方寧 唐杰 徐彥
摘 要:對(duì)由性別差異形成的語(yǔ)言社會(huì)變體的研究的一個(gè)重要方面就是英語(yǔ)語(yǔ)用中的性別歧視現(xiàn)象,客觀清晰地理解這個(gè)問(wèn)題有利于對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言的全面認(rèn)識(shí)。本文將以此現(xiàn)象作為討論重點(diǎn),并進(jìn)行客觀公正的評(píng)價(jià)。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ);性別歧視;形成原因
語(yǔ)言的社會(huì)變體是文體學(xué)研究的一個(gè)重要領(lǐng)域。它指的是特定社會(huì)中不同階層和社會(huì)群體所特有的語(yǔ)用習(xí)慣和言語(yǔ)風(fēng)格。語(yǔ)言社會(huì)變體的形成與語(yǔ)言使用者的民族、年齡、地域、職業(yè)、性別、文化程度等因素息息相關(guān)。性別與社會(huì)語(yǔ)言變體的關(guān)系密切,一直是語(yǔ)言學(xué)者關(guān)注的焦點(diǎn)。本文就將以英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象為討論重點(diǎn),分析其歷史文化層面的及社會(huì)層面的成因,并努力做出客觀公正的評(píng)價(jià)。
一、英語(yǔ)中的性別歧視現(xiàn)象
應(yīng)該承認(rèn)的是,英語(yǔ)使用中性別歧視的現(xiàn)象是比較顯而易見(jiàn)的。而這種現(xiàn)象又不是單一的,而是有不同的表現(xiàn)形式,在這里對(duì)幾種主要現(xiàn)象進(jìn)行簡(jiǎn)單的概括與分析。
(一)以指代男性的詞語(yǔ)指代女性
這類現(xiàn)象在對(duì)he、his的使用上表現(xiàn)最為突出,由于英語(yǔ)中沒(méi)有男女兼指的代詞,于是出現(xiàn)了在一些表達(dá)中用he、his指代兩性的用法,這其實(shí)是對(duì)女性存在可能性的一種忽視。
類似的情況還出現(xiàn)在對(duì)man、mankind和以-man結(jié)尾的詞語(yǔ)的過(guò)度使用上。Man、mankind可以泛指人類,而woman則不可以;另外,許多職業(yè)名詞都以man結(jié)尾,如postman,milkman,policeman,workman等,雖然也出現(xiàn)workwoman, policewoman等詞匯, 但在性別不確定的時(shí)候還是更多地使用前者。
(二)女性名詞成為男性名詞附屬或是例外
在英語(yǔ)中,男性名詞通常被認(rèn)為是無(wú)標(biāo)記的(unmarked),在這類詞匯后面添加一些詞綴就會(huì)產(chǎn)生代表陰性的詞匯,也就是說(shuō),女性是由男性派生而出的。這種女性詞語(yǔ)可謂比比皆是,如hero—heroine;prince—princess;host—hostess;waiter—waitress等等。
另外一種表現(xiàn)是一些詞匯被局限在男性范疇之中,如要表示女性必須以woman、lady、female等詞語(yǔ)進(jìn)行標(biāo)記。一些被認(rèn)為社會(huì)地位較高的職業(yè)名詞,如lawyer, doctor, president等在用于稱呼女性時(shí)必須要采用諸如a lady doctor, a woman lawyer等形式。由此可見(jiàn),人們習(xí)慣上認(rèn)為這些高等職業(yè)理應(yīng)由男性來(lái)從事,女性的從業(yè)者只能算是例外,其社會(huì)歧視性可見(jiàn)一斑。
(三)詞匯感情色彩的不對(duì)等
論及詞匯感情色彩的不對(duì)等,又出現(xiàn)了不同的情況,應(yīng)分別展開(kāi)分析。
1.同一詞匯在兩性上的區(qū)別使用
同一個(gè)詞語(yǔ),在對(duì)兩性進(jìn)行描述時(shí),會(huì)表現(xiàn)出不同的性質(zhì)??偟膩?lái)說(shuō),在應(yīng)用于男性是傾向于褒義,應(yīng)用于女性時(shí)則相反,舉一個(gè)典型的例子,當(dāng)professional這個(gè)詞被分別用來(lái)形容男性和女性時(shí)會(huì)產(chǎn)生截然不同的表意效果。
(1)He is a professional.
