呂 茹
《殺狗記》在近代地方戲中的流變
呂 茹
《殺狗記》雖在五大南戲中評價不高,但是因其劇情強(qiáng)調(diào)血緣倫理價值,在戲曲演出舞臺上仍經(jīng)久不衰。近代隨著地方戲的興起,《殺狗記》又成為各劇種聲腔的保留劇目,流傳甚廣。因其民間戲的特性,促使近代的民間藝人在演出時沿襲明清民間藝人的舞臺演出本之外,對故事情節(jié)、表演效果、曲體形式等方面進(jìn)行完善與豐富,使之在近代戲曲舞臺上呈現(xiàn)不同的風(fēng)貌,并不斷煥發(fā)新的生機(jī)。
《殺狗記》;近代昆曲;地方戲;民俗化;流變
《殺狗記》,乃《永樂大典》“戲文目錄”著錄,作《楊德賢婦殺狗勸夫》;明徐渭《南詞敘錄·宋元舊篇》著錄;清徐于室編、鈕少雅訂《南曲九宮正始》題作“殺狗記”,并注“元傳奇”,不題著者。《曲品》等亦著錄,皆列在無名氏名下。元代后期作家蕭德祥亦作《楊氏女殺狗勸夫》雜劇,與《殺狗記》關(guān)目、曲詞多有相似,有學(xué)者云南戲據(jù)雜劇改編,亦有謂雜劇出自南戲。目前并無可靠依據(jù),有待探考。*莊一拂認(rèn)為南戲《殺狗記》取自元雜劇,錢南揚(yáng)認(rèn)為元末蕭德祥將南戲改為元雜劇,二人觀點(diǎn)完全相左。莊一拂編著《古典戲曲存目匯考》,上海:上海古籍出版社,1982年版,10頁;錢南揚(yáng)著《戲文概論·謎史》,北京:中華書局,2009年版,146頁。
元本雖已失傳,但在鈕少雅以輯佚宋元南戲的《南曲九宮正始》中尚引錄元本《殺狗記》80支古本佚曲,未經(jīng)明人改動。這些佚曲與極古閣本中相應(yīng)的曲文相較,不僅場次編排上有所出入,而且曲律上的改動也極多。
明代曲壇流行翻改古本南戲,且多不遵照原作,《殺狗記》曾引起吳中情奴、沈興白、馮夢龍、呂天成、徐時敏等明代文人翻改的興趣*相關(guān)記載見于呂天成《曲品》、王驥德《曲律》及《曲海總目提要》卷五《五福記》中。中國戲曲研究院編《中國古典戲曲論著集成》(六),北京:中國戲劇出版社,1959年版,225頁;中國戲曲研究院編《中國古典戲曲論著集成》(四),北京:中國戲劇出版社,1959年版,151頁;董康校訂《曲??偰刻嵋?,天津市古籍書店1992年版。。今存馮夢龍改本和暖紅室刊本,實(shí)為汲古閣刻本《殺狗記定本》??梢娒魅烁谋倦m多,但馮夢龍改本猶勝于其他改本,然今存本已與元本相差甚遠(yuǎn)。另有明嘉靖三十二年詹氏進(jìn)賢堂刊本《摘匯奇妙戲式全家錦囊殺狗》(簡稱“錦本”),不僅賓白大大少于汲古閣本,而且曲詞也與汲古閣本多有不同。
明清選本方面,明代前期散出曲譜可見,昆曲的曲譜有明蔣孝輯《舊編南曲譜》,載錄《殺狗記》散曲極多;明沈璟繼承蔣孝而改編輯錄的《南曲譜》,與汲古閣本、元本中曲文也不盡相同,“多從坊本創(chuàng)成曲譜”*(清)鈕少雅《南曲九宮正始·自序》,王秋桂主編《善本戲曲叢刊》(第三輯),臺北:臺灣學(xué)生書局,1987年影印。,應(yīng)是當(dāng)時流行的一種改本。明代后期的昆曲散出集及徽調(diào)、弋陽腔散出集幾乎不見《殺狗記》,只有《詞林一枝》收“破窯取弟”一出??梢姟稓⒐酚洝酚诿鞔捌谶€活躍在舞臺上,而明代后期就淡出舞臺。
