陳相云
摘要:近年來,“中國(guó)文化失語癥”在高校中的普遍存在引起了大學(xué)英語教學(xué)界的廣泛關(guān)注,但是目前針對(duì)該現(xiàn)象的研究大多處在理論論述層面,鮮有教學(xué)實(shí)踐層面上的探討,更未提出操作性較強(qiáng)的教學(xué)理念和教學(xué)方法。鑒于此,以大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐為出發(fā)點(diǎn),展示了把中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)的教改實(shí)驗(yàn),分享了相關(guān)教學(xué)措施,并通過對(duì)比測(cè)試考察了該實(shí)驗(yàn)的效果。
關(guān)鍵詞:中國(guó)文化失語癥;中國(guó)文化融入;大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐
中圖分類號(hào):H319文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1001-7836(2017)09-0125-03
引言
“中國(guó)文化失語癥”的普遍存在引起了大學(xué)英語教學(xué)界的廣泛關(guān)注。目前的研究可以分為兩類:其一,研究者通過測(cè)試證明“中國(guó)文化失語癥”在師生中普遍存在,找出相關(guān)原因[1](比如:中國(guó)文化在大綱中的地位不明朗、課程設(shè)置不合理、教材中有關(guān)中國(guó)文化的內(nèi)容過少、教師的中國(guó)文化素養(yǎng)不高、中國(guó)文化在測(cè)試中沒有地位),提出解決方案[2]。其二,研究者以“中國(guó)文化失語癥”普遍存在為前提,主要討論在大學(xué)英語教學(xué)中融入中國(guó)文化的重要性[3](比如:提高學(xué)生的文化素養(yǎng)、增強(qiáng)學(xué)生的民族自尊心和自信心、提高學(xué)生的跨文化交際能力),再就大綱、課程設(shè)置、教材、教師、測(cè)試等方面提出改進(jìn)措施[4]??梢姡瑑深愌芯康慕鉀Q方案趨同,而且大多處在理論論述層面,鮮有教學(xué)實(shí)踐層面上的探討。“事實(shí)上,大學(xué)英語授課的對(duì)象——大學(xué)生絕大部分是在中國(guó)成長(zhǎng)的,受到過中華文化的熏陶,有較好的中國(guó)文化素養(yǎng)。而他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)的過程中染上‘中國(guó)文化失語癥,則完全是因?yàn)槲覀兊慕虒W(xué)失當(dāng)造成的?!盵5]因此,教師的教學(xué)實(shí)踐是消除“中國(guó)文化失語癥”的一把利器,因?yàn)樗苯佑绊懼鴮W(xué)生的語言水平和文化水平。如果能在教學(xué)實(shí)踐的層面上提出可行的教學(xué)措施,必將助力一線教學(xué)。正是出于以上期許,筆者在自己的大學(xué)英語課堂上嘗試融入了中國(guó)文化,現(xiàn)將具體的實(shí)驗(yàn)過程和實(shí)驗(yàn)結(jié)果與大家分享。
一、 實(shí)驗(yàn)過程
筆者以廣東外語外貿(mào)大學(xué)南國(guó)商學(xué)院2016級(jí)金融2班為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,為期三個(gè)半月(2016—2017上學(xué)期),有如下三個(gè)步驟:
(一) 實(shí)驗(yàn)之前
檢測(cè)學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的既有掌握情況,了解他們?nèi)绾慰创袊?guó)文化與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系。筆者設(shè)計(jì)了調(diào)查問卷1,要求學(xué)生在30分鐘之內(nèi)獨(dú)立完成。第一部分,要求學(xué)生寫出有關(guān)中國(guó)文化的詞匯及其英文表達(dá),中英文均拼寫正確即可得1分,可測(cè)試其中國(guó)文化知識(shí)的廣度;第二部分,要求學(xué)生用英語介紹一個(gè)中國(guó)文化元素,學(xué)生給出一個(gè)有效信息點(diǎn)即可得1分,可測(cè)試其中國(guó)文化知識(shí)的深度及其英語應(yīng)用能力;第三部分,要求學(xué)生反思自己的大學(xué)英語學(xué)習(xí),可據(jù)此分析其對(duì)中國(guó)文化與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系的認(rèn)識(shí)。
(二)實(shí)施實(shí)驗(yàn)
