【摘要】本文以《牛津高階英漢雙解詞典》、我國著名英語語言學(xué)家薄冰等的著作和COCA語料庫為依據(jù),揭示了英語在發(fā)展過程中對(duì)于dealing with在動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)中的不同用法;進(jìn)而認(rèn)為上述發(fā)現(xiàn)或許只是同類現(xiàn)象之一,反映出英語的動(dòng)態(tài)發(fā)展,也折射出包括英語在內(nèi)的語言具有發(fā)展變化的特點(diǎn);然后對(duì)英語學(xué)習(xí)、教學(xué)、考試、研究、詞典的編纂等方面進(jìn)行了思考;最后指出了本研究的局限和今后努力的方向。
【關(guān)鍵詞】英語 語法變化 語言規(guī)律 啟示
一、前言
第二次世界大戰(zhàn)之后,英語成為全球通用的國際語言,是目前世界上最重要的語言之一,全世界有三億多人使用,是聯(lián)合國規(guī)定的六種工作語言之一。自我國20世紀(jì)70年代末實(shí)行改革開放政策以來,英語在中國人的語言教育領(lǐng)域取得了僅次于漢語的地位,在教育的各個(gè)階段(從學(xué)前教育、小學(xué)、中學(xué)、大學(xué)到職業(yè)后續(xù)教育)英語都得到了大力普及和高度重視。國人投入了巨大的熱情和資源學(xué)習(xí)英語,取得的成效可謂豐碩,單就英語語法來講,北京某著名高校的英語教授幾年前披露:當(dāng)前中國人在研究英語語法方面的水平整體上已經(jīng)超越了以英語為母語的人們。是否確如該教授所言?筆者未曾考證,但它從一個(gè)側(cè)面反映出中國人在學(xué)習(xí)英語過程中對(duì)語法的重視。國內(nèi)市面上琳瑯滿目的英語語法輔導(dǎo)資料就是一個(gè)有力的證據(jù)。
語法是音義結(jié)合的各結(jié)構(gòu)單位之間的組織規(guī)則的匯集,它包括詞的構(gòu)形、構(gòu)詞規(guī)則和組詞成句的規(guī)則。一種語言的語法規(guī)則是指說這種語言的人必須遵守的習(xí)慣,它存在于每個(gè)說話人的腦子里,表現(xiàn)在他說出的話語中。每個(gè)人運(yùn)用這些規(guī)則都得心應(yīng)手、靈活自如,盡管他對(duì)這些規(guī)則的掌握是不自覺的。一個(gè)人說出來的話一般都符合他所掌握的那種語言的規(guī)則(有時(shí)也難免會(huì)犯一些語法錯(cuò)誤),但是如果沒有經(jīng)過專門的學(xué)習(xí),他是不會(huì)覺察到他說的這種語言是有規(guī)則的,更不知道究竟有哪些規(guī)則。所以,學(xué)習(xí)任何一種語言時(shí)都很有必要掌握這種語言的語法,英語當(dāng)然也不例外。
學(xué)習(xí)是人的一種有意識(shí)的活動(dòng),必須運(yùn)用正確的觀點(diǎn)和恰當(dāng)?shù)姆椒āO啾扔诜椒?,觀點(diǎn)更重要,因?yàn)榉椒ㄊ羌夹g(shù)性的,而觀點(diǎn)是方向性的。如果有了正確的觀點(diǎn)做指導(dǎo),學(xué)習(xí)就能勢(shì)如破竹、甚至事半功倍。如果沒有正確的觀點(diǎn)做指導(dǎo),學(xué)習(xí)就會(huì)事倍功半、甚至誤入歧途。辯證唯物主義的觀點(diǎn)告訴我們:任何事物都處于不斷的發(fā)展變化之中。我們?cè)趯W(xué)習(xí)英語語法過程中也應(yīng)當(dāng)秉持這一觀點(diǎn),否則就可能犯守株待兔、刻舟求劍之類的錯(cuò)誤,與學(xué)習(xí)的初衷南轅北轍。下面筆者將運(yùn)用一個(gè)動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)的例子來驗(yàn)證上述觀點(diǎn)。
二、剖析一個(gè)動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)變化的例子
根據(jù)常識(shí),權(quán)威的往往是可靠的,往往才有說服力。