清末民初,昆曲選集《納書楹曲譜》及《集成曲譜》只收“雪救”一出,與汲古閣本曲詞基本相同。《殺狗記》保存于近代昆曲舞臺,蘇州昆劇僅存“雪救”一出。清光緒年間,溫州昆劇舞臺曾上演此劇。*同福班上演此劇時,劇名易為《屠狗記》。永嘉縣政協(xié)文史委員會編 沈沉輯《永嘉昆劇》,1998年版,74頁。隨著弋陽腔在各地流播產(chǎn)生的各種地方高腔,使《殺狗記》在地方戲中也有遺存。下面對與古本《殺狗記》有淵源關(guān)系的、具有代表性的昆劇、青陽腔、梨園戲、莆仙戲、秦腔等劇種聲腔的傳承與演出狀況進(jìn)行詳細(xì)考論。
《殺狗記》在長期流傳過程中,經(jīng)過各劇種聲腔的搬演、改編,出現(xiàn)了不同的版本??傮w上,《殺狗記》版本有:其一,最早版本為元刊本,然元本已不存,僅在《南曲九宮正始》中尚存佚曲80支;其二,明人改本,有錦本、汲古閣本,多由昆山腔演唱;*近代刊行的昆曲曲譜《納書楹曲譜》《集成曲譜》,收錄了《殺狗記·雪救》的折子戲。與汲古閣本相較,《雪救》一出戲中的【薔薇花】、【駐云飛】、【水紅花】三支曲子為兩個近代昆曲曲譜所無。其三,明清選本,曲詞屬于古本,增補(bǔ)大量賓白的民間舞臺演出本,多為安徽、江西、浙江等地流行的弋陽腔、徽調(diào)的散出選本,如《詞林一枝》;其四,近代地方戲腳本,有青陽腔、梨園戲、莆仙戲、秦腔、評劇等高腔、亂彈的抄本、刻本等。
現(xiàn)將汲古閣本第十二出《雪夜救兄》之【下山虎】一曲與近代蘇昆本的曲文、賓白比較如下:
汲古閣本《殺狗記·雪夜救兄》蘇昆本《殺狗記·雪救》【下山虎】有一個醉漢倒在街坊,大雪紛紛下,看著慘傷。我好意教你開門早商量,籠些火焰,教他吃口滾湯。救人一命活,勝造七級浮屠福壽昌。你若不開門,后倘或死亡,帶累鄰家遭禍殃?!矁?nèi)介〕這個人好不達(dá)時務(wù),人家要睡,只管在此絮煩?!残∩尺?正是我有救人心,人無憐我意。兩下不開門,我也自回去。〔作走,又沉吟介〕且住,我孫榮在此嚷了這一回,那東鄰西舍都曉得我的口聲。這漢子酒醒了,回去還好。倘然不醒,凍死了,明日他每起來看見,只道我謀死了他,劫了他的財帛??蓱z這一場沒頭官司怎么了?也罷,不免把這醉漢扶在房檐下,躲些風(fēng)雪,不強(qiáng)似在這雪里眠?;蛘卟凰馈R参纯芍??!沧鞣餮┙椤逞?[1]【下山虎】有一個醉漢倒在街旁,大雪洋洋下,見著慘傷。我教你開門打伙兒商量,籠火焰,教他吃口湯。救得人一命,勝造浮屠福壽昌。若不開門,后倘或死亡,連累鄰家遭禍殃?!矁?nèi)〕半夜三更,人家正自要睡,哪個在門外絮聒,快與我走開。〔小生〕有個醉漢倒在雪里,煩你們出來救救他。〔內(nèi)〕原來是叫化,孫二人家倒在雪里,與你何干,再在此絮聒不休,連你一起推在雪里?!残∩晨?我有救人心,人無憐我意。四鄰不開門,我也自回去。且住,我在此嚷了半天,那東鄰西舍都曉得我的口音。這漢子倘然凍死在此,明日他們起來看見,豈不要疑心是我謀死的。這一場無頭官司又要套到我身上來了,也罷,不免把這醉漢扶在房檐下,使他少避風(fēng)雪,或者不致于死?!沧鞣餮┓錾鸾椤?小生)呀![2]
經(jīng)汲古閣本、蘇昆本比勘得知,曲詞基本相同,賓白的差別較為明顯,主要表現(xiàn)是汲古閣本作為文人的改本,賓白簡略文雅,適合案頭閱讀。蘇昆本作為舞臺演出本,演員為了更加淋漓盡致地展現(xiàn)劇情,將念白演繹得更為細(xì)膩動人。除蘇昆本“雪救”中【下山虎】之后的這段念白外,【小桃紅】一曲之曲前、曲后各一段孫榮念白,也可作為例證。由此,蘇昆演出本沿襲了明代文人翻改的汲古閣本。
《殺狗記》在近代流傳中,青陽腔、莆仙戲、梨園戲等地方戲的腳本,沿襲了明清時期徽本、弋陽腔本選集,增補(bǔ)了大量賓白,屬藝人的舞臺演出本?,F(xiàn)將《夫婦叩窯》之【粉蝶兒】、【石榴花】兩曲比較如下:
