□邵燕祥
“即以其人之道,還治其人之身”辨
□邵燕祥
“即以其人之道,還治其人之身”這句話,眾口相傳,成了“復(fù)仇哲學(xué)”的警句。有人翻了古書(shū),查出這是宋儒朱熹的話,好像更是有根有據(jù)的真理了。
但遇見(jiàn)一位認(rèn)真而且較真的,這就是香港的高旅先生。他在1986年夏,發(fā)表在《大公報(bào)》副刊“大公園”的《持故小集》專(zhuān)欄里,指出朱熹這兩句話,出在他的傳世之作《四書(shū)集注》,是為《中庸》的這一段話作注:
“子曰:道不遠(yuǎn)人,人之為道而遠(yuǎn)人,不可以為道。詩(shī)云:‘執(zhí)柯伐柯,其則不遠(yuǎn)?!曋?,猶以為遠(yuǎn)。故君子以人治人,改而止。忠恕,違道不遠(yuǎn),施諸己而不愿,亦勿施于人?!?/p>
高旅首先指出,這一段的著重處,亦即《論語(yǔ)》所說(shuō)的“己所不欲,勿施于人”?!凹骸笔侨耍叭恕币彩侨?,乃是一切從人出發(fā)的“人本主義”。
所謂“其人之道”,那“道”是什么?高旅接著指出,孔子以為,人人有“道”,與天賦同來(lái),《中庸》第一句就說(shuō):“天命之謂性,率性之謂道,修道之謂教?!边@是說(shuō)人人自有天稟,而相同之處是能知善惡是非,順乎這種天性,就是“道”了??鬃诱f(shuō)“道不遠(yuǎn)人”,“不遠(yuǎn)”就是“離不開(kāi)”,論“道”就不能離開(kāi)“人”,離開(kāi)人而大論其道,則“不可以為道”,是空談。
孔子引《詩(shī)經(jīng)》“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”,是說(shuō),手里握著斧頭柄,去砍削木頭做一個(gè)斧頭柄,那(工藝的)準(zhǔn)則,就在手里握著,一點(diǎn)也不遠(yuǎn)呢。舉此為例,是要說(shuō)明,“君子以人治人,改而止”。高旅說(shuō),“君子以人治人”,不是“君子去治人”,前一個(gè)“人”字是“人的準(zhǔn)則”,后一個(gè)“人”是泛指,君子以“人”這個(gè)準(zhǔn)則去對(duì)待人,而人的“本性”,“為人之道”,正是人的準(zhǔn)則,設(shè)或有差錯(cuò),歸于正就可以了。比如“忠恕”這兩個(gè)字,也是人人近在手中的,離開(kāi)“道”也不遠(yuǎn),所以自己不愿身受的事,也不要加諸別人,因?yàn)槿送诵?,人同此性,以己度人,正是“忠恕”,不是“近”得很嗎?/p>
朱熹注解這一節(jié),說(shuō):“若以人治人,則所以為人之道,各在當(dāng)人之身,初無(wú)彼此之別。故君子之治人也,即以其人之道,還治其人之身,其人能改即止。”說(shuō)做人的準(zhǔn)則人人都有,都是一樣的,要他改正,無(wú)非是用這自己本有的準(zhǔn)則來(lái)糾正自己罷了。
請(qǐng)注意,朱熹所說(shuō)“即以其人之道,還治其人之身”的原意,就是這個(gè)“用(他)這自己本有的準(zhǔn)則來(lái)糾正自己”。
高旅最后總結(jié)說(shuō),原來(lái),“其人之道”是指“(為)人”的準(zhǔn)則,原來(lái)具備,可是有了差錯(cuò),糾正過(guò)來(lái),無(wú)非是“恢復(fù)(人的)本性”的意思。后人斷章取義,形成曲解,好像其人要打人,那就把他打一頓,其人要罵人,就跟他對(duì)罵,其人斬你,你也給他吃幾刀,完全是兩回事了。
高旅先生這篇千字文,“四兩撥千斤”,確是有著撥亂反正的意義。這篇三十年前的文史隨筆,我認(rèn)為是當(dāng)代秀出多家的一篇好雜文。它告訴我們,為什么要寫(xiě)文史隨筆,向來(lái)以為“文無(wú)大用”的人,是否也承認(rèn)這篇既有文化含量又有歷史感的文字,多少也算得上文章小技的一種無(wú)用之用呢?
左汝正薦自《中華讀書(shū)報(bào)》2017年7月19日