吳 愛,李雪嬌
(三明學院 外國語學院,福建 三明 365004)
英漢體育新聞中的概念隱喻
吳 愛,李雪嬌
(三明學院 外國語學院,福建 三明 365004)
以萊考夫的概念隱喻理論為理論框架,以科比退役的新聞報道為研究對象,采用定量和定性相結合的研究方法,對比分析概念隱喻在英漢體育新聞報道中的使用。英漢體育新聞報道中戰(zhàn)爭隱喻均使用普遍,其次是戲劇隱喻和旅程隱喻,但中文中概念隱喻使用頻率較高,且神話隱喻和植物隱喻在英文語料中并未出現。概念隱喻在反映人類思維共性的同時,也折射出不同文化背景下人類認知的差異。相同的認知世界的方式和生活體驗在語言表達時表現出了共性,而不同的思維模式以及社會文化造就了概念隱喻使用的區(qū)別。
隱喻;體育新聞;英漢對比
Abstract:Based on Lakoff's Conceptual Metaphor Theory,a mixed methodology of both qualitative and quantitative approach is employed in this study to analyze the similarities and differences of conceptual metaphors in English and Chinese sports news by taking Kobe Bryant's retirement news reports as study object.It is found that war metaphor is the main metaphor in both Chinese and English sport news,and followings are drama metaphor and travel metaphor.However,the frequency of conceptual metaphor in Chinese is much higher than in English,and God metaphor and Plant metaphor even don't appear in English news report.Conceptual metaphor reflects the similarities of human thoughts as well as the differences of human cognition under different culture.People have similarities in expressing metaphor because of the same way of recognizing the world and life experience.However,different thinking model and social culture makes people use metaphor differently.
Key words:conceptual metaphor;sports news;comparative analysis between English and Chinese
隨著社會的不斷發(fā)展,體育已成為人“健康生活”的重要部分。通過體育新聞的傳播,人們可以在賽場之外感受體育賽事的緊張激烈。體育新聞中包含了許多語言現象,概念隱喻就是其中之一,它使體育新聞在客觀、準確的基礎上更形象更通俗易懂。作為一種思維方式,隱喻已經深入人們的生活,國內外許多學者對其展開了深入而廣泛的研究,研究范圍涉及政治、經濟、科技等許多領域。[1](P23)然而在語篇對比方面,特別是對中英體育新聞中的概念隱喻的對比研究還很有限。
1980年,萊考夫在《我們賴以生存的隱喻》中第一次提出了“概念隱喻”這一術語,這本書也成為概念隱喻誕生的重要標志。該書作為一場 “隱喻革命”[2](P35),從認知的角度重新定義了隱喻,把隱喻研究納入認知科學的領域,也將人們的研究視線轉到了隱喻的概念思維領域中。萊考夫認為概念隱喻是系統(tǒng)中跨領域的投射,是用一種迥然不同領域的經驗理解另一種領域的經驗,是人們參照已知的、熟悉的、具體的概念去認識和思考未知的、陌生的、抽象的概念的認知方式??傊拍铍[喻理論反映了人類大腦認識世界的方式,是將抽象思維具體化的過程,它不僅是一種修辭手段,更是一種思維方式,體現在語言使用的方方面面。[3](P68)根據始源域和目標域的不同,概念隱喻分為三大類,分別為結構隱喻、實體隱喻和空間隱喻。