《詞林一枝》《殺狗記·破窯取弟》青陽腔《殺狗記·叩窯》梨園戲《孫榮·入窯》【下山虎】玉兔東升,夜闌人靜,冷清清掩上窯門。止禁著寒爐席冷,對著一盞寒燈。俺孫榮時乖運(yùn)蹇,被哥哥趕將出來,誰知道恁般情興?啞子謾嘗黃柏味,難將苦口對誰言。俺孫榮被哥哥趕將出來,困守破窯苦。俺只得權(quán)居瓦窯,舉目又無親,回頭空見影隨身。窯內(nèi)這等冷,不知窯外若何?正是一天星斗燦,萬里月華明,仰觀疏刺剌半天星。好冷,正是天有不測之風(fēng)云,人有旦夕之禍福。霎時間起陣狂風(fēng)刮地灰塵。不免將書來看捱寒則個,手兒里拿著一本誤人書,當(dāng)日哥哥趕我出來之時,他說兄弟家業(yè)不與你均分,案上書卷任你取之,孫榮彼時取上一本,指望榮登廊廟,誰知今日困守破窯呵!書被你誤得我冷冷清清,眼前雖然貧困,久后終有發(fā)達(dá)之時。還需要溫讀了幾聲,書中自有黃金屋,孫榮住得破瓦窯。書中自有千鐘粟,孫榮家無隔宿糧。這書吃又不充饑,賣又不值錢,難道一字直千金?[3](小生唱)玉兔東升,玉兔東升。更闌人靜冷清清,對著一盞孤燈,受凄涼,許多情興。(白)十謁朱門九不開,滿頭風(fēng)雪卻歸來。歸家羞睹妻兒面。撥盡寒爐一夜灰。我,孫榮,被哥哥趕將出來,朝無飯吃,夜無衾蓋,幾時得個出頭日子?(唱)【下山虎】權(quán)居寒窯(又),舉目無親。(白)我想此窯,乃是呂蒙正先生住過來了。差矣!呂蒙正先生,雖然住此破窯,尚有劉氏千金作伴。(唱)我孫榮,怎么比得他來了。回頭只見影隨身。(白)室內(nèi)寒冷,不知室外什么光景?不免推開窯門看來。(唱)遠(yuǎn)觀看,疏朗朗卻有半天星。(白)適才一輪好明月,卻被黑云遮住了。自古道天有不測之風(fēng)云,人有旦夕之禍福。(唱)遠(yuǎn)觀看,疏朗朗卻有半天星。這壁廂,月華明。這塊兒,云靄靄;那塊兒,霧沉沉。一霎時冷風(fēng)刮起,刮起了灰塵。(白)窯外寒冷,不免進(jìn)窯去。身上單寒猶自可,肚中饑餓實(shí)難當(dāng)。不免將書拿一本來看,挨過便了。(唱)手拿著,一本圣賢書。(白)噯!書!為你被哥哥趕將出來。他道狗才!家私不與你分,架上古書,是你所愛之物,任你拿去。彼時聽得此言,心中甚喜。隨手拿一本,原來是一本古文。(唱)又道書中自有黃金屋,孫榮住的破瓦窯。書中自有千鐘粟,孫榮家無隔宿糧。饑時當(dāng)不得飯,寒來遮不得身,饑寒二字不堪炊。那雖是一字直千金(又)。[4](唱)月上東邊,正更深人睏靜,滿天霜雪遍地如鋪錦。(白)窯外青清,不免入窯內(nèi)去。(唱)紙被單,蘆席冷,又兼獨(dú)自對月光,無興無彩。我住破窯舉目無親,邊頭那見影隨身。我侢當(dāng)?shù)闷聘G障青清,飆飆狂風(fēng),吹起土塵。(白)一陣風(fēng)吹窯門,不免抱石將席壓住,一陣心悶,不免將書拿來月下觀看解悶一番。噯,書啊。(唱)力只古人書,我仔細(xì)看來因。(白)我記得當(dāng)初,在我哥面前說二句話,我說哥啊,富家不用買良田,書中自有千鐘粟、黃金屋。為說這句話,被我哥打趕出門。想著起來著書你誤。(唱)著書誤,我今受苦都亦勿會盡,我食都亦無得,還會穿得,侢通說是一字值千金。[5]
