亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        ? Plus les clients sont nombreux, plus les thèmes sont variés ! ?

        2017-08-11 23:28:02FranceCHRISTOPHETRONTIN
        今日中國(guó)·法文版 2017年8期

        (France) CHRISTOPHE TRONTIN

        ? Plus les clients sont nombreux, plus les thèmes sont variés ! ?

        (France) CHRISTOPHE TRONTIN

        Entre son job d’autoentrepreneur, la maison qu’il retape pendant les weekends, ses amis et sa famille, Fran?ois vit à Lyon des journées bien remplies. ? Tout mon cursus m’a fi nalement poussé vers la Chine : après mon bac, j’ai entamé des études de traducteur anglais-allemand-chinois. J’avais bien aimé le chinois, alors, je me suis inscrit à un stage d’été de l’Université des langues étrangères de Beijing pour deux mois d’études intensives. ?

        écartelé entre son amoureuse restée à Lyon et la Chine aux alléchantes propositions d’emploi, Fran?ois Goudard encha?ne depuis dix ans les aller-retours d’un bout à l’autre de l’Eurasie. Après un stage d’attaché de presse chez Peugeot-Citro?n en 2006, il rentre à Lyon pour une licence anglais-chinois, puis retourne en Chine pour une année de perfectionnement à l’Université des études internationales de Beijing. De 2009 à 2011, c’est l’école de commerce à Lyon... Re-stage à Shanghai en seconde année, puis stage encore à Mangshi, dans le Yunnan, pour son mémoire.

        ? Ces deux stages m’ont ouvert les yeux entre autres sur la gestion des équipes multiculturelles. à Shanghai, je travaillais pour la fi liale de Biomérieux en tant qu’intermédiaire entre la direction fran?aise de l’entreprise et les ouvriers chinois. ? Dans la fonderie de silicium de Ferropem à Mangshi, le patron fran?ais ne parlait pas non plus chinois, mais lui laissait une grande marge de man?uvre.

        Fran?ois Goudard

        Rentré à Lyon pour sa soutenance de fi n d’études, Fran?ois se trouve confronté à un marché du travail peu porteur. Son dipl?me d’ingénieur commercial en poche, il cherche à valoriser ses connaissances sans trouver réellement chaussure à son pied... C’est en tout cas une rencontre qui va lui faire découvrir sa vocation : ? L’amie d’une amie, traductrice, me parlait de son métier et je me disais ‘‘c’est ?a, fi nalement, que j’aimerais faire ! Mais aurai-je encore le niveau en chinois, après toutes ces années ?’’ ?

        Pour le savoir, il s’inscrit en licence anglais-chinois à la Seconde Université des langues étrangères de Beijing pour un semestre d’études intensives. Ensuite, il décroche un emploi au sein de la rédaction francophone deBeijing Review. Il participe à de nombreux collectifs de traduction d’ouvrages chinois en fran?ais, commeXi Jinping : La gouvernance de la Chine ou Saveurs de la Chine.Après deux ans de ce régime, c’est fi nalement l’amour qui prend le dessus : Fran?ois décide de poursuivre sa collaboration à distance avec divers organes de presse chinois francophones pour retrouver sa compagne lyonnaise. Il traduit pour les rédactions francophones des organismes du CIPG. Par ailleurs, il lui arrive de travailler en free-lance pour divers cabinets de traducteurs lyonnais.

        ? J’adore mon travail. évidemment, quand on est à son compte, on est libre de ses horaires, on s’organise comme on veut. Comme ma compagne travaille à l’extérieur et est soumise à des horaires stricts, c’est un peu sur moi que retombent l’intendance et les taches ménagères. ?

        Comme la plupart des auto-entrepreneurs, Fran?ois fait un travail qui lui pla?t sans compter les heures. ? Je travaille en free-lance avec plusieurs instituts de traduction qui me proposent quelques piges par-ci par-là, mais les conditions sont souvent draconiennes, en tarif comme en temps... Lorsque je sens que je ne pourrai pas livrer un travail de qualité, je préfère refuser. ?

        ? Je peux travailler de n’importe où ?

        Un traducteur est toujours un peu artiste. Comme un musicien, il interprète une partition écrite ou pensée par un autre. Comme un peintre, il doit restituer toute la palette des sens possibles... Comme un sculpteur, il doit ciseler avec précision et enlever tout le super fl u. ? Si j’aime la traduction, c’est qu’elle est une traque, une quête, du mot juste. Elle nous pousse à nous interroger sur ce que veut vraiment dire l’auteur, mais également à remettre toujours en question le sens que nous posons sur les mots. Ce risque d’incompréhension est au c?ur du travail de traduction, laquelle agit comme intermédiaire de la communication. Pour éliminer au maximum ce risque, il est indispensable de toujours remettre en question ce que l’on croit savoir ou comprendre. En ce qui me concerne, mon travail me permet de découvrir et de mieux comprendre les problématiques internationales, les avancées scienti fi ques, les progrès médicaux, des périodes de l’histoire ou encore certains concepts politiques. C’est passionnant. ?

        ? Je suis curieux... j’aime découvrir des thématiques nouvelles, c’est pourquoi je suis content d’avoir de nombreux clients. Plus les clients sont nombreux, plus les thèmes sont variés ! Plus les thèmes sont variés et plus on comprend la Chine sous ses innombrables facettes. ?

        亚洲高清精品50路| 精品亚洲一区二区三区在线观看 | 国产激情久久久久影院老熟女| 久久99精品久久久久久久清纯| 久久无码中文字幕东京热| 亚洲成人av一区免费看| 国产精品国产三级国产av品爱网| 久久久精品人妻一区二区三区四| 国产av综合一区二区三区最新| 视频一区二区免费在线观看| 日韩精品无码一区二区三区 | 日日摸夜夜添狠狠添欧美| 狠狠色欧美亚洲综合色黑a| 日韩欧美国产自由二区| 大屁股流白浆一区二区| 国产主播一区二区三区蜜桃| 少妇仑乱a毛片| 91国际视频| 成人激情视频一区二区三区| 婷婷亚洲岛国热超碰中文字幕| 特级做a爰片毛片免费看108| 亚洲av无码片在线播放| 亚洲精品色播一区二区| 成人区人妻精品一区二区三区| 国产特级毛片aaaaaa高清| 一区二区三区婷婷在线| 色视频不卡一区二区三区| 挺进邻居丰满少妇的身体| av大片在线无码免费| 91精品人妻一区二区三区蜜臀| 五月天中文字幕日韩在线| 国产午夜无码片在线观看影院| 亚洲tv精品一区二区三区| 国产我不卡在线观看免费| 午夜成人理论福利片| 精品欧美乱码久久久久久1区2区| 国产精品国产三级国产在线观| 美妇炮灰被狂躁爽到高潮h| 精品国产一区二区三区av片 | 18禁裸男晨勃露j毛免费观看| 蜜桃一区二区三区在线看|