(2)She is a professional.
句(1)使人聯(lián)想他是個(gè)醫(yī)生、律師或從事其他比較體面的職業(yè)的人,但句(2)卻難免讓人聯(lián)想到這位女子是個(gè)娼妓,其反差之大顯而易見(jiàn)。
2.男性用詞多褒義,女性對(duì)應(yīng)詞多貶義
這種現(xiàn)象在英語(yǔ)中十分常見(jiàn),并且與英語(yǔ)在發(fā)展中詞義的變化有重要的聯(lián)系。很多原本中性的詞匯的含義慢慢發(fā)生了變化,但這種變化卻是不平衡的,男性詞匯趨向于褒義,女性詞匯則趨向于貶義。比如,bachelor暗含“無(wú)拘無(wú)束、富有冒險(xiǎn)精神”的意味,而與其對(duì)應(yīng)的spinster卻帶有“愚鈍無(wú)能”的色彩。
3.貶義女性詞匯明顯偏多
英語(yǔ)表達(dá)方式的豐富眾所周知,而在貶義詞上女性更是得到了遠(yuǎn)超過(guò)男性的“照顧”。首先,許多本是動(dòng)物名稱的詞被用來(lái)影射或詬罵女性,如bunny, bitch, cat, cow, chick, slut, vixen等等。還有很多常用來(lái)專門修飾女性的貶義形容詞,如emotional感情用事,illogical乖戾的,shallow淺薄,fickle出爾反爾、用情不一,vain自負(fù),frivolous輕率膚淺,pushy愛(ài)出風(fēng)頭,bitchy尖酸刻薄,hysterical歇斯底里。這些女士“專用”詞語(yǔ)無(wú)不帶有極其明顯的貶低輕蔑之意。
二、結(jié)論
語(yǔ)言是社會(huì)的一面鏡子,英語(yǔ)中所折射的性別歧視現(xiàn)象并不是由語(yǔ)言本身的自然屬性決定的,而是特定社會(huì)的價(jià)值觀念和民族思維方式在語(yǔ)用中的自然反映。語(yǔ)言本身是清白無(wú)辜的,但語(yǔ)用者卻可以按照其社會(huì)以及價(jià)值觀念賦予語(yǔ)言一定的語(yǔ)用色彩。隨著社會(huì)的發(fā)展和婦女社會(huì)地位的不斷提高,英語(yǔ)語(yǔ)言中的性別歧視現(xiàn)象越來(lái)越受到人們的重視。語(yǔ)言學(xué)家、社會(huì)學(xué)家、心理學(xué)家、女權(quán)主義者等都參與到了消除語(yǔ)言性別歧視的工作中,并提出了一系列積極進(jìn)步的建議。經(jīng)過(guò)社會(huì)各個(gè)方面堅(jiān)持不懈的努力,英語(yǔ)語(yǔ)言中的性別歧視現(xiàn)象將逐漸消亡。
參考文獻(xiàn):
[1]陳樺.英語(yǔ)中的性別歧視探源.綿陽(yáng)師范學(xué)院學(xué)報(bào),2006(1).
[2]秦秀白.英語(yǔ)語(yǔ)體和文體要略.上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004.
[3]楊永林.性別歧視在諺語(yǔ)中的表現(xiàn).外語(yǔ)教學(xué)與研究,1987(2).
作者簡(jiǎn)介:
方寧(1984—),女,漢族,山東濟(jì)南人,山東大學(xué)碩士,山東商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)。