近代青陽腔、梨園戲的曲白沿襲了《詞林一枝》的徽調(diào)演出本,如《詞林一枝》【下山虎】一支曲子中末句云:“書中自有黃金屋,孫榮住得破瓦窯。書中自有千鐘粟,孫榮家無隔宿糧?!彼木涑~為孫榮面對手中之書,無奈忍受饑寒的感受?!皶凶杂悬S金屋”等通俗詩句在元代南戲中常見,為文化程度有限的市井小民喜聞樂見。明清選本應(yīng)是承襲元本,后近代青陽腔將之繼續(xù)敷演。汲古閣本作為文人選本,如此通俗易懂的曲子無需再繼承發(fā)揮,故汲古閣本并無四句通俗化的唱詞。梨園戲《殺狗記》曲白經(jīng)過泉州方言化、簡略化的處理,與《詞林一枝》、青陽腔選本基本相近。莆仙戲《元春牽狗》為《殺狗記》的刪節(jié)本,保留了古本的精華,與錦本曲牌大致相同,如第一場“元春首出”保留了【降黃龍】的七遍曲子,與錦本《殺狗·請讀史書》中的七遍曲子相同,較大程度上保留了古本的風(fēng)貌。[6][7]
總體上,《殺狗記》各版本之間的差別十分明顯,以汲古閣本為代表的明人改本與蘇昆演出本的曲牌、曲詞基本相同,繼承文人的改本系統(tǒng)。因其重視案頭閱讀的文本特征,故蘇昆本對于曲白的改動不多。近代的青陽腔、莆仙戲及梨園戲等,與明清徽本《詞林一枝》本的曲文、賓白相近,承襲至民間社會的舞臺演出本。隨著不斷的演出,藝人們亦有不同程度的發(fā)揮與改動,因此《殺狗記》在近代各地方戲中均有不同程度的差異。
明清時期,文人就已對《殺狗記》作一定程度的修正與補(bǔ)充,而近代地方戲搬演的《殺狗記》承襲民間藝人的市場舞臺演出本,也存在不同的手抄本、口述本。
(一)情節(jié)的修正
《殺狗記》在長期流傳的過程中,文人及市井藝人不斷深化對原劇情節(jié)的認(rèn)知,對其中不符合邏輯的細(xì)節(jié)進(jìn)行補(bǔ)充更正,主要涉及兩個方面:
1.故事結(jié)局的不同演繹
《殺狗記》元本已佚,《南曲九宮正始》等曲譜僅存佚曲,明清選本《詞林一枝》存一出《叩窯》,劇本全貌難以勾描,僅有明人錦本、汲古閣本保存《殺狗記》全貌。對于《殺狗記》主要人物結(jié)局,錦本第十出《旌表賢婦》【排歌】有所敷演,即孫華追授令尹,楊氏賜賢德夫人,其弟封縣丞,突出了此劇維護(hù)風(fēng)化的創(chuàng)作主題。因其賓白較少,屬于舞臺演出本中的節(jié)本,故未對孫華兩位結(jié)拜兄弟的結(jié)局進(jìn)行交待。
汲古閣本將錦本中孫榮兩兄弟的官職進(jìn)一步坐實(shí),孫華夫婦授予虛銜美名,而孫榮因見義必為、克盡事兄之道,得以立即走馬上任。兩個喬人終因“狀告不實(shí)”之小罪,得到異常嚴(yán)酷的刑罰。結(jié)局的不同,反映了汲古閣本中以文人為重心的修改思路,宣揚(yáng)“王化以親睦為本,維風(fēng)以孝友為先”的創(chuàng)作意圖。
莆仙戲今存兩個抄本:一題《殺狗勸夫》(莆田本),一題《元春牽狗》(短出)。兩個版本均屬節(jié)本,均保留了古本中重要的場次,刪去了許多情節(jié)人物,更多強(qiáng)調(diào)了嫂子元春的開朗包容、和藹親近。莆仙戲的兩個版本對于結(jié)局的處理,皆是在弟弟埋尸之后戛然而止,對主要人物的心情均未充分表現(xiàn)與敷演,結(jié)局描寫過于匆忙。梨園戲《孫榮》作為上路內(nèi)棚頭傳統(tǒng)劇目之一,最后一出“相認(rèn)”演繹孫榮考中狀元,奉旨封為本地巡按,全家慶賀團(tuán)聚。對于兩個反面人物的結(jié)局,也并無交待。梨園戲以孫榮高中團(tuán)圓為結(jié)局的處理,是與錦本、汲古閣本處理迥然不同的版本。