結構隱喻是指以一種概念的結構來構建另一種概念。用較為具體熟悉的概念來討論抽象不熟悉的概念,用一種概念里面的詞語來解讀另一種概念里面的詞語。由此,熟悉與不熟悉的概念之間進行融合疊加,產生豐富的語義。[4](P103)在新聞語篇中?,F的結構隱喻有:戰(zhàn)爭隱喻、戲劇隱喻、神話隱喻、旅程隱喻、動物隱喻、宗教隱喻等。這些隱喻從不同方面展示了體育賽事的特點。例如SPORT MATCH IS WAR中的戰(zhàn)爭隱喻體現了體育賽事的競爭性和對抗性。戲劇隱喻 “在這場謝幕之賽中,科比的表演十分精彩”,體現了體育賽事的觀賞性。
實體隱喻是用我們熟知的具體事物來理解那些抽象的陌生事物。[4](P135)換句話說就是我們把一系列復雜、抽象的概念看作某種實體或其替代品。例如把事件、行為、活動、情感、思想、狀態(tài)等處理為人民所熟知的實體。實體隱喻包含三小類:物質隱喻、容器隱喻、擬人。
例如,Come into our view.這個概念把人的視野(our view)比作容器。即“VISUAL FIELDS ARE CONTAINERS”,屬于容器隱喻。
空間隱喻是通過空間方位概念如上—下(up—down), 內—外 (in—out), 前—后 (front—back), 深—淺 (deep—shallow), 中心—邊緣(central—peripheral)等來理解非空間概念所構成的隱喻。[5](P154)人生活在自然界里,也是生活在一定的空間里,空間的概念源于我們日常生活中對空間的體驗,是人類賴以生存的基本概念。在空間隱喻中,空間是始源域,非空間的概念是目的域。
常見的空間隱喻有Happy is up,sad is down.其中up,down就是用方位的上行和下行表示心情的起伏。在體育新聞報道中也經常會用空間隱喻來描述運動員或觀眾的心情狀態(tài)。
在研究分析中,本文選取了20篇關于科比退役的新聞報道,其中10篇英文,10篇中文。通過逐字閱讀,根據上文所述三種不同類別的概念隱喻,即結構隱喻、實體隱喻和空間隱喻來排查語料中概念隱喻的表達式,并采用定量和定性相結合的研究方法。通過對所收集的數據的分析,發(fā)現語料中共出現235例概念隱喻,其中英文語料中出現69例,中文中出現166例。(見表 1)
表1 英漢體育新聞報道中各類概念隱喻的頻率和比例
根據上表,結構隱喻出現頻率最高,在中英文數據中的比例分別是88.6%和78.3%。根據始源域的不同,結構隱喻又可以分為若干種類,有些類別在中文語料和英文語料均有出現,有些類別只出現在中文語料中。如在所研究的科比退役新聞報道語料中,共出現了八種結構隱喻,包括:戰(zhàn)爭隱喻、旅程隱喻、戲劇隱喻、生意隱喻、動物隱喻、考試隱喻、神話隱喻、植物隱喻。但其中植物隱喻、考試隱喻、神話隱喻只出現在中文語料中。在結構隱喻中,戰(zhàn)爭隱喻在英漢語料中所占比例最高,它在英漢體育新聞中分別占47.8%和42.8%;次之則是戲劇隱喻,它在英漢體育新聞中分別達到13.1%和16.3%;再次則是旅程隱喻。而只在中文語料中出現了的神話隱喻和植物隱喻,所占的比例一樣,都只有1.8%。實體隱喻,如物質隱喻、容器隱喻和擬人在英漢體育新聞中均有出現,但它們所占的比例并不高。在中文語料中,最高的實體隱喻是物質隱喻,占3.6%,而英文語料中則是擬人,占5.8%。相比結構隱喻和實體隱喻,空間隱喻在漢語體育新聞報道中的比例最低,只有4.2%。而在英文體育新聞報道中,空間隱喻的比例則大于實體隱喻,達到13.1%。
1.戰(zhàn)爭隱喻
英漢體育新聞中存在大量的戰(zhàn)爭隱喻,是因為體育比賽和戰(zhàn)爭存在許多共同點,它們均是以戰(zhàn)勝對手獲得勝利為目標。在戰(zhàn)爭隱喻中,戰(zhàn)爭是始源域,體育比賽是目標域。戰(zhàn)爭的某些特征被投射到比賽中,投射正是基于戰(zhàn)爭與比賽的共同點:如戰(zhàn)爭和體育比賽中都包括開始、發(fā)展、高潮、結尾四個階段;雙方都不可避免地帶有競爭性;都以勝利為目標。例如:
