亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》譯注

        2017-10-14 00:16:29付世強(qiáng)
        古代文明 2017年4期

        提 要:《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》是中亞述國(guó)王提格拉特皮萊塞爾頒布的敕令。其主要內(nèi)容包括禁止未經(jīng)閹割的近侍和仆役進(jìn)入后宮,禁止王室太監(jiān)、近侍和仆役以及灑水工與后宮女眷近距離接觸。這些敕令對(duì)宮廷各級(jí)人員的行為和活動(dòng)作出了規(guī)定,對(duì)違犯規(guī)定的人亦有相應(yīng)的懲罰,是研究中亞述時(shí)期的宮廷體系、官僚制度以及女性地位和古代法律史的重要文獻(xiàn)資料。

        關(guān)鍵詞:中亞述時(shí)期;提格拉特皮萊塞爾;后宮敕令

        DOI: 10.16758/j.cnki.1004-9371.2017.04.003

        《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》是中亞述國(guó)王提格拉特皮萊塞爾(Tiglath-pileser,公元前1114—前1077年在位)針對(duì)宮廷各級(jí)人員頒布的敕令,特別是后宮女眷以及與她們接觸的男性官員和奴仆。這些敕令共計(jì)四道,其中前兩道敕令內(nèi)容比較完整,主要包括禁止未經(jīng)閹割的近侍和仆役進(jìn)入后宮,禁止王室太監(jiān)、近侍和仆役以及灑水工與后宮女眷近距離接觸。后兩道敕令破損嚴(yán)重,其內(nèi)容只能略窺一二?!短岣窭仄とR塞爾后宮敕令》涉及了宮廷的各級(jí)人員,包括王太后、王后在內(nèi)的后宮女眷、負(fù)責(zé)管理宮廷事務(wù)的高級(jí)官員們,還有服侍國(guó)王和后宮女眷的低級(jí)官員和仆役們。這些敕令對(duì)上述宮廷人員的活動(dòng)和行為作出了種種規(guī)定,對(duì)違犯敕令的人設(shè)置了相應(yīng)的處罰。因此它是研究中亞述時(shí)期宮廷體系、官僚制度以及女性地位和古代法律史的主要文獻(xiàn)資料之一,具有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。

        《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》刻寫在5塊泥板上,1其中4塊泥板出土于亞述古都阿舒爾,現(xiàn)藏于德國(guó)柏林佩加蒙博物館的西亞展館。第五塊泥板出土地不明,現(xiàn)藏于美國(guó)耶魯大學(xué)。這些泥板經(jīng)過幾個(gè)世紀(jì)的傳抄整理,出現(xiàn)了部分重疊的情況。

        1956年,德國(guó)學(xué)者恩斯特·魏德納(Ernst Weinder)對(duì)4塊德藏《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》泥板進(jìn)行了整理。21988年,美國(guó)學(xué)者G. M. 貝克曼(G. M. Beckman)和B. 福斯特(B. Foster)整理出版了第五塊泥板。1加拿大學(xué)者A.柯克·格雷森(A. Kirk Grayson)1976年編輯出版的《亞述王銘》一書的第二卷中收錄了《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》。2《提格拉特皮萊塞爾后宮敕令》的最新版本收錄于美國(guó)學(xué)者M(jìn).羅思(M. Roth)的《兩河流域和小亞細(xì)亞的法律匯編》中。3本譯文主要依據(jù)M.羅思的版本,也參考了恩斯特·魏德納的德譯本與A.柯克·格雷森的英譯本。

        譯文中的圓括號(hào)“()”中的內(nèi)容是譯者為方便讀者的理解添加的內(nèi)容,譯文中方括號(hào)“[ ]”中的內(nèi)容是對(duì)缺損原文的擬補(bǔ)?!啊酢狈?hào)表示文獻(xiàn)的缺失部分。

        一、敕令一

        【譯文】

        四方之王、亞述國(guó)王提格拉特皮萊塞爾是亞述國(guó)王阿舒爾瑞沙伊西之子,他向內(nèi)城的宮廷總管、[1]

        宮廷傳令官、[2]宮廷御道灑掃[總管]、[3]內(nèi)闈御醫(yī)[4]和本國(guó)各行宮負(fù)責(zé)人[5]頒布了一道敕令:

        那些要進(jìn)入后宮的國(guó)王的近侍們[6]或者宮廷仆役們[7]未經(jīng)檢查將不得進(jìn)入后宮;如果他沒有被閹割,[8]人們可以再次把他閹割變成太監(jiān)。[9]

        如果內(nèi)城的宮廷總管、或者宮廷傳令官、或者宮廷御道灑掃總管、或者內(nèi)闈御醫(yī)抑或本國(guó)各行宮負(fù)責(zé)人允許一個(gè)近侍進(jìn)入后宮,后來他被發(fā)現(xiàn)未被閹割,這些官員們[10]將被處以砍掉[11]他們?nèi)我庖恢荒_的刖刑。

        【注釋】

        [1] “宮廷總管”,原文作“rab ēkalli”,中亞述時(shí)期宮廷的高級(jí)官員,負(fù)責(zé)管理宮廷事務(wù)。在國(guó)王及其

        隨從離開王宮時(shí),宮廷總管成為王宮實(shí)際上的最高負(fù)責(zé)人。在這里特別強(qiáng)調(diào)內(nèi)城(亞述首都阿舒爾)的宮廷總管,是與下文各行宮(阿舒爾城之外的其他王宮)負(fù)責(zé)人形成對(duì)應(yīng)。參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” pp. 262-263。

        [2] “宮廷傳令官”,原文作“nāgir ēkalli”,中亞述時(shí)期宮廷的高級(jí)官員,他的職責(zé)是在宮廷區(qū)域傳達(dá)

        國(guó)王的命令或者官方的規(guī)定。他是國(guó)王完全信賴的人,大概也參與了國(guó)王各項(xiàng)敕令的起草。參

        見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 263。另見Erica Reiner ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 11: N, part I, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1980, p. 115, nāgir。

        [3] 原文作“rab zāriqī ?a hūli”,其中“rab zāriqī”的意思是“灑掃總管”,“hūlu”的意思是“道路”。對(duì)

        “hūlu”一詞的理解存有爭(zhēng)議。恩斯特·魏德納取“hūlu”一詞的字面意思譯為“道路”,參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” pp. 262-263。M. 羅思提出“hūlu”在此處應(yīng)該理解為后宮女眷的居住區(qū)或者她們的私人區(qū)域,參見M. Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, 1995, p. 200。本文采納了前者的觀點(diǎn)。

        [4] “內(nèi)闈御醫(yī)”原文作“as? ?a bētānu”,“as?”意思是“醫(yī)生”,“bētānu”直譯為“內(nèi)部區(qū)域”,在這里endprint

        可以理解為宮廷女眷們所居住的“后宮內(nèi)闈”。

        [5] “行宮負(fù)責(zé)人”原文作“?a muhhi ēkalli”,“muhhu”意思是“在…上面”,“?a muhhi ēkalli”直譯為

        “在王宮上面的人”,此處譯為“行宮負(fù)責(zé)人”。亞述國(guó)王除了在首都阿舒爾的王宮之外,在各地也設(shè)有多座行宮,行宮負(fù)責(zé)人是管理這些行宮的人。

        [6] “近侍”原文作“mazziz pani”,負(fù)責(zé)護(hù)衛(wèi)和服侍國(guó)王。參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse

        assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 264。另見A. Leo Oppenheim & Erica Reiner eds., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 10: M, Part I, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1977, p. 440, mazziz pani。

        [7] “宮廷仆役”原文作“?irku”,其職責(zé)是服務(wù)于宮廷人員,與經(jīng)常并稱的近侍相比地位偏低。參見

        Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 287。一說?irku有“受獻(xiàn)者”之意,參見M. Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, p. 205。

        [8] 原文作“murruru”,字面意思是“檢查”,在這里具體所指是檢查近侍或者奴仆是否被閹割,參見

        A. Leo Oppenheim & Erica Reiner eds., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 10: M, Part II, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1977, p. 223, murruru。

        [9] 原文作“mazziz panuttu”,恩斯特·魏德納和M.羅思都把這個(gè)詞語(yǔ)翻譯為“近侍”,但聯(lián)系到閹割,

        此處翻譯為“太監(jiān)”更為合理。

        [10] 原文作“qīpūtu”,這里是對(duì)前面提到的五位宮廷官員的總稱。

        [11] 原文為“batāqu”,參見A. Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of

        the University of Chicago (CAD), Volume 2: B, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1965, p. 164, batāqu。恩斯特·魏德納認(rèn)為該詞意為“撕下、扯下”,參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 288。