《牛津高階英漢雙解詞典》就是一部權(quán)威的工具書。該詞典的第六版在“出版前言”中指出:“《牛津高階英漢雙解詞典》系《牛津高階英語詞典》的英漢雙解版。眾所周知,《牛津高階英語詞典》是世所公認(rèn)的權(quán)威英語學(xué)習(xí)詞典,出版50多年來,五經(jīng)修訂,暢銷不衰,總發(fā)行量逾3000萬冊(cè),不僅為英語學(xué)習(xí)詞典的編纂樹立了典范,對(duì)英語教學(xué)的發(fā)展也起到了積極的推動(dòng)作用,已經(jīng)成為中、高級(jí)英語學(xué)習(xí)者必備的工具書”商務(wù)印書館2014年6月出版的第八版是目前在中國國內(nèi)的最新版本。
《牛津高階英漢雙解詞典(第六版)》中,approach詞條有如下一個(gè)義項(xiàng):
noun 1[C](待人接物或思考問題的)方式,方法,態(tài)度:She took the wrong approach in her dealings with them.她用錯(cuò)誤的手段和他們打交道。(以下簡(jiǎn)稱“例句1”)
《牛津高階英漢雙解詞典(第八版)》中,approach詞條也有這個(gè)內(nèi)容,只是把上面這個(gè)句子翻譯為“她和他們打交道的方式錯(cuò)了?!?/p>
如果按照以往關(guān)于英語語法的共識(shí),“例句1”中的dealings應(yīng)當(dāng)去掉s,改為dealing。原因如下:
本文引用薄冰2002年所著的《高級(jí)英語語法》一書的觀點(diǎn)來論證這個(gè)問題,此書的觀點(diǎn)代表了眾多英語語法研究者的共識(shí)。
薄冰教授是我國著名的語言專家,在英語語法研究方面造詣精深,當(dāng)屬泰斗,其關(guān)于英語語法的著作在我國銷量很大,在業(yè)內(nèi)聲譽(yù)極高,幾十年來影響了幾代國人。所以,薄冰教授的觀點(diǎn)理所當(dāng)然地權(quán)威。
第一,按照薄冰教授所著的這本《高級(jí)英語語法》P311-330的解釋,上述“例句1”中的“her dealings with them”稱為“動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)”,由名詞的屬格或物主代詞后加動(dòng)名詞構(gòu)成,在句子中多用作主語或賓語。
顯然,在“例句1”中“her dealings with them”作in的賓語。
第二,動(dòng)名詞同時(shí)具有動(dòng)詞特征和名詞特征,動(dòng)名詞的動(dòng)詞特征是可以有賓語和狀語,動(dòng)名詞的名詞特征是可以用作主語、賓語等?!袄?”中的dealing with顯然是個(gè)動(dòng)名詞,因?yàn)樗凶约旱馁e語them,從而應(yīng)當(dāng)去掉dealings詞尾的s;進(jìn)而her dealing with them是一個(gè)動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu),作介詞in的賓語。
第三,有的動(dòng)名詞只有名詞的特征而沒有動(dòng)詞的特征,這種動(dòng)名詞稱作名詞化的動(dòng)名詞。名詞化的動(dòng)名詞不能像動(dòng)詞那樣有自己的副詞、副詞短語、賓語等,但可以作為名詞,有自己的冠詞、定語(形容詞或形容詞短語)以及復(fù)數(shù)形式。薄冰所著的上述《高級(jí)英語語法》一書P329有以下例句:
He keeps his savings in the bank.他存款于銀行。(有復(fù)數(shù)形式)(以下簡(jiǎn)稱“例句2”)。
很明顯,“例句1”中的dealings with不是名詞化的動(dòng)名詞,因?yàn)樗凶约旱馁e語them,從而dealings with不能被看作是名詞化的動(dòng)名詞的復(fù)數(shù)形式。
第四,薄冰所著的上述《高級(jí)英語語法》一書P315在講解動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)時(shí)給出了如下一個(gè)正確的例句:
Excuse my interrupting you.請(qǐng)?jiān)徫掖驍嗄愕脑挕#ㄒ韵潞?jiǎn)稱“例句3”)
這個(gè)句子同時(shí)出現(xiàn)在《牛津高階英漢雙解詞典》第六版P591和第八版P712的excuse “verb原諒,寬恕”詞條下,只不過是翻譯為“對(duì)不起,打擾你一下?!?/p>
以筆者可以查閱到的資料,直到2010年5月出版《薄冰高級(jí)英語語法》一書薄冰教授一直都延續(xù)了以上關(guān)于動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)的觀點(diǎn)。
“例句3”和“例句1”很相似,“例句3”是正確的用法,從而也可以印證“例句1”中的dealings應(yīng)當(dāng)去掉詞尾的s。
眾多的語言專家持有和薄冰教授相同的觀點(diǎn)。例如姚蘭芝2012年在其主編的《英語語法詳解》一書中的表述;還有薛永庫2013年在其主編的《通用英語語法》一書中的講解。
綜上所述,似乎可以得出以下結(jié)論了:“例句1”是錯(cuò)誤的,“例句1”中的dealings應(yīng)當(dāng)去掉詞尾的s,改為dealing。
但是,事情沒這么簡(jiǎn)單。且看下面的進(jìn)一步探究。
美國當(dāng)代英語語料庫(Corpus of Contemporary American English,簡(jiǎn)稱COCA)是由美國楊伯翰大學(xué)(Brigham Young University)的Mark Davies教授開發(fā)的美國最新當(dāng)代英語語料庫,是當(dāng)今世界上最大的英語平衡語料庫,涵蓋美國這一時(shí)期的口語、小說、流行雜志、報(bào)紙和學(xué)術(shù)期刊五大類型的語料,在這五個(gè)類型方面基本呈均勻平衡分布。COCA免費(fèi)在線使用且在線方便(網(wǎng)址是http://corpus.byu.edu\coca);規(guī)模大(擁有4.5億個(gè)以上的語料);查詢速度快(一般用時(shí)僅幾秒鐘);詞性標(biāo)注易于理解;時(shí)效性強(qiáng)(每年至少更新兩次并且每年新增至少2000萬個(gè)詞匯)。COCA是觀察美國英語使用和變化的一個(gè)絕佳的窗口。
筆者通過搜索COCA語料庫發(fā)現(xiàn):
(1)“her dealings with”有33條語料。例如USA Today有以下這個(gè)句子:
As for her dealings with Kahlo:“She admired Frida from an artistic point of view, …”(以下簡(jiǎn)稱“例句4”)
而搜索“her dealing with”只有兩條結(jié)果。
(2)搜索“dealing with”詞條,可以看到以下這個(gè)句子:
…only time I′ve seen somebody shot.And,you know,in my dealings with homicide investigators,for example,one of the things they like to do.(以下簡(jiǎn)稱“例句5”)
“例句1”出自《牛津高階英漢雙解詞典》的第六版和第八版,由英國牛津大學(xué)出版社出版其英文版,代表了英國當(dāng)代英語的最新發(fā)展趨勢(shì)?!袄?”和“例句5”出自COCA語料庫,代表了當(dāng)代美國英語使用和變化的最新趨勢(shì)?!袄?”、“例句4”和“例句5”中的her\my dealings with都作了介詞的賓語。這表明:當(dāng)deal with意為“打交道”,在句子里以動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)的形式作介詞的賓語時(shí),當(dāng)代英國英語和當(dāng)代美國英語都可以用復(fù)數(shù)。