(1)NBA常規(guī)賽展開最后一輪爭奪,科比也迎來了自己職業(yè)生涯的謝幕之戰(zhàn)。最終,湖人以101-96擊敗了爵士。[6]
(2)4月13日,湖人巨星科比·布萊恩特在斯臺普斯迎來了告別戰(zhàn),湖人的對手是猶他爵士。在最后一役,科比砍下60分,幫助湖人戰(zhàn)勝對手。[7]
(3)He scored 60 points and helped Los Angeles defeat the Utah Jazz.[8]
(4)In one,the Golden State Warriors from Oakland,California won their 73rd game of the season.[8]
在例(1)中,科比的最后一場比賽被描述成是一場戰(zhàn)爭,體現了體育是戰(zhàn)爭的隱喻概念。例文中的 “爭奪”“謝幕之戰(zhàn)”“擊敗”“告別戰(zhàn)”“最后一役”“戰(zhàn)勝”“砍下”, 以及 defeat、win 等詞,原本是用來描述戰(zhàn)爭的對抗,但是在這里生動形象地體現了體育比賽的進程、結果和體育比賽激烈的對抗氣氛。戰(zhàn)爭隱喻的使用,把雙方鎖定在對抗和沖突模式中,把事件和行為從敵對的方面加以推理[9](P88),更能凸顯體育比賽的競爭性,把激烈的體育賽事生動地呈現出來,提高人們對體育比賽的興趣。
2.戲劇隱喻
觀賞性是體育比賽的另外一個特點,它和戲劇表演有一定的相似。他們都有必不可少的參加者。例如:導演、演員是戲劇活動的重要參加者,參賽選手和教練是體育比賽的主要參加者。他們都遵循事件發(fā)展的順序性:戲劇表演按照自己的劇本,從序幕、發(fā)展到高潮,最后進入尾聲;體育比賽也有自己的規(guī)則,比賽通常分為開始、過程、結束三個階段。觀看比賽猶如觀看表演,因為比賽過程中充滿了戲劇性的變化,永遠不知道下一秒的結局。因此,體育新聞報道中經常會用一些戲劇隱喻,來體現比賽的表演性和戲劇性。
(5)科比的表演還在繼續(xù)。[6]
(6)20年都能待在這里……我想你已經寫不出比這更好的劇本了?!笨票日f。[10]
(7)Bryant saved a truly amazing performance for last.[8]
(8)Headded:“Justshowingupandplaying.”[11]
上例中的 “表演”“謝幕”“演出”,以及performance、play、show up等詞都是典型的戲劇用語。戲劇是種邊界清晰、指代明確的隱喻,戲劇與體育雖然潛含兩種不同體系的思想,但這里只用來擴展單一思想體系所建構的意義空間。把觀眾看成表演的一個部分,和表演者的文化表演、表演者對自身文化的理解存在于一個整體之中。[12](P149)簡而言之,例文中通過戲劇隱喻的表達,參賽選手入戲表演,設身處地地面對體育賽事,觀眾也能更加準確和客觀地感同身受。戲劇隱喻將體育賽事視作一種完整過程,有效地借鑒了戲劇和文藝等領域中所取得的豐富經驗和理論,進一步拓展了體育賽事的緊張激烈與結局的懸念。
3.神話隱喻
在古代,人們遇到一些無法抵抗的自然災害、疾病和死亡,他們祈求能得到神的幫助,他們認為神是萬能的。神話隱喻只出現在中文體育新聞報道中,在中國有許多神話故事,人們對神這一概念并不陌生。而西方神話以奧林匹亞諸神為主,是另外一個神話系統(tǒng)。因此,神話隱喻在東西方語言中有不同的表現,而在體育新聞中只出現在中文報道中。
(9)這可是33歲的籃球之神喬丹當年不曾做到的。[13]
(10)這跟很多連一枚總冠軍戒指都沒拿過的大神,還得在遲暮之年輾轉于各個爛隊的境遇相比堪稱是完美。[14]
作為一種象征語言,神話具有強大的隱喻功能,神話意象也具有很強的可塑性,除了能夠起到推動故事情節(jié)發(fā)展的作用外,神話意象還能夠激起人們心底的原始意象,表現出人類的本性和心理特征。[15](P63)例子中,把喬丹看成“籃球之神”,把球星看成“大神”這一概念隱喻體現了人們對他們的敬佩之情。