        二、敕令二

        【譯文】

        四方之王、亞述國(guó)王提格拉特皮萊塞爾是亞述國(guó)王阿舒爾瑞沙伊西之子,他向這些人—宮廷的近侍們頒布了一道敕令:

        如果一個(gè)后宮女眷[1]正在唱歌[2]或者與另一個(gè)等級(jí)相同的后宮女眷[3]爭(zhēng)吵,[4]王室太監(jiān)[5]或者宮廷近侍抑或?qū)m廷仆役們(中的一員)站在旁邊偷聽,他應(yīng)被杖責(zé)100下,(并且)人們應(yīng)該割掉他的一只耳朵。

        [如果]一個(gè)后宮女眷的腰腹[6]裸露,并且沒有用“kindaba??e”衣服[7]遮蓋,她招喚一個(gè)宮廷近侍,[說:“□□□□□□過來,]我要給你下道命令?!倍D(zhuǎn)身[8]與她說話,他應(yīng)被杖責(zé)100下。告發(fā)他的目擊者可以拿走他的斗篷;[9]至于他,人們應(yīng)該用sāgu[10]衣服系在他的腰間(同態(tài)復(fù)仇)。

        如果一個(gè)宮廷近侍和一個(gè)后宮女眷說話,他距離她不能近于7步。[11]有人違反這道敕令,宮廷總管知道這件事,對(duì)他(違犯者)卻不施以懲罰,宮廷總管應(yīng)承受責(zé)罰。

        如果宮廷總管的官員們沒有仔細(xì)巡查整個(gè)宮廷區(qū)域,并且沒有向他(宮廷總管)報(bào)告任何(發(fā)生的)罪行;后來,國(guó)王聽說了這件罪行,[人們]應(yīng)該把罪行算到宮廷總管身上。

        如果灑水工們要在后宮中進(jìn)行一項(xiàng)工作,而后宮女眷們?cè)谒麄兊牡缆返娜肟?,他們(灑水工)?yīng)該向[宮廷總管]報(bào)告;(只有)他(宮廷總管)可以把她們從道路入口帶走。

        【注釋】

        [1] 原文作“sinni?tu ?a ēkalli”,在這里指的是國(guó)王眾多的妾侍,她們的地位低于國(guó)王的正妻——王

        后。

        [2] 原形為“zamāru”,原意是“唱歌”,參見A. Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary of the

        Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 21: Z, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1961, p. 38, zamāru A。恩斯特·魏德納認(rèn)為該詞還有罵人之意,參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 289。本文采用該詞原意“唱歌”。endprint

        [3] 原文作“mehertu”,意為“地位相同的女人”,參見A. Leo Oppenheim & Erica Reiner eds., The

        Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 10: M, Part II, p. 4, mehertu。M.羅思認(rèn)為該詞意為“同事、同僚”,參見M. Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, p. 206。

        [4] “挑釁、爭(zhēng)吵”,原形為“ger?”,參見A. Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental

        Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 5: G, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1956, p. 61, ger?。

        [5] 原文作“?a rē?i”,其職責(zé)是服侍國(guó)王及其后宮女眷。參見Erica Reiner & Martha T. Roth eds., The

        Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 14: R, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1999, p. 292, ?a rē?i A。

        [6] 對(duì)“naglabu”一詞的理解存有爭(zhēng)議,M. 羅思把“naglabu”一詞翻譯為“人的肩膀”,參見M. Roth,

        Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, p. 206。A. 柯克·格雷森認(rèn)為“naglabu”可以理解為“人的臀部、髖部”,參見Grayson, Assyrian royal Inscriptions, Volume II, p. 43。恩斯特·魏德納提出“naglabu”一詞可以翻譯為“人的腰腹”,參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 287。本文采納恩斯特·魏德納的觀點(diǎn)翻譯為“腰腹”。

        [7] 原文作“kindaba??e”,外來詞語(yǔ),具體意義不詳。參見A. Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary

        of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 8: K, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1971, p. 384, kindaba??e。

        [8] 對(duì)“sahāru”的解釋有兩種意見,M. 羅思將“sahāru”翻譯為“拖延、耽擱”,參見M. Roth, Law

        Collections from Mesopotamia and Asia Minor, p. 206。恩斯特·魏德納認(rèn)為“sahāru”翻譯為“轉(zhuǎn)身”更加合理。參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 288。本文采納后者。

