摘 要:語言是文化的載體,在語言學(xué)習(xí)的過程中需要注意到文化對語言的影響。維、漢語中有大量以動物為喻體的詞匯,動物詞在兩種語言中文化內(nèi)涵和使用方法不盡相同。
關(guān)鍵詞:漢語;維吾爾語;動物詞;文化差異
作者簡介:紀(jì)光(1986.10-),男,漢,山東章丘人,碩士,研究方向:維漢雙語教育。
[中圖分類號]:H215 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-27--02
一、漢維動物詞的使用情況、來源和寓意
(一)漢維動物詞的使用情況
動物和人類息息相關(guān),從古至今動物與人類的生存、發(fā)展關(guān)系密切。動物是人類生存和發(fā)展的物質(zhì)基礎(chǔ),人類飲食的肉、奶,取暖的毛皮,交通的坐騎都有動物的影子,衣食住行幾乎都和動物有關(guān)。正因為人類的生活離不開動物,人與動物相依共存,頻繁接觸,因此在人類語言中必然存在大量的動物名稱的詞匯,存在著大量的以動物為喻體的比喻性短語,并依據(jù)動物的外貌、習(xí)性等特征賦予他們特定的情感和喻義。人類的政治、經(jīng)濟(jì)、文化生活里也無處不體現(xiàn)著動物詞的廣泛應(yīng)用,例如政治上把強硬派稱之為“鷹派”,溫和派則稱之為“鴿派”。股市上把股票上漲稱之為“牛市”,下跌則稱之為“熊市”。眾所周知,每一種動物都有其獨特的形體、外貌及習(xí)性。根據(jù)動物的這些特征,人們把自己的喜怒哀樂通過動物形象地比喻出來,或者用與動物有關(guān)的詞語來描寫人或物,賦予褒貶不一、肯定或否定的感情色彩,以抒發(fā)自己的情感,表達(dá)自己的心愿。于是某些動物詞語便被賦予特定的文化內(nèi)涵。維、漢民族歷史演變、生態(tài)環(huán)境、宗教信仰、民情風(fēng)俗、審美情趣和思維方式的不同,形成各具特色的民族文化。民族文化差異,導(dǎo)致人們對同一種動物賦予不同的情感喻義,產(chǎn)生不同的聯(lián)想意義,而有時同一種情感和語義會采用不同的動植物做喻體。維、漢語均有大量的動物詞語,而這些詞語所承載的文化內(nèi)涵既有相同之處,又有差異。
(二)漢維動物詞的來源和寓意
那么,維語和漢語中關(guān)于動物的詞匯是怎樣來的,又都包含了什么樣的寓意?總的來說,維漢動物詞的來源和寓意主要有以下幾個方面:
第一、動物本身的特征。
動物的外貌、性格、行為、習(xí)慣、作用等特征各不相同,在長期與動物的接觸過程中,人們發(fā)現(xiàn)生活中有些人、事物的品質(zhì)或特征和一些動物的某些特征相同或類似,于是,就會很自然地把二者聯(lián)系起來。人們通過形象的聯(lián)想,創(chuàng)造了大量豐富的詞匯,并逐漸形成了一種以動物設(shè)喻的獨特修辭形式。主要表達(dá)如下幾方面內(nèi)容:
①以動物詞語比喻人的習(xí)性。
漢語有“小肚雞腸”、“蠢笨如豬”等比喻;
維吾爾語中也有類似的比喻,如“??? ?????”)虱子的腸子-小肚雞腸)、“????????(和牛一樣笨-蠢笨如豬)”等。
②比喻人或事物的形狀。
比如漢語中描述臉型長而難看的稱“驢臉”,特殊長相的有“兔唇”等;
維吾爾語中對應(yīng)的表達(dá)是 “?????? ??????”。
③比喻人或事物的聲音。
不同種類的動物,其叫聲自然差別很大。如漢語狗吠、馬嘶、獅吼、狼嚎、貓瞄等;
維吾爾語(狗吠)???????? 、(馬嘶)????????、(牛叫) ??????? 、(羊咩) ??????? 、(虎嘯)?????????? 、(貓瞄) ?????????。
第二、成語和寓言。
漢語中有關(guān)動物的成語和寓言很多。如“井底之蛙”、“狐假虎威”等。
維吾爾語中也有“?????? ??????? ??????? ? ????? ??????? ” (君子一言,駟馬難追) “???????? ?????? ????? ????? ? ???????? ?????? ?????”(戰(zhàn)勝老虎的不算勇士,戰(zhàn)勝怒氣的才是)
