亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        生態(tài)翻譯學視閾下的醫(yī)院公示語翻譯研究

        2017-11-16 00:26:49林曉娟
        戲劇之家 2017年15期
        關鍵詞:交際維度醫(yī)院

        林曉娟

        (西安醫(yī)學院英語系, 陜西 西安 710061)

        生態(tài)翻譯學視閾下的醫(yī)院公示語翻譯研究

        林曉娟

        (西安醫(yī)學院英語系, 陜西 西安 710061)

        醫(yī)院公示語應該從生態(tài)翻譯學的視角出發(fā),運用生態(tài)翻譯學的理論與知識,將醫(yī)院公示語的研究放在生態(tài)環(huán)境中去,促進醫(yī)院公示語的發(fā)展與創(chuàng)新。

        生態(tài)翻譯學;醫(yī)院公示語;翻譯研究

        近幾年來,生態(tài)翻譯學的研究理論日趨完善,生態(tài)翻譯學并不是一門獨立的學科,而是一種研究視角,對翻譯的本質、過程、原則、方法進行新的解釋。生態(tài)翻譯學與各類文本翻譯有密切的關系。公示語則是在公共場合為公眾提供的文字,是人們生活中比較常見的應用語言,公示語一般都是在公開場合,面對公眾的交際性語言。公示語在人們生活中的運用比較廣泛,在商場、廣場、路標、旅游等公眾領域都有廣泛的運用。醫(yī)院是一個特殊的公眾場所,醫(yī)院面對的人不僅僅是自己國家的人,還有一些外國友人,因此醫(yī)院要為各個群體提供合格的就醫(yī)環(huán)境。醫(yī)院中的公示語,主要涉及到入口、公告、宣傳、醫(yī)療功能,方位介紹、溫馨提示等方面。當前醫(yī)院公示語的研究還存在一些問題,醫(yī)院公示語發(fā)揮不出自己的導向價值與作用。因此,從生態(tài)翻譯學的視角出發(fā),對醫(yī)院公示語進行研究,是一種全新的嘗試,也成為必然的趨勢。下面就對生態(tài)翻譯學下的醫(yī)院公示語進行探究。

        一、創(chuàng)設醫(yī)院公示語翻譯的生態(tài)環(huán)境

        生態(tài)翻譯學要求在翻譯的過程中要注重創(chuàng)設翻譯的生態(tài)環(huán)境,這種環(huán)境與語境是不同的,在生態(tài)翻譯學的環(huán)境下,需要明確原文與譯語展示的環(huán)境,是語言、交際、文化、讀者聯結成的整體。創(chuàng)設翻譯的生態(tài)環(huán)境,翻譯的人需要進行適應性的選擇,促進公示語的翻譯更加科學、合理、恰當,讓外國人一目了然。公示語具有非常重要的功能與作用,一般來說,公示語主要有指示、提示、限制、強制四種功能。提示性的功能,就是幫助公眾了解周圍的環(huán)境,傳遞基本的信息,在于為人提供指示的服務。醫(yī)院是服務性的單位,公示語中大部分都是這個類型,各個門診、部門、科室、衛(wèi)生間、電梯等的位置,都需要指示性的公示語。提示性的公示語是為人們提供提示的功能。對患者進行提示,例如“小心地滑”等。限制性的提示語是對患者的行為進行限制,在語言上一般都比較直接,但是語氣不會特別生硬,例如“老弱病殘專用椅”、“醫(yī)生專區(qū),家屬勿入”等。強制性的語言比限制性語言更加強硬、直白,是人們必須要做的事情,例如禁止吸煙等等。醫(yī)院的公示語必須簡潔、準確,一般使用祈使句。因此,在創(chuàng)設醫(yī)院公示語的生態(tài)環(huán)境中,必須要從實際出發(fā),了解語言的功能、特點、文化背景,為外國的患者更好地提供信息。

        二、醫(yī)院公示語應該適應多個維度

        (一)醫(yī)院公示語的翻譯應該適應語言維度。公示語的翻譯,應該考慮到對英語語言形式的適應,中文和英語是兩種完全不同形式的語言,在語言表達、思維方式上有較大的差異,在翻譯過程中必須要考慮到這些語言形式的差異。例如,有的醫(yī)院在翻譯中將“入院處”翻譯為“Check - in Counter”,兒科翻譯為“Child Insurance”這些都是直接翻譯的現象,沒有根據語言的具體環(huán)境與意義進行翻譯,讀者沒有辦法理解語言的意思。在翻譯的時候,譯者必須考慮到語言的整體環(huán)境,詞匯、語序、詞序都要進行適應性的選擇,否則翻譯的時候就會產生歧義。因此,公示語的翻譯,必須要適應語言維度與語言環(huán)境的適應。

