日产无码|