楊燦晨
摘要:漢語(yǔ)詞匯中所蘊(yùn)含的文化是中國(guó)文化的重要組成部分,中華民族悠久的歷史文、風(fēng)俗傳統(tǒng)、生活習(xí)慣、社會(huì)狀況、理想信仰、思維方式以及價(jià)值取向等等都在漢語(yǔ)詞匯中多有體現(xiàn)。從20世紀(jì)80年代對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)界提出要重視文化因素教學(xué)以來(lái),對(duì)漢語(yǔ)文化詞匯的研究一直是對(duì)外漢語(yǔ)學(xué)界探討文化因素教學(xué)的一大熱點(diǎn),漢語(yǔ)文化詞匯相應(yīng)的也是對(duì)外漢語(yǔ)詞匯教學(xué)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。本文想對(duì)對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)中的文化詞匯的界定、分類以及教學(xué)方法進(jìn)行簡(jiǎn)單的探討。
關(guān)鍵詞:對(duì)外漢語(yǔ);文化詞匯;教授方法
一、文化詞語(yǔ)的界定
就目前學(xué)界對(duì)文化詞語(yǔ)的研究情況來(lái)看主要分為廣義文化詞語(yǔ)和狹義文化詞語(yǔ)兩種理解。廣義文化詞語(yǔ)是指負(fù)荷文化意義或包含特殊文化內(nèi)容的詞語(yǔ)。狹義的文化詞語(yǔ),主要是指“國(guó)俗詞語(yǔ)”,即在別的語(yǔ)言中無(wú)法對(duì)譯,或者在別的語(yǔ)言中很難找到與之相對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)。綜合各家的研究,本文認(rèn)為文化詞匯是在一定的文化背景下產(chǎn)生的,含著豐富的文化內(nèi)涵,不能從字面意思了解其含義,具有固定文化附加義、帶有文化標(biāo)記性的詞語(yǔ)。
二、文化詞語(yǔ)的分類
學(xué)術(shù)界對(duì)文化詞語(yǔ)的分類意見(jiàn)不一,王國(guó)安先生在《論漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)和文化意義》中將漢語(yǔ)詞匯分為文化詞語(yǔ)和普通詞語(yǔ),而文化詞語(yǔ)具體分類包括:表示中國(guó)所獨(dú)有的物質(zhì)文化的詞語(yǔ),如“四合院”等;表示中國(guó)特有的精神層面的詞語(yǔ),如“仁義”等;表示中國(guó)獨(dú)特的社會(huì)經(jīng)濟(jì)制度的詞語(yǔ),如“改革開(kāi)放”等;反應(yīng)中國(guó)獨(dú)特的自然地理?xiàng)l件的詞語(yǔ),如“溶洞”等;反應(yīng)中國(guó)獨(dú)特的風(fēng)俗習(xí)慣的詞語(yǔ),“掃墓”等。國(guó)內(nèi)文化學(xué)者多采用文化結(jié)構(gòu)的四層次說(shuō)來(lái)進(jìn)行文化分類,那么相應(yīng)的文化詞語(yǔ)的分類應(yīng)符合公認(rèn)的文化結(jié)構(gòu)四層次說(shuō),即物態(tài)文化詞語(yǔ)、制度文化詞語(yǔ)、行為文化詞語(yǔ)及心態(tài)文化詞語(yǔ)。
三、文化詞語(yǔ)研究的重要性
(一)詞匯是文化的主要載體。
世界上的任何一個(gè)民族,其語(yǔ)言的發(fā)展和文化的興衰和變遷,都經(jīng)過(guò)歷史的沉淀而埋藏在詞匯中,所以詞匯系統(tǒng)能夠最直接的反應(yīng)出一個(gè)民族的文化價(jià)值取向和心理素質(zhì)。一個(gè)民族的物態(tài)文化、制度文化、行為文化和心態(tài)文化,都反應(yīng)在該民族語(yǔ)言的詞匯系統(tǒng)中,并形成了獨(dú)具文化色彩和文化內(nèi)涵的文化詞匯。漢語(yǔ)詞匯不僅承載了漢文化,還記錄著中華民族文化的歷史和變遷,二者相互促進(jìn)和發(fā)展。
(二)詞匯教學(xué)是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)的支點(diǎn)。