但是,這種新的處理方式已經(jīng)不再符合以薄冰教授為代表的以下傳統(tǒng)觀點(diǎn):動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)由名詞的屬格或物主代詞后加動(dòng)名詞構(gòu)成,其中的動(dòng)名詞不能使用名詞化的復(fù)數(shù)形式。
三、結(jié)論與啟示
本文闡述了《牛津高階英漢雙解詞典》的第六版和第八版、薄冰等語言專家以及COCA語料庫關(guān)于deal with意為“打交道”并在句子里以動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)的形式作介詞的賓語時(shí)的不同處理,從中至少可以得出以下結(jié)論與啟示。
第一,現(xiàn)代英語已經(jīng)發(fā)生了很多變化,以前被語法學(xué)家們認(rèn)為錯(cuò)誤的用法現(xiàn)在卻變得很通行。本文發(fā)現(xiàn)的deal with這個(gè)例子或許只是“冰山一角”。
第二,辯證唯物主義的觀點(diǎn)是我們認(rèn)識(shí)世界和改造世界的正確觀點(diǎn),也是我們學(xué)習(xí)語言時(shí)應(yīng)當(dāng)牢固樹立的觀念。辯證唯物主義認(rèn)為:靜止是相對(duì)的,變化是絕對(duì)的,任何事物時(shí)刻都處于不斷的發(fā)展變化之中。據(jù)此,包括英語在內(nèi)的所有語言也應(yīng)當(dāng)是發(fā)展變化的。本文發(fā)現(xiàn)的deal with這個(gè)例子印證了上述辯證唯物主義的觀點(diǎn)。
第三,語言的變化(當(dāng)然包括語法的變化)是緩慢的、漸進(jìn)的。
第四,英語語法的發(fā)展和變化給英語教學(xué)、考試、研究、詞典的編纂等方面不斷提出新要求。在教學(xué)和考試方面,要求教師和命題人密切關(guān)注英語語法的最新變化,以變化后的內(nèi)容為教學(xué)或命題的依據(jù)。在語法研究方面,要求研究者適時(shí)更新出版物的內(nèi)容。在詞典編纂方面,要求編纂者及時(shí)更新詞典的內(nèi)容,把英語的最新變化及時(shí)傳遞給讀者。
第五,功能強(qiáng)大的英語語料庫是英語學(xué)習(xí)者應(yīng)當(dāng)掌握的學(xué)習(xí)資源。英語語料庫借助信息技術(shù)的強(qiáng)大功能,儲(chǔ)存和更新了海量的語料資源,更能及時(shí)反映英語的最新變化。
最后需要指出的是:語言的發(fā)展變化有內(nèi)因和外因兩個(gè)方面,內(nèi)因是指語言系統(tǒng)內(nèi)部各要素彼此之間的相互影響和相互作用,外因是社會(huì)的發(fā)展變化。限于筆者目前的研究能力和研究視野,本文只是發(fā)現(xiàn)了deal with在動(dòng)名詞復(fù)合結(jié)構(gòu)中的歷史變化這一現(xiàn)象,未深究導(dǎo)致該變化的原因,這將是筆者后續(xù)努力的方向,也期待能啟示志同道合者繼續(xù)深入研究。
參考文獻(xiàn):
[1]岑運(yùn)強(qiáng).語言學(xué)概論(第四版)[M].中國人民大學(xué)出版社,2015. 4:148.
[2]A S Hornby.牛津高階英漢雙解詞典(第六版)[M].商務(wù)印書館,2005.4.
[3]A S Hornby.牛津高階英漢雙解詞典(第八版)[M].商務(wù)印書館,2014.6.
[4]薄冰.高級(jí)英語語法[M](第二版).世界知識(shí)出版社,2002.1.
[5]姚蘭芝.英語語法詳解[M].東華大學(xué)出版社,2012.7:206.
[6]薛永庫.通用英語語法[M].商務(wù)印書館國際有限公司出版發(fā)行,2013.9:245.
[7]汪興富,Mark Davies,劉國輝.美國當(dāng)代英語語料庫(COCA)——英語教學(xué)與研究的良好平臺(tái)[J].外語電化教學(xué),2008.9(123):27-33.
[8]崔希亮.語言學(xué)概論[M].商務(wù)印書館,2009.9:233.
作者簡(jiǎn)介:劉智謙,男,山東省壽光渤海實(shí)驗(yàn)學(xué)校高二14班學(xué)生。