劉衛(wèi)紅
中日韓自貿(mào)區(qū)背景下日韓雙語人才培養(yǎng)的思考
劉衛(wèi)紅
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)貿(mào)易自由化的不斷發(fā)展,不同民族之間異文化的接觸與融合與日俱增。眾所周知,日韓同屬儒家文化圈,但日韓語在形態(tài)上卻有別于孤立語的漢語,它們屬于粘著語,是具有高度形態(tài)化的語言,二者極為相似。隨著中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建設(shè)的不斷推進(jìn),市場急需具備日韓雙語交際能力的應(yīng)用型、復(fù)合型人才。作為應(yīng)用型高校的人才培養(yǎng),要突出為地方和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展服務(wù),根據(jù)社會的需要及時開展日韓雙語人才培養(yǎng)勢在必行。
中日韓自貿(mào)區(qū) 日韓雙語 人才培養(yǎng)
近年來,貿(mào)易自由化、生產(chǎn)國際化和經(jīng)濟(jì)一體化不斷突破國家和地域限制,各國及各地區(qū)之間經(jīng)濟(jì)聯(lián)系日益增強(qiáng),世界貿(mào)易組織的建立和運(yùn)作,協(xié)調(diào)和規(guī)范了國際貿(mào)易發(fā)展的秩序,推動經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)入了一個新的發(fā)展階段。特別是雙邊和區(qū)域?qū)哟紊系馁Q(mào)易自由化促進(jìn)了區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的發(fā)展。中日韓三國間的經(jīng)濟(jì)、文化交流自古以來就源遠(yuǎn)流長,密不可分,在當(dāng)今中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建立的過程中,市場急需具備日韓雙語交際能力的應(yīng)用型、復(fù)合型人才。作為應(yīng)用型高校的人才培養(yǎng),要突出為地方和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展服務(wù),根據(jù)社會的需要及時開展日韓雙語人才培養(yǎng)勢在必行。
(一)日韓雙語人才培養(yǎng)的必要性
當(dāng)下,以自貿(mào)區(qū)建設(shè)為核心的區(qū)域合作,已成為全球主要經(jīng)濟(jì)體對外經(jīng)貿(mào)合作的一項重要戰(zhàn)略,也成為新形勢下的一種潮流。隨著經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)貿(mào)易自由化的互為補(bǔ)充乃至階段性的交替發(fā)展,世界各國的經(jīng)濟(jì)合作與相互競爭、文化交流與互相影響更加廣泛而深刻,社會對多語種人才的需求在不斷增多。中國是日本和韓國最大的貿(mào)易伙伴,日本和韓國分別是中國第二和第三大貿(mào)易伙伴。中日韓三國經(jīng)濟(jì)加起來占全球經(jīng)濟(jì)近20%的份額,是一個有15億人口、充滿巨大商機(jī)的市場。三國都是世界經(jīng)濟(jì)和貿(mào)易大國,作為東北亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)的基礎(chǔ),三國合作不僅在東北亞,而且在亞洲乃至全球范圍內(nèi)產(chǎn)生著非常重要的影響。所以,近年來隨著中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建設(shè)的不斷推進(jìn),在畢業(yè)生求職招聘會上要求會日韓雙語人才的公司逐漸增多。作為應(yīng)用型高校,其辦學(xué)宗旨主要是為地方和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展提供人才,在中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建設(shè)和“一帶一路”背景下,根據(jù)社會的需要及時調(diào)整原有的日語(韓語)單語型人才培養(yǎng),進(jìn)行新的日韓雙語人才培養(yǎng)勢在必行。
(二)日韓雙語人才培養(yǎng)的可行性
隨著經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作化的不斷發(fā)展,不同民族之間異文化的接觸與融合與日俱增。多語種、跨文化交際能力的人才培養(yǎng)便成為21世紀(jì)我國高等學(xué)校教育改革與發(fā)展的必然趨勢。日韓語屬于粘著語體系,是具有高度形態(tài)化的語言,句子結(jié)構(gòu)非常相似,所以,對于日語專業(yè)的學(xué)生來說,韓語學(xué)習(xí)是件相對容易的事情(反之,對韓語專業(yè)的學(xué)生來說,日語學(xué)習(xí)也是件相對容易的事情)。
下面從句子結(jié)構(gòu)上來看一下日韓語的相似性(為了比較對照,句節(jié)之間的空格故意加大)。
(1)中 這(不)是書。
日 これは 本 です(ではありません)。
韓 ??? ? ???(????)。
これ-??;は-?;本-?;です(ではありません)-???(????)。
(2)中 這是我寫的字。
日 これは 私が 書いた 文字です。
韓 ??? ?? ? ?????。
これ-??;は-?;私-?;が-?;書いた-?;文字-??;です-???。
從以上例句可以看出,韓國語里不僅有像日語的「が、に、を、は」等這樣的助詞,語序也是主-賓-謂(SOV)結(jié)構(gòu),用言有詞尾活用,文體也有敬體和簡體之分。只要把對應(yīng)的單詞或助詞從日語換成韓語就可以了。不過在助詞的用法上二者還是有些區(qū)別的,比如韓語助詞「?」兼有日語助詞「を、に」的用法,等等。使用時不要弄混即可。
眾所周知,日韓語同屬漢字文化圈,自古以來都深受中國文字的影響。日韓語里大概有60%-70%左右的漢源詞匯,有的不僅發(fā)音相似,意思也大致相同[1]。例如:
中 教室 圖書館 歌手
日 教室 図書館 歌手
韓 ??(教室) ???(図書館)??(歌手)
但有些漢源詞匯、日韓語意思相同,但詞素或音節(jié)排列會有差異。例如:
中 婚約 賢妻良母 古今東西
日 婚約 良妻賢母 古今東西
韓 ??(約婚) ????(賢母良妻)????(東西古今)
不過有一些漢源詞匯,日韓語在表達(dá)上存在差異。例如:
中 學(xué)習(xí) 長處 寒暄
日 勉強(qiáng) 長所 挨拶
韓 ??(工夫) ??(長點) ??(人事)
從以上列舉出的部分漢源詞匯可以看出,中國日語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)韓語時有很大的便利性,當(dāng)然也要認(rèn)識到日韓語存在的差異。這樣才能做到日韓語的互為關(guān)聯(lián)、互相促進(jìn)、互為補(bǔ)充的學(xué)習(xí)。
日韓語同屬于粘著語系,不僅在語序和語法上有相似之處,而且都保存了相對嚴(yán)謹(jǐn)且完整的敬語體系。二者都存在尊敬語?謙讓語?鄭重語3類敬語法。比如日韓語中的部分動詞都有專用表敬形式,在這一點上二者很相似。例如:
日 食べる、飲む—召し上がる;言う—おっしゃる;見る—ご覧になる……
韓 ??—???;??、???—???;??—????;??—?????……
(3)中 請您多吃。
日 たくさん 召し上がってください。
韓 ?? ?????。
たくさん-??;召し上がる-????;~てください-~???/???