        [9] 原文作“kuzippu”,大概是一種由紅色或者白色羊毛制成的衣服。參見Emil Behrens, Assyrisch-

        babylonische Briefe kultischen Inhalts aus der Sargonidenzeit, Leipziger semitistische Studien, Bd. 2, Heft 1, Leipzig: J. C. Hinrichssche Buchhandlung, 1906, pp. 33-35。[10] 原文作“sāgu”,在這里作為一種贖罪悔過的裝束。參見Erica Reiner ed., The Assyrian Dictionary

        of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 15: S, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1984, p. 28, sāgu。

        [11] 原文作“ebertu”,在這里作為一種長(zhǎng)度單位。參見A. Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary

        of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 4: E, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1958, p. 10, ebertu B。

        三、敕令三

        【譯文】

        四方之王、亞述國(guó)王提格拉特皮萊塞爾是[亞述國(guó)王]阿[舒爾瑞沙伊西]之子,他為[他的]宮廷[頒布了]一道敕令:

        如果□□□□□□或者一個(gè)宮廷仆役或者一個(gè)樂師[1]對(duì)□□□□□□[說話],說:“宮廷人員[2]

        □□□□□□?!比绻麑m廷人員[離開]王宮[外出][3]□□□□□□,王室太監(jiān)、宮廷近侍和宮廷仆役們□□□□□□,他們把食物和飲料[帶到]宮廷,□□□□□□,[未經(jīng)宮廷總管許可],[4]他們不能打開□□□□□□,或者王太后[5]或者王后[6]□□□□□□,他(宮廷總管)應(yīng)該帶走[7]□□□□□□,或者神廟區(qū)域[8]□□□□□□,她居住在□□□□□□,王室太監(jiān)□□□□□□。endprint

        【注釋】

        [1] 原文作“n?ru”,具體職責(zé)尚不清楚。參見Erica Reiner ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental

        Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 11: N, Part I, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1980, p. 378, n?ru。

        [2] 原文作“sābī ēkalli”,這里是宮廷的男性和女性近侍的總稱,他們的職責(zé)是服侍國(guó)王,并陪同國(guó)

        王出行。參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 262。

        [3] 恩斯特·魏德納將此處恢復(fù)為“a-n[a harrāni il-la-ku]”,直譯為“走在路上”,可以理解為“外出

        旅行”。參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 289。本文采納了恩斯特·魏德納的觀點(diǎn)。

        [4] 參考亞述國(guó)王圖庫(kù)勒提寧烏爾塔(Tukultī-Ninurta, 公元前1243—前1207年)“后宮敕令”中的相

        關(guān)規(guī)定,此處擬補(bǔ)為[未經(jīng)宮廷總管許可]。參見M. Roth, Law Collections from Mesopotamia and Asia Minor, p. 199。

        [5] 原文作“ummi ?arri”,字面意思是“國(guó)王的母親”。根據(jù)宮廷禮儀,王太后位列王后之上。

        [6] 原文作“a??at ?arri”,字面意思是“國(guó)王的正室”。雖然國(guó)王的妻妾眾多,但是在后宮中養(yǎng)育王儲(chǔ)

        的王后貴為女眷之首。

        [7] 參考第二道敕令中宮廷總管把后宮女眷帶走的相關(guān)規(guī)定,這里可以理解為宮廷總管把王太后或

        者王后或者其他后宮女眷從某處帶走。

        [8] 原文作“ekurru”,本意特指“恩里勒神在尼普爾的神廟”,引申為一般神廟或神廟建筑,參見A.

        Leo Oppenheim ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 4: E, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1958, p. 70, ekurru A。恩斯特·魏德納把該詞翻譯為“神廟轄區(qū)”參見Ernst Weidner, “Hof- und Harems-Erlasse assyrischer K?nige aus dem 2. Jahrtausend v. Chr.,” p. 290。本文采納了后者的觀點(diǎn)。

        四、敕令四

        【譯文】

        [四方之王、亞述國(guó)王]提格拉特皮萊塞爾[是亞述國(guó)王阿舒爾瑞沙伊西之子,他向]□□□□□

        □頒布了[一道敕令]:任何人□□□□□□阿舒爾那丁阿赫王宮[1]的□□□□□□,2個(gè)掌酒官,[2]一個(gè)面包師,[3]□□□□□□,他們的手[宮廷]人員□□□□□□被發(fā)現(xiàn)了,或者在□□□□□□面前對(duì)宮廷人員,到□□□□□□,未經(jīng)他查看,守門官們[4]□□□□□□,□□□□□□空的,在阿舒爾那丁阿赫王宮,□□□□□□,與守門官們□□□□□□,總計(jì)19個(gè)[近侍]隨從□□□□□□,一個(gè)近侍□□□□□□,一個(gè)近侍□□□□□□,□□□□□□。