將中國(guó)文化融入到大學(xué)英語的教學(xué)實(shí)踐中去。根據(jù)我校相關(guān)教學(xué)秩序的要求,筆者必須完成系部規(guī)定的教學(xué)單元(文中的Unit 一詞統(tǒng)一縮寫為U),所以,在教學(xué)實(shí)踐中,筆者主要圍繞各個(gè)教學(xué)單元的主題做適當(dāng)?shù)耐卣?。?shí)驗(yàn)階段,筆者所在系部使用的教材是《新視野大學(xué)英語》(第二版)第一冊(cè)(文中標(biāo)示為B1)和第二冊(cè)(文中標(biāo)示為B2),每?jī)?cè)各有四個(gè)教學(xué)單元,共八個(gè)教學(xué)單元(文中標(biāo)示為NO.1—NO.8)。簡(jiǎn)潔起見,筆者從第一冊(cè)和第二冊(cè)中各選取一個(gè)單元做為示例,具體的試驗(yàn)措施如下:
1.拓展閱讀
大部分現(xiàn)有大學(xué)英語教材中有關(guān)中國(guó)文化的內(nèi)容寥寥無幾,“教師和學(xué)生從教材上接觸的英語完全是英美國(guó)家的文化和價(jià)值觀,而且教材語料過于集中于體現(xiàn)美國(guó)價(jià)值觀……出現(xiàn)了單一價(jià)值觀過分強(qiáng)勢(shì)的局面,基本上沒有從中國(guó)文化角度方面去考慮。”[6]這是學(xué)生們?cè)趯W(xué)了十幾年英語后仍然對(duì)中國(guó)文化的英語表達(dá)感覺陌生的重要原因。因此,筆者搜索了各個(gè)話題的拓展閱讀材料,用于補(bǔ)充。比如:針對(duì)NO.2 B1U4 How to Make a Good Impression,筆者補(bǔ)充了文章How to Eat in China — Chinese Dining Etiquette;針對(duì)NO.8 B2U9 Never Be a Quitter in Face of Life,筆者補(bǔ)充了文章Chinese vs. Western Parenting。對(duì)于這些拓展閱讀材料,筆者設(shè)計(jì)了相關(guān)的題目,用于學(xué)生做閱讀理解;有時(shí)也會(huì)設(shè)計(jì)一些話題,用于學(xué)生課堂討論。
2.小組展示
將中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)并不否定大學(xué)英語作為一門必修課程的獨(dú)立地位,“它不能取代專門的中國(guó)文化課程,也不能改變英語課程的性質(zhì),而是要服務(wù)于學(xué)生英語語言能力和跨文化交際能力的培養(yǎng)?!盵7]因此,一些效果良好的英語教學(xué)方法和教學(xué)手段在此實(shí)驗(yàn)中仍然適用。筆者結(jié)合任務(wù)型教學(xué)法和小組合作法設(shè)計(jì)了不同的任務(wù),為學(xué)生提供了有效的輸出渠道。針對(duì)NO.1 B1U1 Learning a Foreign Language 筆者設(shè)計(jì)了小組展示任務(wù)On Chinese Fever;針對(duì)NO.2 B1U4 How to Make a Good Impression筆者設(shè)計(jì)了小組展示任務(wù)On Taboos in Body Language in China and America。學(xué)生可以通過演講或Power Point的形式展示成果,筆者會(huì)進(jìn)行適當(dāng)評(píng)論,角度和方法可根據(jù)具體情況做不同的處理。
3.寫作
寫作能力是體現(xiàn)學(xué)生英語水平的重要指標(biāo),立意、結(jié)構(gòu)、語言是考察學(xué)生作文水平的三個(gè)維度。其中,立意是學(xué)生最難提高的一個(gè)方面,因?yàn)樗枰R(shí)和思考力的結(jié)合,而既往的英語學(xué)習(xí)經(jīng)歷導(dǎo)致了他們“不能連貫地談?wù)撜?jīng)的事。既沒有知識(shí),也沒有看法”[8]。如果從學(xué)生的身邊事入手,結(jié)合中國(guó)文化語境,讓他們寫寫自己切身的認(rèn)識(shí)和感受,相信學(xué)生寫起來會(huì)順手很多,不斷代入的本土文化語境也會(huì)幫助他們拓展中國(guó)文化知識(shí)、加深對(duì)中國(guó)文化的理解。筆者為此設(shè)計(jì)了如下寫作任務(wù):針對(duì)NO.6 B2U3 Marriage Across Nations,筆者設(shè)計(jì)了寫作任務(wù)Im for/against mixed marriage;針對(duì)NO.7 B2U7 Lighten Your Load and Save Your Life,筆者設(shè)計(jì)了寫作任務(wù)The six most important things I want to accomplish。筆者評(píng)改時(shí)一般只給出等級(jí),主要是基于理解與學(xué)生展開對(duì)話,還會(huì)針對(duì)突出的問題給出相應(yīng)的建議。endprint