秦腔《殺狗勸夫》是一出短劇,以李氏殺狗勸夫?yàn)橹匦?,最終真相大白后共聚一堂。傅慚、寇密妄圖訛詐,失敗后狡辯,被弟弟常華趕跑,改編合乎情理。評劇《打狗勸夫》共兩場,處理與秦腔類似,然劇情設(shè)計小有變化。主人公桑氏打狗勸夫的真相大白后,兄弟倆和好如初,車三、王二趁火打劫不成而羞愧奔走。秦腔與評劇的結(jié)局處理,體現(xiàn)《殺狗記》在市井演出中適應(yīng)了底層百姓簡單淳樸的審美趣味。
2.封建說教及離奇情節(jié)的去除
劇作家編設(shè)作品時,多有所本,不會憑空結(jié)撰無意義而又邏輯不通的情節(jié)。對于劇中關(guān)鍵的情節(jié)殺狗勸夫,殺狗于門或磔犬門祭是一種遙遠(yuǎn)的御邪古俗。*《〈殺狗記〉古俗考》,《戲曲研究》第58輯,北京:中國戲劇出版社2002年版。《殺狗記》中設(shè)計的殺狗而棄狗尸于門前的細(xì)節(jié),便是受到了這一古俗的影響。用人類衣帽裝飾狗的構(gòu)思,至今為人熟稔。民間認(rèn)為黃犬的療疾功效甚佳,尤其是狗心以及狗心室結(jié)石的“狗寶”。劇中楊月真、迎春以黃狗心合藥為由向王婆索狗,本是依托于民間醫(yī)俗,絕無杜撰。
錦本作為舞臺演出本中的節(jié)本,第九出“楊氏買狗”敷演楊氏設(shè)計勸夫,以合藥之名欲買隔壁鄰居王婆之狗,情節(jié)處理并無不妥,保留了古本的風(fēng)貌。汲古閣本中,文人重視此劇弘揚(yáng)的風(fēng)化功能,增加了兩個喬人的無恥行徑,強(qiáng)調(diào)孫榮被逐不怨、見義必為的品格,還加入王老、吳忠等串場人物進(jìn)行的封建說教與勸誡。第二十五出才破題敷演“月真買狗”,照應(yīng)劇名。除錦本內(nèi)容外,汲古閣本演繹殺狗勸夫的情節(jié)時還添加第二十六出“土地顯化”,劇作家認(rèn)為殺狗扮人形,不能蒙混過關(guān),于是借助于神靈顯化,將狗變?yōu)槿诵?,以便劇情的順勢推演。盡管從情節(jié)邏輯上看似順理成章,其實(shí)是對編劇苦心的不察。
近代地方戲中,對“殺狗勸夫”這一關(guān)鍵情節(jié)進(jìn)行了藝術(shù)的創(chuàng)造與加工。莆仙戲兩個劇本均是節(jié)本,刪去許多封建說教與神仙顯化的情節(jié)。尤其是《元春牽狗》比《殺狗勸夫》的劇情更加精煉,“后門驚狗”一出中,孫華榮醉飲后回家,走到后門發(fā)現(xiàn)一具尸體,由于他醉眼迷離,不辨人狗,驚慌失措,遂去向兩個難兄難弟求助。不僅為接下來求助孫榮的劇情做了鋪墊,同時也增加一段凈丑戲來舒緩緊張的舞臺氣氛。最終孫榮與兩個喬人絕盟,回歸到楊氏“勸夫”主戲上,使汲古閣本的說教成分大幅減弱。梨園戲《孫榮》與莆仙戲兩個劇本的設(shè)計思路異曲同工,劇本精煉完整,無大量封建說教成分,亦無神仙顯化等離奇的情節(jié),改編較為成功。
秦腔《殺狗勸夫》圍繞“殺狗勸夫”進(jìn)行敷演,與莆仙戲、梨園戲的敷演類似。開場將李氏殺狗之事一筆帶過,而醉酒后的常棣不辨人狗,欲找兩個喬人相救,反遭訛詐,爾后在弟弟常華的幫助下掩埋狗尸,結(jié)局真相大白。劇中幾乎無說教成分,亦無離奇情節(jié)。評劇《打狗勸夫》改編與之類似,不作贅述。
(二)強(qiáng)化舞臺演出效果
《殺狗記》在近代地方戲的流傳過程中,弱化了明代文人改本的審美,強(qiáng)化舞臺表演的效果,如汲古閣本的曲多白少,且曲詞文雅,角色行當(dāng)中凈、丑戲份的安排等,在地方戲中都有不同程度的加強(qiáng)。
1.科白增加
