趙 蕾 高亞斌
“窩心”是近幾年出現(xiàn)頻率很高的一個(gè)詞。
《兩岸通用詞典》的主編舉到了有關(guān)“窩心”的例子。他說(shuō):“宋楚瑜曾在訪問(wèn)清華大學(xué)時(shí)發(fā)表演講,為表達(dá)喜悅之情,他說(shuō):‘我今天晚上感到特別窩心?!_(tái)下的觀眾愣住了,明明高興為什么還說(shuō)窩心?!痹瓉?lái)在臺(tái)灣“窩心”是十分高興的意思。
正是因?yàn)椤案C心”一詞在人們的交往、語(yǔ)言的交際上產(chǎn)生了如此不同的理解,所以本文將對(duì)“窩心”一詞展開(kāi)分析以求能探究其可能產(chǎn)生的原因。
“窩心”一詞拆開(kāi)來(lái)看,“心”是不存在爭(zhēng)議的,真正引起“爭(zhēng)議”的是“窩”這個(gè)字跟“心”組合時(shí)所產(chǎn)生的意義。
“窩”的古文字寫作窩,用構(gòu)字法來(lái)分析,“窩”是“形聲字,從穴,從聲”,意為“圓形中凹、鍋形”,和穴聯(lián)合起來(lái)表示鍋形坑穴。即“窩”的本義是“鍋形坑穴”。
在《康熙字典》中“窩”字直接解釋為:“藏也,窟也”?!安亍睘閯?dòng)詞,“窟”為名詞,這大概說(shuō)明了“窩”的兩種主要詞類。
在《漢語(yǔ)大詞典》中我們也可以看到“窩”的釋義基本分為動(dòng)詞和名詞兩大類。作為名詞,“窩”的含義有:禽獸或其他動(dòng)物的巢穴,喻壞人聚居的地方;臨時(shí)搭成的簡(jiǎn)陋小屋;喻人體或物體所在的位置;洼陷的地方。作為動(dòng)詞,“窩”的含義有:弄彎或使曲折;藏匿犯法的人或東西;郁積不得發(fā)作或發(fā)揮。
從詞義演變的角度來(lái)看,如此便有了兩條詞義演變的分支:1.雞窩,鳥(niǎo)窩的意思。雞窩、鳥(niǎo)窩是雞和鳥(niǎo)用來(lái)居住的地方,一般比較簡(jiǎn)陋,所以又引申為是臨時(shí)搭建的簡(jiǎn)陋小屋,又因?yàn)閴娜艘獤|躲西藏不想被人發(fā)現(xiàn)所以一般都藏身于簡(jiǎn)陋之地,于是又引申為壞人聚居的地方,在此基礎(chǔ)上進(jìn)一步引申后就演變成了動(dòng)詞,即窩藏犯法的人或東西這個(gè)詞義。2.由于鍋形坑穴和洼陷的地方很像,于是,“窩”就有了“洼陷的地方”的含義,這個(gè)含義進(jìn)一步引申,成為抽象的描寫心理的一種狀態(tài),因?yàn)椤巴菹荨?,所以不能施展,不能發(fā)作,就有了“郁積不得發(fā)作或發(fā)揮”這個(gè)意思,這種郁積的心理很像是一團(tuán)火在心窩里被陷進(jìn)去了,發(fā)它不出。
這樣看來(lái),“窩”心的“窩”自然屬于最后一個(gè)釋義,即“郁積不得發(fā)作或發(fā)揮”。自然就是憋屈、窩火之意。那“窩心”的另一個(gè)相反的詞義“溫暖、舒心”何來(lái)呢?陳寅恪先生曾經(jīng)說(shuō)過(guò):“凡解釋一字,即是做一部文化史。”筆者想“窩心”一詞也蘊(yùn)含著屬于它的釋義演變歷史。