4.翻譯
翻譯不僅是實(shí)現(xiàn)兩種語言符號(hào)對(duì)等轉(zhuǎn)化的手段,更是達(dá)成兩種文化有效溝通的橋梁。在大學(xué)英語教學(xué)中,翻譯是一種有效的教學(xué)手段,被稱為“教學(xué)翻譯”,有效的翻譯練習(xí)可以幫助學(xué)生領(lǐng)會(huì)兩種語言文化的異同,培養(yǎng)他們的轉(zhuǎn)換能力、翻譯策略、評(píng)判能力。將中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)的實(shí)踐中,教學(xué)翻譯無疑是有益、有效的。筆者在冰果英語寫作平臺(tái)上(www.bingoenglish.com)設(shè)計(jì)了如下翻譯任務(wù)(漢譯英):針對(duì)NO.2 B1U4 How to Make a Good Impression,筆者布置了有關(guān)“筷子”的段落(筷子的象征意義,用筷禮儀);針對(duì)NO.6 B2U3 Marriage Across Nations,筆者布置了有關(guān)“洞房”的段落(飲交杯酒,逗弄新人)。筆者一般會(huì)在布置任務(wù)的同時(shí)上傳參考譯文,便于學(xué)生把它和自己的譯文做對(duì)比,知道自己的長(zhǎng)短處。但電腦系統(tǒng)的評(píng)判往往太過死板,甚至還會(huì)有誤,所以筆者會(huì)針對(duì)各個(gè)翻譯任務(wù)下載兩個(gè)學(xué)生的譯文在課堂上進(jìn)行對(duì)比評(píng)判。
5.聽寫
對(duì)于語言學(xué)習(xí)來說,聽寫是個(gè)很傳統(tǒng)的檢測(cè)和激勵(lì)方法。筆者匯總了實(shí)驗(yàn)過程中出現(xiàn)過的有關(guān)中國(guó)文化的詞匯,將它們?nèi)谌氲讲欢ㄆ诘穆爩懼腥?,并?jì)算學(xué)生的得分。
(三)實(shí)驗(yàn)之后
了解將中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)后學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的掌握,通過對(duì)比學(xué)生在兩次測(cè)試中的表現(xiàn),了解本實(shí)驗(yàn)的效果,同時(shí),學(xué)生對(duì)本試驗(yàn)的看法也在此階段得以明確。筆者設(shè)計(jì)了調(diào)查問卷2,要求學(xué)生在30分鐘之內(nèi)獨(dú)立完成。第一部分,要求學(xué)生寫出有關(guān)中國(guó)文化的詞匯及其英文表達(dá),中英文均拼寫正確即可得1分,可測(cè)試其中國(guó)文化知識(shí)的廣度;第二部分,要求學(xué)生用英語介紹一個(gè)中國(guó)文化元素,學(xué)生給出一個(gè)有效信息點(diǎn)即可得1分,可測(cè)試其中國(guó)文化知識(shí)的深度及其英語應(yīng)用能力;第三部分,要求學(xué)生評(píng)價(jià)將中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)的做法并提出建議。
二、 結(jié)果與討論
(一)問卷結(jié)果對(duì)比
調(diào)查問卷1收回43份,有效問卷34份;調(diào)查問卷2收回46份,有效問卷39份。
1.第1部分(詞匯)實(shí)驗(yàn)前后的差異
從得分上來看,調(diào)查問卷1平均得分6.3分,調(diào)查問卷2平均得分8.1分。顯而易見,實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,學(xué)生掌握了更多的中國(guó)文化詞匯。
2.第2部分(寫作)實(shí)驗(yàn)前后的差異
調(diào)查問卷1出現(xiàn)了以下主題:春節(jié)(14份)、中秋節(jié)(5份)、端午節(jié)(1份);孔子(3份)、毛澤東(1份)、李小龍(1份)、成龍(1份)、孫悟空(1份);長(zhǎng)城(3份)、杭州(1份);餃子(1份)、茶(1份);瓷器(1份)。調(diào)查問卷2出現(xiàn)了以下主題:春節(jié)(16份)、中秋節(jié)(2份)、端午節(jié)(1份);長(zhǎng)城(3份);剪紙(2份)、皮影戲(1份)、京?。?份);婚禮(1份)、餐桌禮儀(1份);茶(4份)、餃子(2份)、火鍋(1份);瓷器(1份)、絲綢(1份);絲綢之路(1份)??梢?,實(shí)驗(yàn)結(jié)束后,學(xué)生對(duì)中國(guó)文化的掌握得到了提升。一方面,學(xué)生所掌握的中國(guó)文化主題更加豐富了,實(shí)驗(yàn)之前有節(jié)日、人物、自然/人文景點(diǎn)、飲食和用具五大類,實(shí)驗(yàn)之后有節(jié)日、自然/人文景點(diǎn)、藝術(shù)、禮儀、飲食、用具和中外交流七大類;另一方面,學(xué)生對(duì)有些主題的認(rèn)識(shí)深化了。比如,茶這個(gè)主題在實(shí)驗(yàn)前后均有提及,在實(shí)驗(yàn)之前有效信息點(diǎn)主要有茶的歷史長(zhǎng)度、茶有益健康、品茶需與朋友一起;實(shí)驗(yàn)之后的有效信息點(diǎn)主要有神農(nóng)發(fā)現(xiàn)茶的故事、陸羽與《茶經(jīng)》、茶的功效、茶的種類、茶的歷史長(zhǎng)度、烹茶方式的演變、如何品茶以及制茶步驟。