汲古閣本《殺狗記》中,每出戲皆有各個角色行當(dāng)?shù)拇蠖吻~演唱,凈、丑的演唱也比較多。相對而言,賓白與科諢太過簡單,舞臺場面相對枯燥,近代地方戲重視舞臺演出效果,增加科介與對白,使舞臺效果更加活潑生動。如汲古閣本第三十一出《夫婦叩窯》,明清徽調(diào)選本《詞林一枝》以及近代青陽腔《殺狗記》僅收錄這出戲。敘孫華經(jīng)過移尸一事后,親自去窯中向?qū)O榮認(rèn)錯。劇作家有意安排叔嫂窯門內(nèi)外的糾葛,突出叔嫂之間的倫常真情。這種處理同樣見諸于《詞林一枝》以及近代的青陽腔、莆仙戲、梨園戲中。出場人物為孫華、楊氏,以人物的對唱為主,亦有少量對白。對于近代地方戲而言,舞臺演出效果仍不活躍。如夫妻二人在窯門外準(zhǔn)備叫門,汲古閣本僅有四句簡單對白,卻在梨園戲中敷演成大段動作性極強(qiáng)的對白,現(xiàn)摘錄部分科白如下:
(外、貼同上念)心慌步行慢。(貼念)事急出閨門。(白)員外,卜到否?(外白)卜到咯,各行幾步就到。好哉,到咯。(貼白)值處?(外白)者,只處就是。(貼白)員外,只處不都是土堆。(外白)土堆有號。(貼白)號做是乜。(外白)號做瓦窯。(貼白)員外,咱處大厝住不去,虧得你小弟來咧住破窯。員外,你是乜心啊。(外白)院君,你都不識,我小弟識子六。(貼白)識子午就著。(外白)識子午就是識風(fēng)水,咱厝讀書嫌可嘩嚷,來只處讀書較肅靜。只地是狀元地,我小弟日后望卜中狀元。(貼白)員外,乜話都是你說的。(外白)我說的都著……[5](407)
梨園戲的這段演繹,將夫妻二人入窯之前,即將化解兄弟沖突之前的心情演繹得淋漓盡致。楊氏殺狗勸夫后,丈夫?qū)O華終于認(rèn)清兩個無賴的丑惡嘴臉,決定親身向弟弟認(rèn)錯,一家人即將迎來團(tuán)圓相聚的時刻,舞臺氣氛活潑,喜劇色彩濃厚。對于弟弟入住瓦窯,楊氏對丈夫的嘲諷挖苦,孫華的故作糊涂,言語之中充滿了對弟弟未來的期待與向往。因此,這段對白將兄弟矛盾的化解,夫妻關(guān)系的輕松融洽,演繹得非常生動。與汲古閣對比,發(fā)現(xiàn)梨園戲中人物唱詞經(jīng)過通俗化的壓縮處理,并增添了大段動作性極強(qiáng)的念白。莆仙戲兩個劇本也在明人改本、明清選本的基礎(chǔ)上減去大段文雅的曲詞,增加了對白和情節(jié),使人物性格、心理更加細(xì)致豐富,充滿喜劇的情趣。
2.凈、丑戲的合理安排
《殺狗記》劇情強(qiáng)調(diào)宗族的血緣倫理,絕少神秘色彩,具有強(qiáng)烈的現(xiàn)實(shí)主義關(guān)懷。古本已佚,錦本卻保留了古本的原始風(fēng)貌,僅有第八出“兩喬唆訟”一出保存凈、丑戲份,而楊氏出場有六出之多,可見古本以楊氏為主要角色。在明人改本中,有意加強(qiáng)兩個無賴的戲份,試圖通過暴露他們的無恥行徑以及處理家庭關(guān)系等方面,使劇情有一定的警示與訓(xùn)誡的意義。因此,楊氏的戲份大幅削減,凈、丑戲份大幅提升。一般來說,凈、丑戲作為調(diào)劑舞臺氣氛而存在,戲份過多則喧賓奪主,戲份過少則舞臺氣氛沉悶單調(diào)。汲古閣本中,共三十六出戲,而凈、丑作為主角的戲份竟有十余出之多。如此設(shè)計安排,對主要人物形象、劇本主題、舞臺場面都有嚴(yán)重的影響。