《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中“窩心”的解釋是:“[方]因受到委屈或侮辱后不能表白或發(fā)泄而心中苦悶?!薄稘h語(yǔ)大詞典》中“窩心”的解釋是:“方言。受到委屈、侮辱或誣蔑,不能表白而心中苦悶”。
類似這樣的例子不在少數(shù),如:①一個(gè)名為衛(wèi)衛(wèi)的作家寫過(guò)這樣一篇文章,題目名就是《窩心》,開(kāi)篇即說(shuō)道:“小韓覺(jué)得很窩心,連續(xù)兩個(gè)早晨出門上班,都發(fā)現(xiàn)自家門口滿地狼藉,前一天晚上用塑料袋裝好準(zhǔn)備第二天扔棄的垃圾,都讓人撕破了袋子,污物溢在袋外?!雹凇堆笫[頭歷險(xiǎn)記》中寫道“小窗口露出一位紅胡子小老頭的臉,他愁眉不展地望著街上,像埋著頭在想什么窩心事似的?!雹邸暗掀耪f(shuō)的調(diào)工作,調(diào)工作也是個(gè)讓人窩心的煩躁事,比餿豆腐事件還復(fù)雜。(劉震云《一地雞毛》)”④“更窩心的,是看著同行,甚至還是‘哥們兒’宰自己。”以上這些例子根據(jù)語(yǔ)境分析都是表示“因受到委屈或侮辱后不能表白或發(fā)泄而心中苦悶”的意思。
但是,在臺(tái)灣省教育管理部門1 9 9 9年重新修訂的《重編國(guó)語(yǔ)辭典修訂本》里“窩心”的釋義是:(1)受侮辱或委屈,不能表白而苦悶在心。如①《兒女英雄傳》第三十二回:“方才你老那套交代,是位銀行家,你老瞧做賊的落到這個(gè)場(chǎng)中,算撤臉窩心到那頭兒了?!保?)舒暢、欣慰的感覺(jué)。如:①“一句貼心的話,聽(tīng)起來(lái)十分窩心?!雹谟惺罚òh外時(shí)代)以來(lái)所承受最窩心的贊美宣傳。從這些例子可以看出,現(xiàn)如今臺(tái)灣的人們?cè)谑褂谩案C心”時(shí)想要表達(dá)“舒暢、欣慰的感覺(jué)”這一義項(xiàng),而這一義項(xiàng)已經(jīng)成了“窩心”一詞在臺(tái)灣使用的基本義。
在《漢語(yǔ)方言大詞典》里也收入了“窩心”的兩個(gè)釋義:第一個(gè)義項(xiàng)跟《現(xiàn)代漢語(yǔ)字典》和《漢語(yǔ)大詞典》的釋義一樣,然而,第二個(gè)義項(xiàng)也是“舒暢、欣慰的感覺(jué)”。在《百度百科》中“窩心”一詞就有:[方]受到委屈、侮辱或誣蔑,不能表白而心中苦悶;[方]吳語(yǔ)中,窩心是指因?yàn)槟撤N原因而產(chǎn)生的令人愉快的感覺(jué),意思與普通話中的順心、暖心類似。
一個(gè)表示受委屈苦悶,一個(gè)表示開(kāi)心、舒暢。為什么會(huì)這樣呢?