從以上可以看出,日韓語的部分動詞都有其對應(yīng)的專用表敬形式。一個動詞在有對應(yīng)的敬語專用動詞時,日韓語都要求優(yōu)先使用此種形式表敬。
由于兩國的傳統(tǒng)文化不同,在敬語使用上二者也存在一定的差異。例如:
(4)中 對不起,李社長現(xiàn)在外出了(李社長的部下接到外公司人打電話來要找李社長)。
日 あ、すみません、社長の李は今出かけておりますが…
韓 ?, ?????? ?? ????? ???????.
雖然李社長是上司,比部下職位高,但對外公司的人來說,部下和李社長是一個公司的“自己人”,屬于“內(nèi)”,遵照日語的語言表達(dá)順序“內(nèi)外不同”優(yōu)先于“上下有別”原則,就需要對外尊敬而對內(nèi)謙遜,所以日語用「社長の李」和「出かけております」的謙遜語表達(dá)形式。與“內(nèi)外關(guān)系”相比,而韓國人更重視“長幼有序”原則,所以在韓國語中,面對外公司人談起和自己一個公司的上司“李社長”則用了「????」和「???????」的尊敬語表達(dá)行形式。雖然日韓語在很多方面有相似之處,但也要認(rèn)識到二者存在差異。
日韓語有很多相似之處,故而有的語言學(xué)者說“日韓語存在親屬關(guān)系”就是這個道理。所以,日語專業(yè)的學(xué)生在有了一定的日語基礎(chǔ)后,再學(xué)習(xí)韓國語的話,會感到很容易。只要把二者用法的不同點分清楚后就可以了。如果一個畢業(yè)生既精通日語又熟練掌握韓國語,在就業(yè)和研究領(lǐng)域都可以得到很大的發(fā)展和拓寬。社會大量需要跨學(xué)科、跨專業(yè)的應(yīng)用型綜合性人才,但目前很多高校的日語和韓語專業(yè)基本是各自獨立的陣營,人才培養(yǎng)明顯和社會脫鉤,滿足不了市場對人才的需求,當(dāng)然這和專業(yè)人才培養(yǎng)方案的制定或?qū)I(yè)設(shè)置有很大的關(guān)系。很多日語專業(yè)高年級階段的學(xué)生對韓國語有強(qiáng)烈的好奇心,并表示如果有機(jī)會很愿意去學(xué)習(xí)和探討。行業(yè)企業(yè)需要、學(xué)生愿意學(xué)、日韓語在諸多方面又存在著相似之處,所以,及時調(diào)整原有的日語(韓語)單語人才培養(yǎng)方案,建立新的日韓雙語人才培養(yǎng)模式是件很有必要的事情。
日韓語同屬漢字文化圈,二者存在很多漢源詞匯;形態(tài)上都屬于粘著語系,在語序和語法上有很多相似之處;自古以來都受儒家文化的影響,敬語系統(tǒng)都很發(fā)達(dá)。盡管二者在用法上存在一些差異,但對日語專業(yè)的學(xué)生來說韓語的學(xué)習(xí)還是很容易上手的。隨著中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建設(shè)的不斷推進(jìn),三國間的國際交流日益頻繁,市場迫切需要既精通日語又熟練掌握韓國語的人才。所以,應(yīng)用型高校應(yīng)根據(jù)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展和社會需求,及時進(jìn)行日韓雙語人才培養(yǎng)既必要又可行。對用人單位來說可以大大節(jié)約人力資源成本,對高校來說也可以節(jié)約教育成本。對個人來說,在就業(yè)和研究領(lǐng)域都可以得到很大的發(fā)展和拓寬。日韓雙語人才培養(yǎng)將為中日韓自貿(mào)區(qū)(中韓先行)建設(shè)和區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展輸送新的應(yīng)用型、復(fù)合型人才做出積極的貢獻(xiàn)。
[1]李澤熊.日本人韓國語學(xué)習(xí)者のための日韓対照言語研究.日本愛知學(xué)院大學(xué)語研紀(jì)要[J].2011:183~184.
[2]崔景明.”儒家文化圈”中的中韓日[J].齊魯文化研究,2005(4):220.
(作者單位:青島濱海學(xué)院外國語學(xué)院)
本文系青島濱海學(xué)院教學(xué)改革研究項目(編號2015J18)。
劉衛(wèi)紅(1968-),女,江蘇睢寧人,碩士,副教授,研究方向:日(韓)語語言。