近代地方戲如莆仙戲、梨園戲的處理,凈、丑戲的安排非常合理,與汲古閣本相比,強(qiáng)調(diào)了嫂子的胸襟開朗和寬容大度,刪除串場人物如吳忠、縣官,大幅減少兩個無賴的戲份,加強(qiáng)了院君元春的戲份。以莆仙戲《元春牽狗》為例,“后門驚狗”一出中,凈、丑扮演兩個喬人伴醉酒的孫華初次登場,沒有多余的表演。此后“移尸絕盟”一出戲,凈、丑腳色才作為次要人物出場表演。在梨園戲《孫榮》中,兩個喬人出場僅有“跋狗”一出戲。
盡管地方戲中減弱了凈、丑的戲份,但對凈、丑扮演其他人物的戲份進(jìn)行了加強(qiáng),如梨園戲《孫榮》中“買狗”、“殺狗”兩出中凈、丑分別扮演黃婆、張三出場分別與楊院君、迎春插科打諢。尤其是“殺狗”一場,在汲古閣本殺狗情節(jié)用一句念白帶過,卻被梨園戲敷演為一場重頭戲,現(xiàn)摘錄部分對白如下:
(旦白)阮院君甲阮來尋你。(凈白)今就雞屎咯。(旦白)雞屎抹你嘴須。(凈白)拉颯鬼。敢是卜來尋我討錢。(旦白)你還有欠阮的否?(凈白)有啊,許一日我共恁拖一支瘋豬母去宰。(旦白)是不愛食潘的。(凈白)瘋豬母不食潘,我宰宰咧,就挑去賣,東街上,西街落,南街去,北街返,攏總無人買,那有一個莽撞漢共我打四兩去,亦不知是無柴,抑是嘴頭緊趕卜食,一下拔落去到下頦,一下放落去到目眉。亦而出來嚷咯,恁大家啊,張三咧賣死豬母肉,恁不通共伊買啊,害我全擔(dān)挑倒返來醃鹹,許腳桶內(nèi)還有淡薄。迎春姐,恁亦有欠我的。……[5](397-398)
目前可見錦本、汲古閣本中均無殺狗情節(jié)的設(shè)計,莆仙戲另一個節(jié)本《殺狗勸夫》中亦保留了“設(shè)計買狗”、“王三屠狗”的情節(jié),為貼旦和丑的創(chuàng)造性表演,并穿插大量的插科打諢。兩出過場戲看似脫離主線,實(shí)則點(diǎn)明了殺狗的主題??梢娎鎴@戲、莆仙戲?qū)τ趦?、丑戲份的處理十分合理,縮減兩個潑皮的戲份,而增加了凈、丑扮演其他人物的戲份。秦腔、評劇等劇種多為短出,并未在買狗、殺狗情節(jié)上設(shè)計更多情節(jié),因此凈、丑戲多為兩個潑皮擔(dān)綱,買狗、殺狗的情節(jié)幾近忽略。
近代地方戲?qū)τ凇稓⒐酚洝返难堇[,其曲體大致有三種類型:一是昆曲曲牌體,即近代昆曲演唱南戲《殺狗記》的曲體形式,沿襲了宋元以來南戲、傳奇的曲體形式,從曲調(diào)的運(yùn)用、句格、字聲、用韻等方面來說變化較小。二是以曲牌體為主,雜以板腔體的曲體形式,即地方高腔演唱的曲體形式?!皾L調(diào)”是青陽腔的特色,即在原有曲牌上增加散體近白的口語,仍保留原有曲牌特色的唱法,句格及字?jǐn)?shù)都沒有固定的規(guī)限,瓦解了嚴(yán)格的曲牌體制。如近代青陽腔《破窯》一出中使用“滾調(diào)”的曲體形式,現(xiàn)摘錄部分曲詞如下:
詞林一枝《殺狗記·破窯取弟》青陽腔《殺狗記·破窯》(小)我嫂嫂在家庭,行不動塵,笑不露唇,出入的有人跟。因甚的擅離夫君,來扣小叔窯門?到惹旁人論外人講,不道是孫榮,反道是尊嫂嫂做了上梁不正。半夜三更,小叔一定是不開門。(旦)你哥哥隨后也到了。(小)忽聽得一聲道吾兄,唬得我戰(zhàn)兢兢進(jìn)退無門,孫大郎若到此,叫孫榮難逃性命,無計策只得牢頂窯門。[3](185-188)(唱)嫂嫂往日在家庭,行不動裙,笑不露齒,出外有人跟。今日為何因?擅自離了夫君(又)。既是我嫂嫂,為何日里不來?夜半三更,你來、你來私自叩我的窯門。傍人不道嫂嫂不正,反道孫榮不正、不正。(旦白)你哥哥也在此。(小唱)忽聽得吾兄隨后跟,唬、唬得我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢。只得是頭頂著窯門。[4](55)