第三、動物圖騰崇拜。
在漢民族文化中,“麟、鳳、龜、龍”被稱為“四靈”。它們是漢民族的祥瑞動物,具有非常豐富的象征意義。尤其是“龍” ,它是漢民族的圖騰。漢語里有“鳳毛麟角”、“龍鳳呈祥”等。
在維吾爾族文化中,“狼”是古代維吾爾族祖先的圖騰。在維吾爾族心目中狼象征“吉祥”、“勝利”、“勇敢”。維吾爾語里有(林中無狼,猴稱大王。)“???? ??? ???????? ? ?????? ???????”,這和漢語里的“山中無老虎,猴子稱大王”表達(dá)的是一個意思。在漢文化里老虎是百獸之王,維吾爾語里用狼來表達(dá)同樣的意思,可見對狼的崇拜。
二、漢維動物詞的文化差異比較
(一)動物詞相同,文化內(nèi)涵也相同。
世間動物千姿百態(tài),特征豐富多彩,常被用來描述有關(guān)人或物的某種品質(zhì)、性格,使表達(dá)鮮明,形象生動。漢語和維吾爾語從動物的基本屬性出發(fā)使用動物名稱時,其文化內(nèi)涵往往是相同的。
例如“烏鴉”,因其黑色的羽毛和難聽的叫聲使人對它沒有好感。黑色給人喪氣的感覺,“哇哇”的叫聲令人毛骨驚然,而且烏鴉常棲息于墳地的樹上,常與死亡聯(lián)系在一起,因而它往往被認(rèn)為是“不祥之鳥”。因此,維漢兩民族都給烏鴉賦予了帶有貶義的文化意義。漢民間俗語有“喜鵲報喜,烏鴉報喪”的說法;還用“烏鴉嘴”來表示那些不吉利、不好聽的話。維吾爾諺語也有(烏鴉不入鳳凰群) “???? ??????? ?????? ????????”以及“??????? ?????? ????? ?????? ????????”(烏鴉的翅膀遮不住太陽的光輝)的說法。
例如“蛇、蝎”,因帶有毒汁, 是“狠心、毒辣、狡詐”的 象征。漢語里有“蛇蝎心腸”。維吾爾語里也有同樣的說法(蛇不打死害眾人,虎不打死留禍根) “??????? ??????????? ?????? ????? ????? ? ???????? ??????????? ????? ??????? ?????”,(蛇外表光滑,內(nèi)心歹毒)“???????? ???? ????? ? ???? ?????”等。endprint
例如“狐貍”象征狡詐,狡猾。 漢語里說“這個老狐貍,狡猾著呢?!?維語里也將狐貍作為狡猾的象征,“???????? ??? ??????? ????? ????????? ??????????”(再狡猾的狐貍也斗不過好獵人)。
(二)動物詞相同,文化內(nèi)涵部分相同。
不少動物在某些方面會引起人們相似的聯(lián)想,而在其他方面卻會引起不同的聯(lián)想。這是因為,雖然動物的習(xí)性是客觀存在的,但兩個民族在某些動物身上所傾注的情感卻有所差別。這種情感差別的產(chǎn)生主要是這些動物在兩個民族生產(chǎn)、生活中的地位和重要性不同,對這些動物的依賴程度也不同。這就會造成同一動物詞,在兩種文化中意義有相同也有不同。
例如“狼”。應(yīng)該說狼并不討漢文化的喜愛,狼的形象是殘忍、奸詐、嗜血的。漢語詞匯里更多的是對狼的貶義之詞。如“狼心狗肺”、“狼子野心”、“如狼似虎”、“鬼哭狼嚎”等。但在漢語里,狼不全是壞的代名詞,也可以表達(dá)勇猛、善于合作的意思,如“虎狼之師”。在維吾爾族心目中狼象征“吉祥”、“勝利”、“勇敢”、“善于合作”。是民族所崇拜的圖騰。維語里有“ ???? ????? ??? ?????? ? ???? ????? ????? ?????? ”(狼獵食共享,烏鴉覓食獨吞),
“ ???? ???? ???????? ????????? ??? ? ??? ???? ????? ????????? ??? ”(狼行千里吃肉,狗到天邊吃屎)
(三)動物詞相同,文化內(nèi)涵不對等。
