亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        勒菲弗爾改寫(xiě)理論下的TED演講字幕翻譯研究

        2017-11-25 02:41:03姜啟航
        小品文選刊 2017年20期
        關(guān)鍵詞:弗爾石油大學(xué)演講者

        姜啟航

        (中國(guó)石油大學(xué)(華東) 山東 青島 266580)

        勒菲弗爾改寫(xiě)理論下的TED演講字幕翻譯研究

        姜啟航

        (中國(guó)石油大學(xué)(華東) 山東 青島 266580)

        在信息化和全球化的時(shí)代背景下,知識(shí)的傳播途徑不再僅限于傳統(tǒng)意義上的課堂教學(xué),以TED演講(TED Talks)為代表的網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)課正在悄然興起。本文以勒弗菲爾的翻譯改寫(xiě)理論為指導(dǎo),對(duì)TED字幕這一特殊文本的翻譯進(jìn)行了探討,以提升TED演講的字幕質(zhì)量,推動(dòng)TED演講在我國(guó)的傳播和發(fā)展。

        字幕翻譯;TED演講;改寫(xiě)理論

        1 TED演講字幕翻譯特點(diǎn)及現(xiàn)狀

        近年來(lái),隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及和信息化的加速,以TED演講為代表的網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)課正受到越來(lái)越多人的歡迎。與傳統(tǒng)公開(kāi)課相比,TED演講者身份更為多樣、形式更為活潑、題材也更加豐富。這也為字幕翻譯著提出了更高的要求,譯者在翻譯時(shí)不僅要準(zhǔn)確傳達(dá)原意,還要結(jié)合TED演講字幕自身特點(diǎn)采取對(duì)應(yīng)的翻譯策略。

        2 勒菲弗爾改寫(xiě)理論的主要觀點(diǎn)

        勒菲弗爾認(rèn)為翻譯是改寫(xiě)文本的過(guò)程,并且主要包括三要素:意識(shí)形態(tài)、詩(shī)學(xué)和贊助人(王峰2008:77)。譯者在進(jìn)行文本翻譯時(shí),都不可避免地受到這些要素的影響而對(duì)文本進(jìn)行改寫(xiě)(郭建中2000:159)。改寫(xiě)后的文本能夠擴(kuò)大原文本的受眾群體,進(jìn)而推動(dòng)文學(xué)的傳播和進(jìn)步。勒菲弗爾的改寫(xiě)理論創(chuàng)造性地抬升了譯者的地位,強(qiáng)調(diào)了譯者在翻譯過(guò)程中的主導(dǎo)作用。

        勒菲弗爾將文學(xué)文本分為高雅文學(xué)(high literature)和通俗文學(xué)(low literature),作為后者的代表形式,勒菲弗爾肯定了電視和電影作為新型媒介對(duì)文化傳播產(chǎn)生的作用,并稱(chēng)“我們的大眾文化正離書(shū)本文化越來(lái)越遠(yuǎn),而越來(lái)越成為一種電影、電視和流行音樂(lè)的文化”(Lefevere:2004)。在翻譯與文化的關(guān)系上,勒菲弗爾認(rèn)為二者是雙向互動(dòng)、不可分割的。(張鴻凡2011:235)。

        3 改寫(xiě)理論下TED演講字幕翻譯處理策略

        在勒菲弗爾改寫(xiě)理論的指導(dǎo)下,結(jié)合上面提到的TED演講字幕的特點(diǎn),得出以下四點(diǎn)TED演講字幕翻譯的處理策略。

        3.1 拆分長(zhǎng)難句并增加關(guān)聯(lián)詞

        在語(yǔ)言組織和連接詞的使用上,英語(yǔ)注重形合,而漢語(yǔ)更注重意合。因此,對(duì)于邏輯性較強(qiáng)的TED字幕來(lái)說(shuō),譯者在翻譯英文字幕時(shí),應(yīng)注意將長(zhǎng)句拆分為短句,并適當(dāng)補(bǔ)充邏輯關(guān)聯(lián)詞使語(yǔ)意連貫。

        例1:It can move anywhere it wants in space(英文字幕)

        它可以在空中隨意移動(dòng)(改寫(xiě)后中文字幕)

        irrespective of where it is facing

        而不用考慮其面對(duì)的方向

        and even of how it is rotating.

        甚至不用考慮如何旋轉(zhuǎn)

        在上面的例1中,“irrespective of”一詞原意為“不管、不顧”,較為正式。譯者在翻譯時(shí)將其變?yōu)閯?dòng)詞,改譯為“不考慮”,并增加了“而”和“甚至”等關(guān)聯(lián)詞,從而明確了前后句之間的讓步關(guān)系。

        3.2 替換書(shū)面用語(yǔ)

        由于TED演講者大部分都會(huì)事先準(zhǔn)備演講稿,再到現(xiàn)場(chǎng)脫稿展示,因此在表達(dá)中可能存在一些較為晦澀的書(shū)面用語(yǔ)。譯者要對(duì)這部分表達(dá)進(jìn)行改寫(xiě),用通俗易懂的表達(dá)代替書(shū)面表達(dá)。如例2中,“in frugality”原意為節(jié)儉,但此處演講者想表達(dá)的意思是“in a simple way”,因此譯者用“簡(jiǎn)單”這一通俗的表達(dá)方式替換了原文本。

        例2:If the monospinner is an exercise in frugality,

        如果說(shuō)單螺旋機(jī)只是在做簡(jiǎn)單的運(yùn)動(dòng)

        this machine here, the omnicopter,

        那么這個(gè)帶有八個(gè)螺旋槳的

        with its eight propellers, is an exercise in excess.

