亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        音譯與意譯:外宣翻譯活動(dòng)中文化概念的引薦策略

        2017-11-25 06:17:35鐘鷹翔
        長(zhǎng)江叢刊 2017年3期
        關(guān)鍵詞:概念策略文化

        鐘鷹翔

        音譯與意譯:外宣翻譯活動(dòng)中文化概念的引薦策略

        鐘鷹翔

        對(duì)外宣傳活動(dòng)是針對(duì)國(guó)外的文化宣傳活動(dòng),翻譯是對(duì)外宣傳活動(dòng)中必不可少的環(huán)節(jié),而音譯與意譯又是翻譯中的兩種選擇。不同的選擇,代表了不同的價(jià)值取向,也有著不同的宣傳效果。選取合理的引薦策略,當(dāng)是外宣翻譯活動(dòng)的重要內(nèi)容所在。

        音譯 意譯 對(duì)外宣傳 引薦策略

        翻譯既是一種不同語言之間的轉(zhuǎn)換活動(dòng),更是一種不同文化之間的解讀行為。文化上的差異對(duì)翻譯活動(dòng)帶來巨大的影響。文化是一個(gè)民族、一個(gè)國(guó)家凝聚力和創(chuàng)造力的源泉,也是一種文明的標(biāo)志與象征。不同文化代表的不同文化符號(hào),翻譯工作者與研究者無法回避的現(xiàn)象。隨著我國(guó)改革開放事業(yè)的進(jìn)一步深化,尤其是“一帶一路”等一系列象征“中國(guó)走出去”的重大戰(zhàn)略實(shí)施以來,我國(guó)翻譯工作者面臨的文化交流和文化碰撞也越來越頻繁。新的形勢(shì),讓中國(guó)譯者的主體性與能力也由此得到凸顯,不過,也有一位著巨大的挑戰(zhàn)與困難。這種困難,在對(duì)外宣傳翻譯當(dāng)中體現(xiàn)得尤其明顯。

        一、對(duì)外宣傳翻譯的定義與要點(diǎn)

        對(duì)外宣傳翻譯目前在學(xué)界又可簡(jiǎn)稱為“外宣翻譯”。從狹義上講,外宣翻譯是“以完成那些對(duì)外宣傳材料的翻譯任務(wù)與工作為主要和基本內(nèi)容為目的的翻譯實(shí)踐活動(dòng)的總稱”(張健,2011)。隨著中國(guó)國(guó)力的不斷增強(qiáng),也由于我國(guó)新聞與宣傳事業(yè)的發(fā)展,中國(guó)文化的魅力也在不斷得到發(fā)揚(yáng)與認(rèn)可,中國(guó)文化的宣傳載體也不僅僅限于官方渠道。因此,“對(duì)外宣傳翻譯”已經(jīng)不單單是針對(duì)固定文獻(xiàn)(政府工作報(bào)告、黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人講話)、新聞文本(新聞報(bào)道)、政府公示語與信息資料的翻譯活動(dòng),同時(shí)還針對(duì)漢語典籍、文學(xué)名著和文化產(chǎn)品的翻譯活動(dòng)??傮w而言,我國(guó)對(duì)外宣傳翻譯有著如下幾個(gè)特點(diǎn):

        (1)對(duì)外宣傳翻譯的特殊性:對(duì)外宣傳翻譯是翻譯的一種特殊形式。它以漢語為信息源,以外國(guó)語(其中又以英語為主)為信息載體,以官方媒體為主要渠道、以外國(guó)民眾(又以西方發(fā)達(dá)國(guó)家民眾為主)為受眾對(duì)象的文化交際活動(dòng)(李崇月,2009)。

        (2)對(duì)外宣傳翻譯的指向性:對(duì)外宣傳翻譯以文明交流為目的,以文化傳承為主旨,以經(jīng)濟(jì)全球化與“中國(guó)走出去”的戰(zhàn)略為背景,帶有明確的教育性、普及性與知識(shí)性。我國(guó)對(duì)外宣傳翻譯應(yīng)當(dāng)正確介紹中國(guó)文化,幫助外國(guó)民眾正確認(rèn)識(shí)中國(guó)歷史與文化并為他們厘清其中可能的誤解與錯(cuò)誤認(rèn)識(shí)。

        二、我國(guó)對(duì)外宣傳翻譯中的音譯與意譯及其得失

        中國(guó)文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),對(duì)于世界文明及人類發(fā)展有著巨大而獨(dú)特的貢獻(xiàn)。向世界各國(guó)人民介紹中國(guó)文化及其偉大成就,當(dāng)然是我國(guó)對(duì)外宣傳工作的重要任務(wù)。文化引薦,也是對(duì)外宣傳翻譯的根本目的。選擇正確的文化引薦策略,是這一根本目的能否落到實(shí)處的關(guān)鍵所在。針對(duì)某一文化概念的引薦工作,就牽涉到音譯(transliteration)與意譯(paraphrase)兩大策略。