明清選本《詞林一枝》作為早期青陽腔的選本之一,其音樂形式受到了弋陽腔、余姚腔的影響,繼承了“滾調(diào)”特色,即音樂上腔、滾結(jié)合,曲文中韻、散結(jié)合,突破曲牌聯(lián)套體的曲體結(jié)構(gòu)。而近代青陽腔曲文中所加之“滾”與曲辭、夾白已完全融合在一起,無法分辨原曲文及所加之“滾”句,徹底瓦解了原有的曲牌體制,使曲牌體向板腔體近一步靠攏。
三是板腔體的曲體形式,其唱詞不同于曲牌體的長短句,而是以分上下句對稱的五言、七言、十言詩的格律為基本形式,一般以七字句及十字句為主,偶有五字句出現(xiàn)。如秦腔《殺狗勸夫》中開場由常華所唱“搖板”的十字句唱詞:“適才間我哥哥寺門經(jīng)過,不知他到街上去買何物?我不能在寺里坐下受餓?!盵8]常華所唱十字句,可分為三、三、四三個小節(jié)。七字句一般分為二、二、三的三個小節(jié),如評劇《打狗勸夫》桑氏在勸夫時的七字句唱詞:“真假不分上了當(dāng),有眼無珠交豺狼,狼鹿結(jié)拜在山崗,狼若有難鹿搭救,鹿若有難狼躲藏?!盵9]演唱時,五言、七言、十言的上下對稱句構(gòu)成一個齊言體的單樂段,可作多次變化重復(fù),也可采用多種板式,若干個單樂段構(gòu)成一段完整的歌唱。
總之,《殺狗記》得以流傳至今而傳唱不衰,明清時期有明人改本與明清選本的刊刻傳播,得益于文人修改以及出版商的梓行。而《殺狗記》在近代地方戲中的流傳,主要?dú)w功于民間藝人的改造。民間藝人從底層民眾的審美情趣出發(fā),對劇作創(chuàng)新改造,不僅彌補(bǔ)、修正原有的故事情節(jié),亦大量增加動作性較強(qiáng)的科白,補(bǔ)充凈、丑行當(dāng)?shù)膽蚍?,?qiáng)化舞臺的演出效果,進(jìn)而使這一傳統(tǒng)劇目在歷古至今的戲曲舞臺上不斷煥發(fā)新的生機(jī)。
[1]毛晉.六十種曲(26)[Z].北京:中華書局,1958:41-42.
[2]王季烈,劉富梁.集成曲譜(聲集(卷四第三十九集))[Z].上海:商務(wù)印書館,1925.
[3]王秋桂.善本戲曲叢刊(第一輯)[Z].臺北:臺灣學(xué)生書局,1984:180-182.
[4]安徽省藝術(shù)研究所.青陽腔劇目匯編[Z].安慶:安慶日報社印刷廠,1991:54.
[5]泉州地方戲曲研究社.泉州傳統(tǒng)戲曲叢書(第四卷)[Z].北京:中國戲劇出版社,1999:406-407.
[6]呂品,王評章.莆仙戲傳統(tǒng)劇目叢書(第一卷)[Z].北京:中國戲劇出版社,2013:165-167.
[7]孫崇濤,黃仕忠.風(fēng)月錦囊箋校[Z].北京:中華書局,2000:502.
[8]孫仁玉,謝邁千.秦腔《殺狗勸夫》[Z].西安:長安書店,1956:1.
[9]夏青,曹顯明.評劇《打狗勸夫》[Z].上海:上海文化出版社,1956:17.
[責(zé)任編輯:高辛凡]
本文系2015年度浙江省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)研究基地科研項(xiàng)目“越劇傳承人茅威濤口述史研究”(ZJ15FY004)的研究成果。
呂茹,女,副教授,文學(xué)博士。(浙江傳媒學(xué)院 文學(xué)院,浙江 杭州,310018)
I207.39
:A
:1008-6552(2017)04-0128-07