        【注釋】

        [1] 亞述國(guó)王阿舒爾那丁阿赫(A??ur-nādin-ahhī,公元前1400—前1391年)在亞述首都阿舒爾所建的

        王宮,位于大塔廟和阿努—阿達(dá)德神廟之間。這座王宮在提格拉特皮萊塞爾時(shí)期得到修繕和擴(kuò)建。參見Ernst Weinder, “A??urn?dina???,” in Erich Ebeling & Bruno Meissner eds., Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Arch?ologie, Bd. 1, Berlin & Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1928, p. 212。

        [2] 原文拼寫為“l(fā)ú-ka?-lul”,即“?āq?”,常見拼寫形式為lú-sìla-?u-du8。參見J.-J. Glassner,

        “Mundschenk. A,” in D. O. Edzard ed., Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Arch?ologie, Bd. 8, Berlin & New York, NY: Walter de Gruyter, 1993, pp. 420-422及E. Reiner ed., The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (CAD), Volume 17: ?, part II, Chicago, IL: The Oriental Institute, 1992, p. 28, ?āq? A。

        [3] 原文作“nuhatimmu”,這個(gè)詞語(yǔ)原意是指“廚師”,但是在宮廷中,“廚師”亦被稱作“面包師”,參

        見Joseph Schawe, “backen, B?cker(ei),” Erich Ebeling & Bruno Meissner eds., Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Arch?ologie, Bd. 1, Berlin & Leipzig: Walter de Gruyter & Co., 1928, pp. 387-388。

        [4] 原文作“at?”,中亞述時(shí)期宮廷中的一個(gè)重要職位,其職責(zé)除了守衛(wèi)宮廷門禁之外,還包括禁止

        沒有得到許可的人私自出宮,并且按照規(guī)定檢查出宮的后宮女眷的衣服,查看其是否私藏物品。參見M. P. Streck, “Pf?rtner,” in Dietz Otto Edzard & Michael P. Streck eds., Reallexikon der Assyriologie und Vorderasiatischen Arch?ologie, Bd. 10, Berlin & New York, NY: Walter de Gruyter, 2003-2005, pp. 516-517。

        [作者付世強(qiáng)(1981年—),東北師范大學(xué)世界古典文明史研究所博士研究生,吉林,長(zhǎng)春,130024]

        [收稿日期:2017年4月15日]

        (責(zé)任編輯:張強(qiáng))endprint

        白色白色白色在线观看视频| 伊人久久精品亚洲午夜| 久久精品国产熟女亚洲av麻豆| 成人av一区二区三区四区| 亚洲免费在线视频播放| 熟女一区二区三区在线观看| 中文字幕亚洲无线码在线一区| 无码一区二区三区亚洲人妻| a一区二区三区乱码在线 | 欧洲| 丰满人妻一区二区乱码中文电影网| 亚洲一区二区视频免费看| 精品一区二区三区a桃蜜| 国产真实一区二区三区| 末成年人av一区二区| 神马影院午夜dy888| 久久久g0g0午夜无码精品| 亚洲综合色自拍一区| 3d动漫精品啪啪一区二区下载| 91综合在线| 97久久久久国产精品嫩草影院| 无码精品一区二区三区免费16| 日本精品国产1区2区3区| 美腿丝袜中文字幕在线观看| 国产一区精品二区三区四区| 高级会所技师自拍视频在线| 亚洲精品无码久久久久av老牛| 放荡的闷骚娇妻h| 国产精品三级在线专区1| 国产午夜av一区二区三区| 中文字幕精品乱码一区| 免费黄片小视频在线播放| 未满十八勿入av网免费| 又粗又粗又黄又硬又深色的| 国产精品欧美久久久久老妞| 精品专区一区二区三区| aa日韩免费精品视频一| 久久精品女人av一区二区| 亚洲av日韩aⅴ无码色老头| 久久av高潮av无码av喷吹| 久草国产视频| av免费一区在线播放|