        在針對(duì)特定文化概念的對(duì)外宣傳翻譯中,“音譯”策略是指用發(fā)音近似的目的語拼寫形式將漢語名詞直接翻譯為目的語。用于譯音的外國(guó)不再有其自身的原意,只保留其語音和書寫形式。相反,針對(duì)特定文化概念的“意譯”策略的主要內(nèi)容在于通過利用目的語文化中的相似概念,向目的語文化受眾“解釋”漢語文化中的某個(gè)特定概念。由此可見,“音譯”策略更為推崇源語文化相對(duì)目的語文化的“獨(dú)特性”,而“意譯”策略則更為強(qiáng)調(diào)源語與目的語文化的“統(tǒng)一性”與“普世性”。

        我國(guó)對(duì)外宣傳翻譯工作始于清末。當(dāng)時(shí),已有仁人志士在有目的向外界宣傳中國(guó)文化。宣傳過程中,“意譯”與“音譯”兩大策略得到并舉。國(guó)粹“圍棋”遵循音譯策略,成為“weiqi”;而另一國(guó)粹“京劇”的英文譯名“Peking Opera”則更貼近“意譯”的解釋原則。新中國(guó)成立以來,我國(guó)對(duì)外宣傳工作得到進(jìn)一步發(fā)展。由于新中國(guó)對(duì)外宣傳的一大內(nèi)容是對(duì)外闡釋黨和國(guó)家的施政方針。由此而來,依托目的語、對(duì)于源語中特定概念進(jìn)行解釋的“意譯”策略得到了更大發(fā)揮;而“音譯”策略則更為在華外國(guó)媒體所用、甚至給人以“光怪陸離”之感。例如,“改革開放”這一基本國(guó)策,我國(guó)外宣翻譯按照貼近目的語的“意譯”原則將其譯作“Open and Reform Policy”?!瓣P(guān)系”這個(gè)名詞代表著人類社會(huì)普遍擁有的不良習(xí)氣,卻被外國(guó)媒體戲謔音譯作“guanxi”。仿佛這層“關(guān)系”,唯我中國(guó)獨(dú)有。作為擁有文化自豪感的中國(guó)翻譯工作者,看到這樣的現(xiàn)象當(dāng)然有些不快之感??偨Y(jié)而言,我國(guó)外宣翻譯中涉及“音譯”與“意譯”的得失可以總結(jié)如下:

        (1)意譯原則運(yùn)用充分,對(duì)于國(guó)家政策解釋得力?!耙庾g”原則依托目的語、尊重目的語語境與文化習(xí)慣,是深入解釋、闡述某個(gè)政治、經(jīng)濟(jì)概念的最佳選擇。通過嚴(yán)謹(jǐn)而標(biāo)準(zhǔn)的目的語“解釋”,我國(guó)的各項(xiàng)經(jīng)濟(jì)、政治與外交政策都得到了很好的闡發(fā),為我國(guó)的外交與對(duì)外宣傳事業(yè)作出了巨大貢獻(xiàn)。

        (2)音譯原則運(yùn)用不足,導(dǎo)致受眾對(duì)于中國(guó)文化特有概念認(rèn)識(shí)不足。“音譯”這種可以給受眾留下深刻印象的翻譯原則,在我國(guó)外宣翻譯中運(yùn)用很少。我國(guó)外宣翻譯長(zhǎng)期以政策與政府公報(bào)為主,而文化內(nèi)容相對(duì)不足。因此,適用于文化概念的“音譯”策略難以得到用武之地。面對(duì)其他國(guó)家有策略的“音譯”攻勢(shì),一些我國(guó)特有的文化概念甚至被誤認(rèn)為“他山之石”。圍棋的英文譯名“go”(來自日語,源自我國(guó)古代漢字“碁”)無疑就是這樣一個(gè)讓人“心疼”的例子。

        三、文化概念引薦策略中的音譯優(yōu)先原則

        筆者認(rèn)為,在對(duì)外宣傳翻譯過程,尤其在文化概念的引薦過程中,翻譯工作者應(yīng)當(dāng)堅(jiān)持以音譯為優(yōu)先的原則。