由于生態(tài)環(huán)境、文化傳統(tǒng)、宗教信仰等方面存在著諸多差異,漢維民族從不同的角度感受某種動物,形成對該動物獨特的觀點和認(rèn)識,導(dǎo)致漢維語言中有些動物詞在一種語言文化里具有豐富的內(nèi)涵和外延,并且能引起美好的聯(lián)想,而在另一種文化里卻平淡無奇,毫無文化含義。比如,蝙蝠在漢民族文化中是“吉祥”與“幸?!钡南笳鳎蚴恰膀稹迸c“?!蓖簦狭巳藗冓吋軆吹男睦?。蝙蝠睡覺時是倒懸著的,所以,“倒(睡的蝙)蝠”象征著“福到了”。許多蝙蝠與桃子畫在一起的紋圖,象征“多福多壽”。而在維吾爾語中。蝙蝠只是一個語言符號,沒有像漢語中那樣豐富的文化意義。此外,漢語中鶴、烏龜象征長壽,鴛鴦象征恩愛夫妻,啄木鳥象征警察,而在維吾爾語中卻不存在這種象征意義。
相反,對長期居住在干旱、沙漠地區(qū)的維吾爾人來說,駱駝是個很特別的動物。假如在古代沒有駱駝,那么沙漠、戈壁灘就不可能成為維吾爾先民的居住之處。在當(dāng)時,維吾爾人的生活、交通、貿(mào)易等都依靠駱駝。因此,駱駝在維吾爾語中產(chǎn)生了非常豐富的引申義、比喻義、象征義,如(寧為雞冠,不為駝尾) “??????? ??????? ??????? ? ???????? ?????? ???”。“????”(駱駝)一詞引申為“大”、“高”,如“???? ?????? ??????? ??????? ??????? ??????????”(見慣了駱駝,看不出牛大)等。這些在漢語中也缺乏等值的象征意義。
(四)動物詞相同,文化內(nèi)涵相反。
由于漢維民族傳統(tǒng)文化觀念的不同,自然而然地會對一些相同的動物產(chǎn)生不同的聯(lián)想,賦予動物詞不同的文化意義。如“龍”在漢民族心中具有神圣的象征。龍是漢民族最為崇拜、能興風(fēng)作雨的圖騰神物。漢民族都以龍為吉祥如意的象征。在漢民族幾千年的歷史中,龍具有至高無上的地位,一直作為封建專制權(quán)力的象征?;实凼恰罢纨?zhí)熳印保c帝王有關(guān)的事物常帶有“龍”字,如龍宮、龍袍等。龍的勇猛和不屈精神是漢民族所推崇的,因此漢語中與龍有關(guān)的成語特別多,比如龍騰虎躍、龍飛鳳舞等。然而,在維吾爾族傳統(tǒng)文化中“???????”(龍)是“邪惡”和“恐飾”的象征,它是一種猙獰的怪獸,是惡魔的化身。此外,在一些維吾爾傳說中,常有英雄與龍搏斗,最后取勝的情節(jié)。在維吾爾文化中龍是有七個頭的,極其兇殘的一種可怕的怪獸,它吃人吞物、喝血、嘴里噴煙吐火。它與漢語中吉祥尊貴的龍不論在形象上還是文化內(nèi)涵上都形成了鮮明的對比。
例如“喜鵲”。在漢文化里喜鵲是一種吉祥鳥,是喜慶、吉祥的象征。漢語里有“喜鵲叫,貴人到”的說法。而在維吾爾文化中,喜鵲“????????”是一種兇鳥,偷吃糧食、雞蛋等。維吾爾族人還將多嘴多舌、碎嘴的、讓人討厭的人比喻成喜鵲?!??????????? ??????????”(不要像喜鵲一樣嘮叨個沒完)。
(五)動物詞不同,文化內(nèi)涵相同。
人類的語言必然受自然生態(tài)環(huán)境的限制和約束,不能擺脫其生存的天地,這種環(huán)境制約影響著各民族對事物的觀察和推理,因此各民族往往用不同的參照物和不同的表達(dá)形式反映相同的事物。典型的例子是漢語中的“虎”與維吾爾語中的“??”(獅子)。在漢民族眼中“虎”為百獸之王,象征“力量、勇猛、威嚴(yán)、權(quán)威”等。
維吾爾語中雖然也有“?????? ????? ??????? ? ???????? ?????????”(虎老雄心在)、“????????? ??? ??? ???????? ? ????????? ??? ??? ????”(與其像兔子一樣活百年,不如像老虎一樣活一年。)等贊美虎的諺語,但是在維吾爾文化中百獸之王的寶座是由獅子占據(jù)的。在傳統(tǒng)維吾爾文化中,獅子是帝王的標(biāo)志和代名詞。也是強壯、勇猛、力量、無敵的象征。
參考文獻(xiàn):
[1]史震天.語言 翻譯 文化[M].烏魯木齊:天馬出版社,2005.
[2]廖澤宇,馬俊民.維漢詞典[M].烏魯木齊:新疆人民出版社,2006.
[3]潘翠瓊,肖依虎.英漢動物詞的文化內(nèi)涵與翻譯[J].湖北師范學(xué)院學(xué)報,2001,(2).
[4]王燕.認(rèn)知視角下漢維語動物詞對比研究[J].赤峰學(xué)院學(xué)報,2011,(8).endprint