3.對(duì)第3部分的分析
調(diào)查問卷1中學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)的反思主要涉及動(dòng)機(jī)、策略、意志力和認(rèn)知四個(gè)方面。從動(dòng)機(jī)上來看,絕大多學(xué)生都有較強(qiáng)的學(xué)習(xí)愿望,只有2個(gè)學(xué)生表示對(duì)英語不感興趣,其他學(xué)生有的表達(dá)了對(duì)英語的喜歡,有的則指出了學(xué)習(xí)英語的重要性。在學(xué)習(xí)策略方面,提及識(shí)記詞匯、語法、句式的學(xué)生有23位,占67.6%;提及自己口語寫作能力沒有得到有效訓(xùn)練的有16位,占47.1%;提及通過做習(xí)題學(xué)英語的有7位,占20.6%;提及通過電影、歌曲學(xué)英語的有4位,占11.8%。在意志力方面,有20位學(xué)生(58.8%)表示學(xué)習(xí)英語勤奮、認(rèn)真很重要,而自己缺乏主動(dòng)性,很“懶”。學(xué)生在認(rèn)知方面的表述較少,只有3個(gè)學(xué)生(8.8%)提到應(yīng)注意中英文思維方式的差異。可見,學(xué)生的反思基本涵蓋了對(duì)英語學(xué)習(xí)至關(guān)重要的幾大主觀因素,但是,沒有任何一個(gè)人提及自己中國(guó)文化的欠缺,雖然他們?cè)谧鞔鸬?部分和第2部分時(shí)很吃力。這就說明實(shí)驗(yàn)之前,學(xué)生根本沒有認(rèn)識(shí)到中國(guó)文化與大學(xué)英語學(xué)習(xí)有著緊密的關(guān)系。
由調(diào)查問卷2可見,絕大多數(shù)學(xué)生(38人,97.4%)贊成把中國(guó)文化融入到大學(xué)英語的教學(xué)中去。更重要的是,學(xué)生們對(duì)中國(guó)文化與大學(xué)英語學(xué)習(xí)的緊密關(guān)系有了較為深刻的認(rèn)識(shí)。26個(gè)學(xué)生(66.7%)表示自己的中國(guó)文化知識(shí)得到了擴(kuò)充;10位(25.6%)表達(dá)了中國(guó)文化的學(xué)習(xí)有利于提高愛國(guó)熱情和民族自尊心、自豪感,激勵(lì)國(guó)人“不忘根”;9位(23.1%)表示中國(guó)文化有利于自己的英語學(xué)習(xí);5位(12.8%)表達(dá)了對(duì)中國(guó)文化現(xiàn)狀的擔(dān)憂;3位表示有利于中國(guó)文化的傳播(7.7%)。相對(duì)于調(diào)查問卷1的反思,此時(shí)學(xué)生的認(rèn)識(shí)明顯全面、深刻了。
(二)討論
對(duì)比兩次調(diào)查問卷的結(jié)果可知,把中國(guó)文化融入到大學(xué)英語教學(xué)中去是非常有益的嘗試,學(xué)生的知識(shí)、能力和素養(yǎng)均得到了較大提高。這恰好與大學(xué)英語的課程性質(zhì)不謀而合,因?yàn)椤按髮W(xué)英語課程不僅是一門語言基礎(chǔ)課程,也是拓寬知識(shí)、了解世界文化的素質(zhì)教育課程,兼具工具性和人文性”(《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》,2007)。實(shí)際上,把中國(guó)文化融入到大學(xué)英語教學(xué)中既可以助力當(dāng)前的英語學(xué)習(xí),也利于他們今后的涉外工作。在大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中,中國(guó)文化和英語文化互為參照,有研究者就指出:“要了解目的語文化就必須遵循對(duì)比原則,將母語文化與目的語文化進(jìn)行比較——只有在通曉母語文化的基礎(chǔ)上才能比較出兩種文化的異同,進(jìn)而深入理解目的語文化;對(duì)目的語文化的良好把握反過來又會(huì)加深對(duì)母語文化的認(rèn)識(shí)和了解。這樣就使得目的語學(xué)習(xí)與母語學(xué)習(xí)相得益彰,相互促進(jìn)?!盵9]在實(shí)際的對(duì)外交往中,中國(guó)文化是中國(guó)人確立其主體地位的保證。“使用英語與西方人交流的過程首先是一種文化的溝通,一個(gè)中國(guó)人與西方人大談西方文化既沒有優(yōu)勢(shì),也不會(huì)令對(duì)方感興趣。而向他們介紹中國(guó)文化,并一起討論中西文化的差異,應(yīng)該是在交流過程中的正確選擇”[7]。當(dāng)然,實(shí)驗(yàn)結(jié)果并非完美,比如,詞匯的增幅有待提高,對(duì)主題的闡述需要加深,拼寫與句式需要加強(qiáng),這就意味更多探索有待完成。endprint