        (二)醫(yī)院公示語的翻譯應該適應文化的維度。任何一種語言具有其自身的文化背景,公示語的譯者必須關注原語言與目標語言在文化上的差異,在文化維度上進行適應。例如,“小心地滑”這個提示語一般的醫(yī)院都會翻譯為“Cau-tion!Wet floor,似乎這也是一種很完美的翻譯,但是在英語語言環(huán)境與背景下,一般使用的短語是“Slippery when wet”,這符合西方人的心理上的認知。翻譯的人在進行翻譯的時候,需要考慮到不同的詞匯在不同語言環(huán)境下的區(qū)別,呈現良好的生態(tài)環(huán)境,在文化維度上進行轉換,真正傳遞有用的信息。

        (三)醫(yī)院公示語對交際維度的適應。醫(yī)院公示語主要是為外國患者提供信息,達到宣傳的功能與作用。因此,在交際的層面必須要進行適應,才能夠在兩種語言環(huán)境下表達出同樣的意思。為了適應公示語翻譯的交際性原則,譯者在語言的轉換中,不僅僅要傳達出文化的內涵,還要關注交際意圖是否被表達出來。例如在一些禁止類公示語的展示中,西方國家強調民主,因此盡量不要使用生硬的強制性的語言,可以將命令的句式改為“No結構”的短語,這樣句式上比較柔和,交際意圖也表達出來。

        總而言之,醫(yī)院的公示語要從生態(tài)翻譯學的視角出發(fā),結合其他語言的文化背景、交際背景、使用習慣出發(fā),更好地傳達出信息,為外國患者進行服務。

        [1]徐曉梅.生態(tài)翻譯學視角下的公示語翻譯研究[J].淮海工學院學報,2010(8):75-77.

        [3]束慧娟.生態(tài)翻譯學視角下的公示語翻譯—以上海世博會主題標語為例[J].上海翻譯,2010(2):39-42.

        H059

        A

        1007-0125(2017)15-0229-01

        林曉娟(1982-),女,山西永濟人,碩士,西安醫(yī)學院英語系講師,方向:應用語言學。

        本論文系2015 年陜西省教育廳專項科研計劃成果之一, 項目編號:15JK1227; 本論文系2016年陜西省教育廳專項科研計劃成果之一,項目編號:16JK1642。

        猜你喜歡
        交際維度醫(yī)院
        情景交際
        交際羊
        文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
        淺論詩中“史”識的四個維度
        中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:00
        我不想去醫(yī)院
        兒童繪本(2018年10期)2018-07-04 16:39:12
        光的維度
        燈與照明(2016年4期)2016-06-05 09:01:45
        萌萌兔醫(yī)院
        “五個維度”解有機化學推斷題
        帶領縣醫(yī)院一路前行
        為縣級醫(yī)院定錨
        交際中,踢好“臨門一腳”
        人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
        免费 无码 国产在线观看不卡| 日韩精品无码一区二区| 色橹橹欧美在线观看视频高清 | 暴露的熟女好爽好爽好爽| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 精品免费看国产一区二区| 日韩欧美国产丝袜视频| 日韩性感av一区二区三区| 日本xxxx色视频在线观看免费| 精品深夜av无码一区二区| 欧美日韩国产在线观看免费| 男女啪啪免费视频网址| 日韩亚洲精品中文字幕在线观看| 伊人久久大香线蕉综合网站| 精品人妻无码中文字幕在线| 久久精品亚洲熟女九色| 亚洲熟妇av一区二区三区| 亚洲av无码专区电影在线观看| 日韩一区二区超清视频| 国产熟女露脸大叫高潮| 99精品视频69v精品视频| 欧美孕妇xxxx做受欧美88| 最新亚洲无码网站| 中文字幕综合一区二区| 极品白嫩的小少妇| 少妇三级欧美久久| 手机在线免费av网址| 婷婷精品国产亚洲av麻豆不片| 亚洲va中文字幕无码| 色婷婷精品综合久久狠狠| av中文字幕一区人妻| 天堂网在线最新版www| 欧美日韩亚洲国产千人斩| 精品国产麻豆免费人成网站| 美女扒开大腿让男人桶| 亚洲av无码成人黄网站在线观看| 无码啪啪熟妇人妻区| 开心久久综合婷婷九月| 国产在线精品一区在线观看| 日本a在线播放| 最新69国产精品视频|