其實(shí),“窩心”釋義的巨大反差,致使很多學(xué)者注意到了這一語(yǔ)言現(xiàn)象,“窩心”一詞的語(yǔ)言之花得以盛開(kāi),“窩心”在語(yǔ)言中活了起來(lái)。
比如,楊林成先生在《南北“窩心”大不同》一文中提到了《南昌晚報(bào)》一篇名為《讓鞏俐倍感“窩心”》的文章的撤稿事件,就是因?yàn)樽髡吆汀兑慕雷帧返木庉媽?duì)“窩心”這一詞語(yǔ)的準(zhǔn)確意義有著截然不同的理解。兩種意見(jiàn)相持不下,誰(shuí)也沒(méi)有辦法說(shuō)服誰(shuí),所以,最后只能是先把文章撤下。楊林成先生根據(jù)調(diào)查給出了:“中華書(shū)局出版的《漢語(yǔ)方言大詞典》“窩心”條,列舉了兩個(gè)義項(xiàng):①受到委屈而憋悶、惱怒,是北方方言,包括東北官話、北京官話、膠東官話和晉語(yǔ)等四種次方言中均這樣使用;②高興、滿足,是吳方言,上海方言和蘇州方言中使用。這本詞典還給出了一個(gè)蘇州方言的例子——《九尾龜》第一百二十八回“勒浪屋里向陪仔姨太太,兩家頭窩心得來(lái)”,這句話的大意是在家里陪著姨太太,兩人開(kāi)心得很呀。推敲語(yǔ)境可知,這句話里的“窩心”,就是“開(kāi)心”的意思。可以說(shuō)楊林成先生的這一查證,讓我們更加明確了“窩心”一詞的確有著兩種不同的含義,并且讓我們知曉了“窩心”一詞出現(xiàn)差異的地域劃分。但是,楊林成先生還是只指出了這一語(yǔ)言現(xiàn)象,并未解釋這一語(yǔ)言現(xiàn)象出現(xiàn)的原因。
還有學(xué)者在文章《由“窩心”淺議現(xiàn)代反義同形詞》中根據(jù)在臺(tái)灣《國(guó)語(yǔ)辭典》里面除了有和《現(xiàn)代漢語(yǔ)大詞典》一樣的含義之外還有一個(gè)義項(xiàng)是“舒暢、欣慰的感覺(jué)”,舉出:“一句貼心的話,聽(tīng)起來(lái)十分窩心”的例子,根據(jù)中華書(shū)局出版的《漢語(yǔ)方言大辭典》里說(shuō):“吳方言中也存在著表示‘高興、滿足’的含義,列舉出清朝方言小說(shuō)《九尾龜》中的例子:‘勒浪屋里仔姨太太,兩家頭窩心得來(lái),連大門才勿想出。’以及在新加坡漢語(yǔ)中也存在“窩心”表示“舒暢、欣慰的感覺(jué)”的例子,如:“在孤獨(dú)一人的時(shí)刻里竟然收到了他來(lái)信的鼓勵(lì)和問(wèn)候,我的心里感到很窩心”。用這三個(gè)例證來(lái)說(shuō)明“窩心”自古就是一個(gè)多義詞,兩種截然不同的含義皆而有之,并論證“窩心”是典型的“反義同形詞”,即指一個(gè)詞在共時(shí)的平面內(nèi)具有相互矛盾、相互對(duì)立的兩種義項(xiàng)。
但是,在筆者看來(lái)這種推理是不符合語(yǔ)言學(xué)的常理。一個(gè)詞在人們使用之初怎么會(huì)造兩個(gè)截然相反的義項(xiàng)呢,這顯然不符合漢字的造字、造詞原則。而且“窩心”的這種在方言中意義截然不同的現(xiàn)象并不同于漢語(yǔ)中其他的“反義同形詞”。就拿此學(xué)者在文中列舉的其余詞來(lái)說(shuō)吧,如“借”,它是有方向問(wèn)題的,即它雖既可以表示借出又可表示借進(jìn),但這實(shí)際上是在一個(gè)詞語(yǔ)里面轉(zhuǎn)換了人稱,偷換了人的概念而產(chǎn)生的結(jié)果,并不是這一個(gè)詞本身就兩個(gè)相反的意義。
“窩心”就是針對(duì)一個(gè)事、一個(gè)物、一個(gè)人來(lái)說(shuō)的,不存在方向的問(wèn)題。