1.相同點
通過研究發(fā)現,概念隱喻在中英體育新聞中有許多相似之處。一是每篇新聞中都有概念隱喻的應用。在20篇關于科比退役的體育新聞中,概念隱喻在中英兩種語言的報道中分別有166例和69例。二是三種概念隱喻(結構隱喻,實體隱喻,空間隱喻)在中英體育新聞報道中均有出現,結構隱喻在兩種語言中所占的比例均最高,達到88.6%和78.3%。三是戰(zhàn)爭隱喻在中英文語料中所占的比例最高,達到42.8%和47.8%,其次是戲劇隱喻和旅程隱喻。
2.不同點
概念隱喻在中英文體育新聞中也存在一些不同:一是概念隱喻在中文體育新聞中的使用頻率高于英文,在10篇中文體育新聞中概念隱喻有166例,而10篇英文中只有69例。二是中英文體育中概念隱喻的應用并不是完全一致的,有些概念隱喻只出現在中文體育新聞中,例如植物隱喻(摘得總冠軍,草根,成熟)、考試隱喻(榜首,成績)和神話隱喻(籃球之神),這些隱喻在英文體育新聞中很少出現。三是概念隱喻在中英文語料中所占的比例是不同的。例如,空間隱喻在中文語料中只占4.2%,而在英文語料中則占了較大的比例,達到了13.1%。
1.認知方式相同
隱喻是一種特殊的認知手段和思維方式,隱喻的認知基于人們日常生活中的體驗,雖然中外所講的語言不同,但他們生活在同一地球,具有相似的生活經歷和認知基礎[16](P125),因此概念隱喻在英漢兩種語言中的應用具有一定的相似性。隱喻的建構是通過詞義、詞組義或句義等挑選出共同特征,把相似性凸顯或隱藏。[17](P56)人類具有相同的身體結構,都用眼睛看,用鼻子呼吸,用四肢勞動,這些相同的身體器官和感知器官賦予了人類認知方式的相似性。由此,中英文基于相同的認知和語言基礎,顯示出了一定的共性。
2.生活體驗相同
人類具有相同的生活體驗。從個人發(fā)展來看,所有人都必須經歷成長階段,都要體驗生離死別;從人類發(fā)展來看,歷史的長河都經歷了“分久必合、合久必分”。相同的生活體驗是中外概念隱喻相似性的根源。例如每個國家都經歷過戰(zhàn)爭,戰(zhàn)爭這一概念已經深深植根于人們的認知。因此,在體育新聞報道中,中西方記者都一致地使用戰(zhàn)爭這一概念來理解體育比賽,例如,“sport game is war”。
3.思維方式不同
語言是思維的載體,東西方不同的語言體系反應到思維上,就是他們有不同的思維方式。東方人強調天人合一的觀點,形成了整合性思維和形象思維。整合的思維模式把事物都看成各自獨立又相輔相成的個體,強調形象思維。然而,西方人更注重線性思維,強調語篇之間的邏輯銜接,使用歸納總結從具體事實得出的結論。正是由于中西不同的思維方式,使概念隱喻在中英兩種語言中的應用存在不同。
4.社會文化不同
概念隱喻的構成不僅受地域文化的影響,而且往往也受到社會文化的影響,中西方民族具有不同的民族傳統(tǒng)和文化習俗。在漫長的歷史發(fā)展過程中,民族傳統(tǒng)文化受到地理環(huán)境、政治制度、宗教信仰等影響緩慢形成。[18](P248)隱喻即這些傳統(tǒng)文化在語言上的體現,漢語中有許多的隱喻表達源于中國獨特的歷史文化傳統(tǒng),而英語中的許多隱喻表達則源于古希臘文明。不同的歷史文化,對隱喻的作用和理解有很深的影響。例如,“科比名列榜首”,源自中國自古以來以考試來選拔人才的制度??荚囀侵匾母淖內嗣\的途徑這一認知觀已經深入人心。然而,西方對此并沒有根深蒂固的思想,故而考試隱喻在英文語料中并未出現。另外,價值觀念的形成與文化息息相關,它對人的行為和態(tài)度具有重要影響,中西的不同的價值觀念也影響著隱喻的表達。
簡而言之,概念隱喻在中英文體育新聞中的應用非常普遍。它在不同語言的應用中有許多相似之處,這源自于人類類似的生活經歷,表明了人類認知能力具有相似性。但不同語言在文化和思維模式方面有一定的差異,使概念隱喻的表達在中英體育新聞中又有一定差異。本研究可以進一步提高人們的隱喻思維,使人們對體育新聞的概念隱喻有更加系統(tǒng)全面的了解。
[1]束定芳.隱喻學研究[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[2]文旭.國外認知語言學研究綜觀[J].外國語,1999(1).