結(jié)束語
中國(guó)文化在大學(xué)英語教學(xué)實(shí)踐中缺位太久了,這對(duì)學(xué)生的英語學(xué)習(xí)、素養(yǎng)的提高、中國(guó)文化的鞏固和傳播都產(chǎn)生了較大的負(fù)面影響。廣大英語教師在認(rèn)識(shí)到這一問題的同時(shí),應(yīng)該積極地在教學(xué)實(shí)踐中探索將中國(guó)文化融入大學(xué)英語教學(xué)的有效方法。道路也許崎嶇漫長(zhǎng),但是,只要有教師不斷嘗試、總結(jié)、分享,相信“中國(guó)文化失語”的現(xiàn)狀必定會(huì)逐漸得以改善。
參考文獻(xiàn):
[1]張為民,朱紅梅.大學(xué)英語教學(xué)中的中國(guó)文化[J].清華大學(xué)教育研究,2002(增1).
[2]肖龍福,肖笛,等.我國(guó)高校英語教育中的“中國(guó)文化失語”現(xiàn)狀研究[J].外語教學(xué)理論與實(shí)踐,2010(1).
[3]翁義明.英語教學(xué)中中國(guó)文化輸入的必要性及措施[J].內(nèi)蒙古師范大學(xué)學(xué)報(bào):教育科學(xué)版,2012(6).
[4]韓敏.中國(guó)傳統(tǒng)文化在大學(xué)英語教學(xué)中的導(dǎo)入研究[J].西昌學(xué)院學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2016(1).
[5]尹彬.論大學(xué)英語教學(xué)中中國(guó)文化滲透的途徑與意義[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2014(1):155.
[6]吳紅梅.中國(guó)文化輸出與大學(xué)英語教學(xué)之問題分析——以廣西師范大學(xué)為例[J].大學(xué)英語:學(xué)術(shù)版,2012(3):86.
[7]崔剛.大學(xué)英語教學(xué)中中國(guó)文化的滲透[J].中國(guó)大學(xué)教學(xué),2009(3):86—87.
[8]劉潤(rùn)清.許國(guó)璋教授與英語教育[J].外語教學(xué)與研究,1995(1).
[9]李婭琳.大學(xué)英語教學(xué)中滲透中國(guó)文化之必要性研究[J].牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào),2011(1):143.
Abstract:With Chinese culture aphasia wide spreading in colleges, the recent years have witnessed the emergence of great concern among college English teachers and researchers. Nevertheless, the existing researches and discussions about it are mainly oriented at a theoretical plausibility. Few have been involved with the operational principles and measures of college English teaching practice. Starting from the college English teaching practice, this thesis is to present the teaching reform experiment-integrating Chinese culture into college English teaching. Correspondingly, the relevant teaching measures are going to be shared. The effect of the experiment will be examined through the contrasting results of the tests.
Key words:Chinese culture aphasia; Chinese culture integration; college English teaching practice
(責(zé)任編輯:劉東旭)endprint