        全向直升機(jī) 肯定是在做超量運(yùn)動(dòng)了

        3.3 歸化習(xí)語(yǔ)典故

        由于漢語(yǔ)和英語(yǔ)之間存在廣泛的文化差異,而諺語(yǔ)和典故又使這些差異無(wú)限放大。因此譯者作為演講者和觀眾之間的橋梁,在翻譯時(shí)應(yīng)充分考慮到文化差異因素,采用歸化方法來(lái)加深觀眾對(duì)于原文本的理解。

        例3:This is a so-called tail-sitter

        這就是所謂的立式垂直起落機(jī)

        It’s an aircraft that tries to have its cake and eat it.

        它就像是一個(gè)什么都想實(shí)現(xiàn)的飛行器

        在例3中,英文字幕的后半句是由一句諺語(yǔ)演變而來(lái),原句是“You can’t have your cake and eat it”,意為“魚(yú)與熊掌不可兼得”。但如果譯者選擇直譯,就會(huì)對(duì)觀眾理解造成障礙,因此譯者將文本進(jìn)行改寫(xiě)為“什么都想實(shí)現(xiàn)”是很合適的。

        4 總結(jié)

        在改寫(xiě)理論的指導(dǎo)下,譯者被賦予了一定的自由,可以突破語(yǔ)言結(jié)構(gòu)桎梏和文化障礙,更準(zhǔn)確地傳達(dá)原意。但值得注意的是,譯者在改寫(xiě)時(shí)應(yīng)把握分寸,避免過(guò)度意譯而扭曲原文;同時(shí)應(yīng)避免使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,語(yǔ)言上做到樸素忠實(shí)。

        [1] TED官網(wǎng):www.ted.com.

        [2] Lefevere, André.Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame[M].AFLEP, 2004.

        [3] 陳曉莉,錢(qián)川.耶魯大學(xué)網(wǎng)絡(luò)公開(kāi)課字幕翻譯對(duì)比研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2013:100-103.

        [4] 郭建中.當(dāng)代美國(guó)翻譯理論[M].湖北教育出版社, 2000.

        [5] 王峰,馬琰.批評(píng)性解讀改寫(xiě)理論[J].外語(yǔ)研究,2008:77-79.

        [6] 張鴻凡,曾薇薇.安德烈·勒菲弗爾翻譯思想述評(píng)[J].海外英語(yǔ),2011:234-235,243.

        H315.9

        A

        1672-5832(2017)10-0293-01

        姜啟航(1994-),男,漢族,吉林松原人,碩士研究生,中國(guó)石油大學(xué)(華東)文學(xué)院,研究方向:科技英語(yǔ)翻譯。

        猜你喜歡
        弗爾石油大學(xué)演講者
        砥礪奮進(jìn)中的西南石油大學(xué)法學(xué)院
        砥礪奮進(jìn)中的西南石油大學(xué)法學(xué)院
        令人頭痛的失物招領(lǐng)
        會(huì)計(jì)時(shí)的話筒
        踐行“耳朵學(xué)習(xí)先行”并以創(chuàng)造為核心的音樂(lè)教學(xué)(下)——莫雷·沙弗爾創(chuàng)造性音樂(lè)教學(xué)觀的多維解析及現(xiàn)實(shí)思考
        踐行“耳朵學(xué)習(xí)先行”并以創(chuàng)造為核心的音樂(lè)教學(xué)(上)——莫雷·沙弗爾創(chuàng)造性音樂(lè)教學(xué)觀的多維解析及現(xiàn)實(shí)思考
        會(huì)計(jì)時(shí)的話筒
        東北石油大學(xué)簡(jiǎn)介
        《中國(guó)石油大學(xué)學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版)》2013年第37卷總目錄
        生日快樂(lè)等2則
        意林(2011年9期)2011-05-14 16:48:56
        长腿校花无力呻吟娇喘的视频 | 国产肉体ⅹxxx137大胆| 香蕉国产人午夜视频在线观看| 日本女同伦理片在线观看| 亚洲综合小综合中文字幕| 公厕偷拍一区二区三区四区五区| 日本大肚子孕妇交xxx| 久久精品国产亚洲av大全| 欧美日本免费一区二| 日本a一区二区三区在线| 东京热加勒比久久精品| 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 女邻居的大乳中文字幕| 欧美性受xxxx黑人xyx性爽| 伊人影院在线观看不卡| 人妻少妇av中文字幕乱码| 天天躁夜夜躁av天天爽| 无码午夜成人1000部免费视频| 伊人精品无码AV一区二区三区 | 免费无码又爽又刺激聊天app| 国产亚洲sss在线观看| 少妇性l交大片免费快色| 日本免费一区二区三区影院 | 99国产精品99久久久久久| 中文字幕精品一区二区2021年| 亚洲AV无码精品一区二区三区l| 国内精品熟女一区二区| 扒开美女内裤舔出白水| 亚洲精品成人片在线观看精品字幕| 又爆又大又粗又硬又黄的a片 | 免费啪啪av人妻一区二区| 日本精品久久不卡一区二区| 久久亚洲欧美国产精品 | 乱子伦av无码中文字幕| 亚洲视频精品一区二区三区 | 曰韩无码av一区二区免费| 中文字幕精品久久久久人妻红杏ⅰ| 国产a级精精彩大片免费看| 白白白色视频在线观看播放 | 亚洲视频在线观看| 永久免费无码av在线网站|