[3]Lakoff, G.& M.Johnson.Metaphors We Live By[M].Chicago: The University of Chicago Press, 1980.
[4]趙艷芳.認知語言學概論[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
[5]Lakoff, G.1993.The contemporary theory of metaphor[C]//In A.Ortony (ed).Metaphor and Thought(2nd edition).Cambrige:CUP.
[6]楊磊.NBA-科比 60 分完美謝幕 湖人勝爵士賽季收官[EB/OL].(2016-04-14)[2017-05-10].http://sports.people.com.cn /n1 /2016 /0414 /c22149-28276546.html.
[7]黃歡.科比告別戰(zhàn)貢獻 60 分 傳奇完美謝幕[EB/OL].(2016-04-14)[2017-05-10].http://news.china.com/hd/11127798/20160414 /22435130.htm.
[8]Dan Friedell.Trending Today: Kobe Bryant’s Final NBA Game[EB /OL].(2016-04-15)[2017-05-10].http: //blog.sina.com.cn /s/blog_153b390bf0102xzq6.html.
[9]傅強,袁正清.隱喻與對外政策:中美關系的隱喻之戰(zhàn)[J].外交評論,2017(2).
[10]劉盛錢.科比:不敢相信 20 年這么快就過去 我愛你們[EB/OL].(2016-04-14)[2017-05-10].http: //sports.eastday.com /s/20160414 /u1ai9299614.html.
[11]盛陽.科比談最后一戰(zhàn):望爵士打出水準, 方能盡興告別[EB /OL].(2016-04-11)[2017-05-10].http: //news.koolearn.com /20160411 /1079505.html.
[12]王海洲.后現代視域中的政治儀式——一項基于戲劇隱喻的考察[J].南京大學學報(社會科學版),2010(3).
[13]秦建新.科比告別戰(zhàn) 60 分:“飛俠退役”,有太多精神值得我們學習[EB/OL].(2016-04-14)[2017-05-10].http://news.nen.com.cn /system /2016 /04 /14 /019021143_01.shtml.
[14]雨晨.科比退役的背后[EB /OL].(2016-04-11)[2017-05-10].http: //www.04857.net/jiao /50097.html.
[15]劉文婷.試析《逃離》中弗洛拉的神話隱喻[J].山西大同大學學報,2015(1).
[16]曾慶敏.英漢隱喻的文化差異及其隱喻教學研究[J].重慶交通學院學報,2005,5(1).
[17]孫秋花.二次相似性:隱喻翻譯的靈魂[J].外語學刊,2017(3).
[18]Cienki, A.Metaphors and Model as Profiles and Bases[M].In Gibbs,W.R.& Steen,G.J.(eds),1999.
(責任編輯:劉建朝)
The Conceptual Metaphors in English and Chinese Sports News
WU Ai,LI Xuejiao
(College of Foreign Language,Sanming University,sanming 365004,China)
H05
A
1673-4343(2017)05-0074-05
10.14098 /j.cn35-1288 /z.2017.05.015
2017-05-24
吳愛,女,湖南新化人,講師。主要研究方向:語篇分析、認知語言學。