況且此學(xué)者認(rèn)為的“窩心”是“反義同形詞”的這個(gè)說(shuō)法只能解釋“窩心”的現(xiàn)狀,并不能從一個(gè)歷史的層面分析“窩心”的南北大不同的現(xiàn)象。既然窩心意義不同古自有之,為什么北方唯獨(dú)繼承了“受到委屈、侮辱或誣蔑,不能表白而心中苦悶”這一詞義,而南方尤其指吳方言、上海方言和蘇州方言唯獨(dú)繼承了“舒暢、欣慰的感覺(jué)”呢?這樣的地區(qū)性選擇繼承一個(gè)詞的兩個(gè)截然不同的詞義顯然是沒(méi)有道理可言的。
另外,還有一些學(xué)者如陳雪銀在《鼓吹、窩心二詞在漢語(yǔ)與新加坡華語(yǔ)中詞義分化現(xiàn)象研究》中指出臺(tái)灣等地把“窩心”當(dāng)開(kāi)心用或許是近幾年的事,并不是自古就有的。的確,有資料顯示在1 9 8 2年由臺(tái)灣省“中國(guó)文化院”和“中國(guó)文化研究所”出版發(fā)行的《中文大辭典》中只收錄了“受侮辱或污蔑飲恨于心而不能表白之謂也”的義項(xiàng)。也就是說(shuō),1 9 8 2年時(shí),臺(tái)灣學(xué)術(shù)界也不承認(rèn)“窩心”的褒義義項(xiàng)。
不少學(xué)者如汪惠迪的《從窩心說(shuō)開(kāi)去》認(rèn)為現(xiàn)在我們所說(shuō)的“窩心”的褒義義項(xiàng)應(yīng)該是出自于吳方言的。并指出在上海等地范圍(吳方言)里,人們把心中美好的感覺(jué)說(shuō)成wu x i n,如果用現(xiàn)代漢語(yǔ)表示,比較接近的應(yīng)該是“焐心”這兩個(gè)字。
的確“焐心”一詞無(wú)論是在形、音上,還是在義上,顯然在表達(dá)“舒心、暖心”的含義上比“窩心”更為理想?!办?,形聲字。從火從吾,吾亦聲?!薄盎稹敝笩嵩?,“吾”本義為中間的?!盎稹迸c“吾”聯(lián)合起來(lái)表示把熱源移動(dòng)到被加熱物體的中部,即“焐”本義為加熱物體。
如這個(gè)例子:“在孤獨(dú)一人的時(shí)刻里竟然收到了他來(lái)信的鼓勵(lì)和問(wèn)候,我的心里感到很窩心?!边@里是說(shuō)明別人的舉動(dòng)讓我的心都被“焐”熱了,被感動(dòng)了。確實(shí)“焐心”可能更能表達(dá)這個(gè)意思。筆者認(rèn)為這個(gè)分析是有一定的道理的,在吳方言等地區(qū)“窩心”很可能就是在替“焐心”記錄義項(xiàng)。
在此我們進(jìn)一步分析,如果說(shuō)在吳方言區(qū)等地,“焐心”是借用了“窩心”的字形,這種“借字”也是有一定的根據(jù)的,因?yàn)閣o與wu在現(xiàn)代漢語(yǔ)中讀音非常相似,這就有可能導(dǎo)致在方言區(qū)它們的讀法本無(wú)差異。熟悉方言學(xué)的人都知道其實(shí)有很多的方言的字是根本無(wú)法找到與之相對(duì)應(yīng)的現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ)所對(duì)應(yīng)的漢字的,那么當(dāng)有南方學(xué)者看到北方方言中有一個(gè)記音符號(hào)“窩心”與自己方言中的wu x i n發(fā)音很相像的時(shí)候,就自然用“窩心”來(lái)記錄他們的方言中的“焐心”了。這就導(dǎo)致了北方“窩心”與南方“窩心”音和字是相同了,但是詞義卻相差萬(wàn)里、南轅北轍了。這些很可能就是“窩心”的詞義有如此反差的真正原因吧。
[1]楊林成.南北“窩心”大不同[J].咬文嚼字,2 0 0 7(3).
[2]李慧霞,胡文靜.由“窩心”淺議現(xiàn)代反義同形詞[J].齊齊哈爾大學(xué)學(xué)報(bào),2 0 1 1(5).
[3]朱巖.語(yǔ)源和字源[J].鹽城師范學(xué)院學(xué)報(bào),2 0 0 1(4).