        文化是由民族長(zhǎng)期創(chuàng)造形成的產(chǎn)物,是某一社會(huì)與歷史的積淀物。它能夠被傳承的國(guó)家或民族的歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等,它可以在人類相互之間進(jìn)行交流的普遍認(rèn)可的一種能夠傳承的意識(shí)形態(tài),是對(duì)客觀世界感性上的知識(shí)與經(jīng)驗(yàn)的升華,但卻有帶有某一人類族群特有的印跡。向世界各國(guó)人民介紹中國(guó)文化及其偉大成就,當(dāng)然是我國(guó)對(duì)外宣傳工作的重要任務(wù)。文化引薦,也是對(duì)外宣傳翻譯的根本目的。相對(duì)“意譯”策略,“音譯”策略無疑可以讓目的語人群更好地認(rèn)識(shí)到某一文化概念特有的“中國(guó)”氣質(zhì)。

        同時(shí),“音譯”策略也是一些鄰國(guó)常常采用的文化宣傳戰(zhàn)略。日本自不必說,南鄰越南同樣也以強(qiáng)烈的文化自信與緊迫的文化宣傳責(zé)任感而聞名。通過有目的的“音譯”策略,西方國(guó)家民眾對(duì)于“Tet”(即中國(guó)之農(nóng)歷新年)這一越南文化符號(hào)有了深刻理解。越南官方甚至將“音譯”策略運(yùn)用到了政策外宣之中,“革新開放”的英文翻譯即為“Doi Moi”這一“音譯詞”。這些成功的宣傳事例,無疑都可以為我國(guó)對(duì)外宣傳翻譯事業(yè)所借鑒。

        [1]Montero Martínez S,Faber Benítez P,Terminological competence in translation [J],Terminology,2009(1) : 88~104.

        [2]馮全功,苗菊.實(shí)施案例教學(xué),培養(yǎng)職業(yè)譯者——MTI 筆譯教學(xué)模式探索[J].山東外語教學(xué),2009(6):28~32.

        [3]馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論[M].北京:語文出版社,1997.

        [4]馮志偉.現(xiàn)代術(shù)語學(xué)引論( 增訂本)[M].北京:商務(wù)印書館,2011.

        [5]黃忠廉.蘇聯(lián)術(shù)語研究的發(fā)展及其啟示[J].國(guó)外社會(huì)科學(xué),2009(6):23~28.

        [6]黃忠廉.術(shù)語教育的語言學(xué)基礎(chǔ)[J].中國(guó)科技術(shù)語,2010(2):23~26.

        [7]冷冰冰,王華樹,梁愛林.高校 MTI 術(shù)語課程構(gòu)建[J].中國(guó)翻譯,2013(1) :55~59.

        [8]李健民.面向翻譯的術(shù)語教育[J].中國(guó)科技術(shù)語,2010(4):24~31.

        [9]李明,仲偉合.翻譯工作坊教學(xué)探微[J].中國(guó)翻譯,2010(4) : 32~36.

        (作者單位:重慶青年職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

        鐘鷹翔(1983-),男,重慶人,重慶青年職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,碩士,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        猜你喜歡
        概念策略文化
        以文化人 自然生成
        Birdie Cup Coffee豐盛里概念店
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
        幾樣概念店
        我說你做講策略
        誰遠(yuǎn)誰近?
        學(xué)習(xí)集合概念『四步走』
        高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
        聚焦集合的概念及應(yīng)用
        无码人妻精品一区二区在线视频| 成人高清在线播放视频| 亚洲一区二区二区视频| 痉挛高潮喷水av无码免费 | 白白色福利视频在线观看| 亚洲天堂成人av在线观看| 成人免费无码大片a毛片软件| 日本a在线看| 中文字幕精品乱码一二三区| 精品国产亚洲av麻豆| 亚洲 另类 日韩 制服 无码| 国产美熟女乱又伦av果冻传媒| 最新日韩精品视频免费在线观看| 国产熟人精品一区二区| 东北女人毛多水多牲交视频| 国产在线精品一区二区在线看| 蜜桃视频高清在线观看| 精品久久有码中文字幕| 成人激情五月天| 久热爱精品视频在线观看久爱| 偷拍偷窥在线精品视频| 狂野欧美性猛xxxx乱大交| av人摸人人人澡人人超碰小说| 日本激情视频一区在线观看| 日本一区二区在线高清| 亚洲国产精品综合久久网各| 啪啪无码人妻丰满熟妇| 日韩黄色大片免费网站| 亚洲色欲久久久综合网东京热| 蜜臀av一区二区| 成在线人免费视频播放| 亚洲av熟女少妇久久| 自慰无码一区二区三区| 亚洲无码vr| 国产区女主播一区在线| 亚洲熟女乱色综合亚洲图片| 久久精品国产72国产精福利 | 婷婷五月亚洲综合图区| 国产乱淫h侵犯在线观看| 日韩精品一区二区三区中文| 亚洲AV成人片色在线观看高潮|