賞葉人
賞葉人指的是在秋季合適的時間,去探尋很多或大部分葉子已經(jīng)變色的區(qū)域的人們。
“賞葉人”在英語中也可以稱為leafer,是新英格蘭地區(qū)的俚語,常指游客在秋天慢慢開車穿過美國東北部地區(qū),透過車窗欣賞每年的葉色變換。
續(xù)說:
做一個賞葉人,漫步于山澗河流,不經(jīng)意間,就會看到濃烈的紅色、黃色和橙色的陣列。做一個賞葉人,去流連秋天最斑斕的景色。然后讓景色穿過你的身體,成為你記憶和思維的一部分。
帥的人已經(jīng)醒來
帥的人已經(jīng)醒來,指比你條件好的人都還在努力奮斗,而你各方面條件都不如人卻還如此慵懶。
也可以說成:比你優(yōu)秀的人都還在努力,你有什么資格不去努力。
或者你可以理解為:人家是學(xué)霸都還在不斷學(xué)習(xí),自己明明學(xué)渣一個,卻不思進取,自甘墮落。這就是人與人之間的差距。
續(xù)說:
帥的人已經(jīng)醒來,而丑的人還在沉睡,可以概括為四個字:不要偷懶。
自行車怒
自行車怒,指的是騎自行車的人和自行車道或車行道的其他使用者之間發(fā)生的言語動作沖突或身體攻擊,包括行人、其他騎車人、騎摩托車的人或者司機。
共享單車風(fēng)靡后,騎單車上下班或者外出辦事的人越來越多了,道路上發(fā)生“自行車怒”的情況也更加常見。
續(xù)說:
這既可以說是社會問題的一個小縮影,也可以說是一個有關(guān)人性的問題。根據(jù)這個詞,似乎可以構(gòu)思多篇文字出來。
眼睛里有霧
眼睛里面有霧,網(wǎng)絡(luò)流行語,出自郭敬明的小說《夏至未至》,作為網(wǎng)絡(luò)流行語則形容人的眼神深邃,或者不能明辨是非。
該詞出自郭敬明的小說《夏至未至》里面對書中男主人公傅小司的眼睛的描寫,且書中多次用到,他的眼睛沒有焦距,仿佛有終年不散的大霧一樣。
書中原文如下:“她突然想起自己在三年前第一次看到傅小司的樣子,一張清秀的少年氣的臉,帶了不染塵世的雪霜般沒有任何表情,看人的時候眼睛里永遠(yuǎn)是散不盡的大霧,說話慢半拍的語速,像是對一切都漠不關(guān)心的樣子?!薄罢霉囃饷娴哪莻€人抬起了頭,一瞬間清晰的眉眼沖進立夏的視線??墒撬劬锵袷瞧鹆舜箪F,沒有焦距一樣地散開來,不知道是在看黑板還是在看自己?!?/p>
續(xù)說:
“眼睛里有霧”,很有文學(xué)感覺的文字。但如果形容演技,那就不是個好詞語啦。希望現(xiàn)在的男演員們,能分清英武和粗魯、冰山和面癱、自閉和弱智、眼睛里有霧和腦子里有水的本質(zhì)區(qū)別。endprint