亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析旅游翻譯中漢譯英的策略

        2017-11-24 19:24:55張嫚茹富婭琳張雨桐黎丹宇李雨沫魏婉冰
        長(zhǎng)江叢刊 2017年32期
        關(guān)鍵詞:專名湯包旅游景點(diǎn)

        張嫚茹 富婭琳 張雨桐 黎丹宇 李雨沫 魏婉冰

        淺析旅游翻譯中漢譯英的策略

        張嫚茹 富婭琳 張雨桐 黎丹宇 李雨沫 魏婉冰

        隨著中國(guó)旅游行業(yè)繁榮發(fā)展,近幾年來(lái),中國(guó)的出入境旅游人數(shù)增幅很大。作為一個(gè)旅游大國(guó),在傳播中華文化的道路上擔(dān)任著重要的角色。讓外國(guó)游客了解地道的中國(guó)文化,翻譯工作就必須要做到細(xì)致入微。

        景點(diǎn)翻譯 意譯 釋意

        隨著我國(guó)改革開放的不斷深入和對(duì)外交流的日益頻繁,越來(lái)越多的外國(guó)游客游覽我國(guó)各地著名的風(fēng)景名勝古跡,了解各地的風(fēng)土人情。為了方便外賓并更好地對(duì)外宣傳中國(guó)悠久的歷史文化和美麗的自然風(fēng)光,促進(jìn)我國(guó)涉外旅游業(yè)的進(jìn)一步發(fā)展,就需要不斷地優(yōu)化我國(guó)的涉外旅游環(huán)境,其中地名和景點(diǎn)名稱的翻譯在促進(jìn)和優(yōu)化我國(guó)的涉外旅游環(huán)境中起著舉足輕重的作用。

        一、目前國(guó)內(nèi)旅游翻譯存在的問(wèn)題

        音譯是中國(guó)人與外國(guó)人在地名上的一種認(rèn)可,因此在景點(diǎn)翻譯上的應(yīng)用很多,然而在這方面卻時(shí)常翻譯的不準(zhǔn)確,對(duì)外宣傳品中,有些地名的音譯很不統(tǒng)一。對(duì)景點(diǎn)名稱音譯時(shí),譯者要了解景點(diǎn)名稱與其中的通名專名化后的英譯法不同。通名專名化主要指單音節(jié)的通名,如江、河、湖、海、島等,應(yīng)視作專名的組成部分,先音譯并與專名連寫,后重復(fù)意譯,按專名處理,構(gòu)成專名整體。例如Huashan Mountain ,也有的譯為Hua Mountain 。旅游景點(diǎn)名稱均有專名和通名,一般情況下,旅游景點(diǎn)名稱的專名屬于漢語(yǔ)的單名,為了照顧韻節(jié)和外國(guó)人的習(xí)慣讀法,將通名音譯后再意譯如“Hua Mountain”。另一個(gè)地名音譯中存在的嚴(yán)重問(wèn)題是:不考慮實(shí)際翻譯效果。頻繁的使用音譯,嚴(yán)重影響景點(diǎn)名稱的翻譯質(zhì)量。例如:西安著名景點(diǎn)“大慈恩寺”,音譯為“The DaCi’en Temple”,這樣單純的音譯欠妥,沒(méi)有反映出其意義深遠(yuǎn)的歷史背景,更沒(méi)有激發(fā)游客對(duì)這一景點(diǎn)的興趣及對(duì)其名稱來(lái)由的探究心。

        從語(yǔ)言方面來(lái)看中國(guó)人重整體,偏重綜合性思維,突出表現(xiàn)為崇尚對(duì)稱與和諧還體現(xiàn)在漢語(yǔ)語(yǔ)法的“隱含性”句法的“意合性”及詞義的具體性。西方人在重實(shí)證和邏輯思維影響下,其“意合語(yǔ)言”注重通過(guò)大量的實(shí)證的分析得出科學(xué)的結(jié)論。因此文化不同導(dǎo)致出現(xiàn)了下列翻譯的問(wèn)題:

        (1)過(guò)度直譯,缺少文化內(nèi)涵。旅游景點(diǎn)的名稱是對(duì)旅游景點(diǎn)的歷史、文化等方面的高度概括,因此在翻譯時(shí)一定要蘊(yùn)含豐富的文化內(nèi)涵。很過(guò)外國(guó)游客參觀各景點(diǎn)就是想領(lǐng)略中國(guó)博大精深的文化,但是首先印入眼簾的景點(diǎn)名稱讓很多游客不知所云,無(wú)法傳遞中文名稱的更深層次的涵義。如:大雁塔被直譯為the big wild goose pagoda。

        (2)拼寫和語(yǔ)法錯(cuò)誤。這類錯(cuò)誤在景區(qū)隨處可見,這主要是譯者的自身知識(shí)素養(yǎng)低和工作態(tài)度不負(fù)責(zé)任造成的。所以譯者一定要保持嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g態(tài)度,保證譯文的質(zhì)量。門口為下車乘客等候區(qū)被誤譯為Please Pet the Departing Passengers。

        (3)表達(dá)方法的欠缺。不管我們采取上述任何一種譯法,還得譯者靈活運(yùn)用,最終能完整且正確表達(dá)源語(yǔ)的涵義,殊途同歸,互不矛盾,互不排斥。如景區(qū)的洗手間的

        翻譯有toilet; washing room; WC 三個(gè)版本。雖然三者都有廁所的意思,其內(nèi)涵是不同的,在西方國(guó)家,WC指的是很破舊的茅房,washing room指的是建筑物內(nèi)的廁所。結(jié)合具體的語(yǔ)言環(huán)境文化和文化背景,在景區(qū)中“洗手間”譯為toilet最合適。

        因此在景點(diǎn)翻譯的過(guò)程中,對(duì)譯者要了解英漢雙方的文化差異,及語(yǔ)言表達(dá)差異。

        二、旅游英語(yǔ)翻譯策略

        旅游翻譯,它是文化交流的橋梁,可以讓游客更好地了解中國(guó)文化和思想精粹。所以譯者在翻譯不同旅游文本時(shí)應(yīng)采用不同地翻譯方法:

        (1)釋譯。在旅游的過(guò)程中,一些餐店名、路名和小吃名采用了音譯的方法,就是直接譯出來(lái),比如“小六湯包”譯成“Xiao Liu Tang Bao”, 其實(shí)外國(guó)人對(duì)包子不太了解,尤其是“小六湯包”背后的文化,譯者可能沒(méi)有很好地表達(dá)湯包背后的意思,西安的小六湯包就像餃子,如果譯成“Dumpling House”則更好地表達(dá)。

        (2)意譯。顧名思義,根據(jù)原文的大意翻譯,不逐字翻譯,更重要的要對(duì)語(yǔ)言文化基礎(chǔ)知識(shí)有一定的了解,能夠采用相關(guān)而且準(zhǔn)確的詞來(lái)表達(dá)。習(xí)語(yǔ)和俚語(yǔ)不能直譯,比如愛(ài)屋及烏,了解中國(guó)文化,就會(huì)這樣表達(dá):Love me, love my bird.如果想讓外國(guó)人更好地明白想要表達(dá)的意思,最好譯成:Love me, love my dog.這樣的表達(dá),讓游客更好地接受和了解,從而實(shí)現(xiàn)文化之間的交流。

        做為文化歷史古都的西安,旅游翻譯肩負(fù)著對(duì)外宣傳的重任,推介自己,加深中國(guó)和外國(guó)友人的往來(lái),我們的翻譯工作要做到精益求精。

        [1]彭永生,田明中.旅游文本翻譯中文化因素的處理[J].科技信息,2006(12).

        [2]高云柯.中文旅游景點(diǎn)名稱的英譯[J].廣告大觀(標(biāo)識(shí)版),2005(11).

        [3]微信.百度百科[Z].2017-03-23.

        [4]李光群.旅游英語(yǔ)翻譯若干問(wèn)題研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2013(1).

        西安翻譯學(xué)院亞歐語(yǔ)言學(xué)院)

        本文系2016年校級(jí)大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃項(xiàng)目(項(xiàng)目編號(hào):Y201612714032)。

        張嫚茹(1995-),內(nèi)蒙古呼和浩特人,本科,西安翻譯學(xué)院亞歐語(yǔ)言文化學(xué)院,研究方向:翻譯。

        猜你喜歡
        專名湯包旅游景點(diǎn)
        名義摹狀詞理論及其反駁與辯護(hù)
        Taizhou Morning Tea
        北斗衛(wèi)星導(dǎo)航系統(tǒng)專名的確定與保護(hù)
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)?
        貧民窟也能成旅游景點(diǎn)
        做湯包
        古籍專名數(shù)據(jù)庫(kù)的構(gòu)建與統(tǒng)計(jì)分析
        文教資料(2019年35期)2019-04-19 06:53:02
        Have a Good Trip
        湯包、豆皮風(fēng)靡武漢三鎮(zhèn)
        僑園(2016年5期)2016-12-01 05:23:40
        蟹黃湯包
        亚洲啪啪综合av一区| 日本亚洲视频一区二区三区| 国产精品天干天干综合网| 久久久久久人妻毛片a片| 国产麻豆一精品一AV一免费软件| 精品女同av一区二区三区 | 亚洲中文字幕无码不卡电影| 国产亚洲精品一品二品| 欧美成人www在线观看| 免费a级毛片无码a| 亚洲无码激情视频在线观看 | 亚洲欧洲日产国码无码av野外| 国产免费人成视频在线观看 | 人人妻人人做人人爽| 久久久亚洲色| 亚洲色AV天天天天天天| 国内精品国产三级国产| 宅男666在线永久免费观看 | 亚洲欧洲一区二区三区波多野| 暴露的熟女好爽好爽好爽| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇性| 男女18禁啪啪无遮挡| 人人妻人人澡av| 中国老熟女露脸老女人| 亚洲亚洲人成综合网络| 中文亚洲爆乳av无码专区| 国产一级自拍av播放| 久久成人成狠狠爱综合网| 又色又污又爽又黄的网站| 国产又爽又黄又不遮挡视频| 亚洲第一女人的天堂av| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 国产免费AV片在线看| 熟女高潮av一区二区| 人人鲁人人莫人人爱精品| 欧美黑人乱大交| 亚洲毛片av一区二区三区| 男女av一区二区三区| 欧洲人妻丰满av无码久久不卡| 吃下面吃胸在线看无码| 久久亚洲中文字幕精品熟|