對(duì)于外國(guó)留學(xué)生來(lái)說(shuō),詞匯的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)的基礎(chǔ)和核心,而詞匯中最難的也恰恰是反映漢民族的思維方式,涉及文化內(nèi)涵的詞語(yǔ),如果沒(méi)有掌握漢民族文化特點(diǎn)的詞語(yǔ),不僅容易產(chǎn)生交際障礙,還不利于對(duì)漢語(yǔ)和中華文化更深層次的學(xué)習(xí)。對(duì)于對(duì)外漢語(yǔ)教師而言,詞匯教學(xué)貫穿了教學(xué)活動(dòng)的整個(gè)過(guò)程,也是語(yǔ)素教學(xué)中不可缺少的重要組成部分,很多飽含中華民族文化的詞語(yǔ)只有通過(guò)詞匯教學(xué)才能展現(xiàn)其余世界上任何語(yǔ)言都不同的風(fēng)采。
四、文化詞語(yǔ)的教授方法
調(diào)查發(fā)現(xiàn),一些在歷史文化背景下的詞語(yǔ)往往容易造成跨文化交際障礙,原因之一是外國(guó)朋友沒(méi)辦法理解詞語(yǔ)背后所蘊(yùn)含的深層次的文化信息,就算是屬于漢字文化圈的日韓學(xué)生在對(duì)含有文化因素的詞語(yǔ)的詞義理解上,也并未表現(xiàn)出與歐美學(xué)生有顯著優(yōu)勢(shì),需要對(duì)外漢語(yǔ)教師的特別講解。那么教師如何把有效的教學(xué)方法和新穎的教學(xué)形式結(jié)合起來(lái),是非常重要并關(guān)鍵的問(wèn)題,為此,我們需要探討文化詞語(yǔ)的教學(xué)方法。
(一)直觀法--表層詞語(yǔ)文化
文化詞語(yǔ)中大多是表層文化詞語(yǔ),是具體的、可感知的,針對(duì)表層文化詞語(yǔ)的教學(xué),采用形象的直觀法具有無(wú)可比擬的優(yōu)越性,用實(shí)物、圖片、動(dòng)畫、短片、照片、現(xiàn)場(chǎng)演示等讓學(xué)生對(duì)詞語(yǔ)有一個(gè)感性的認(rèn)識(shí)和直觀的了解,是最行之有效的方法。而且這些形式寓教于樂(lè),能讓學(xué)生在輕松、有趣的氛圍中學(xué)習(xí)、感受漢語(yǔ)詞匯所承載的文化美感。比如講到滿族傳統(tǒng)服飾旗袍時(shí),有條件的教師直接穿著旗袍去上課,不僅吸引了學(xué)生的注意力,也能讓學(xué)習(xí)真實(shí)感受旗袍的魅力所在,可能會(huì)達(dá)到很好地教學(xué)效果。
(二)理?yè)?jù)分析法--深層文化詞語(yǔ)
理?yè)?jù)是詞義與事物、現(xiàn)象的命名之間存在的關(guān)系,一個(gè)詞語(yǔ)的來(lái)源,為什么這樣命名,涉及到怎樣的深層文化內(nèi)涵,是無(wú)法直觀感受到的,理?yè)?jù)分析法恰好適用于深層文化詞語(yǔ)的教學(xué)。它需要教師有一定的文化學(xué)功底,并用巧妙的方法講清楚文化詞語(yǔ)的來(lái)歷、詞語(yǔ)背后的文化內(nèi)涵,在進(jìn)行閱讀、交際、寫作時(shí)才能運(yùn)用得當(dāng)。比如在教心理文化詞語(yǔ)如“落葉歸根”時(shí),點(diǎn)明中國(guó)人的民族心理、思維方式是在一定的歷史背景下形成的,就不會(huì)讓學(xué)生覺(jué)得訝異,反而妙趣橫生起來(lái)。
(三)對(duì)比分析法--深層文化詞語(yǔ)
對(duì)比分析法側(cè)重于把漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)同異質(zhì)文化進(jìn)行對(duì)比,同時(shí)也注重漢語(yǔ)文化詞匯之間的內(nèi)部比較,這樣既能在學(xué)習(xí)中通過(guò)與自己所熟知的母語(yǔ)的文化進(jìn)行對(duì)比,得出兩種文化之間的區(qū)別,又能學(xué)習(xí)漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)之間的細(xì)微差別。在漢外文化詞語(yǔ)對(duì)比時(shí),可以對(duì)比漢文化詞語(yǔ)與他國(guó)詞語(yǔ)中對(duì)應(yīng)詞的在文化含義和感情色彩上差別很大的詞語(yǔ),例如漢民族是一個(gè)善于聯(lián)想的民族,漢語(yǔ)“蝙蝠”中的“蝠”與“?!敝C音相同,所以蝙蝠在漢語(yǔ)中是一個(gè)吉祥的動(dòng)物,而在西方,“蝙蝠”是吸血的動(dòng)物,容易與吸血鬼聯(lián)系起來(lái),是黑暗和不吉利的象征。此外,也可以進(jìn)行漢語(yǔ)內(nèi)文化詞匯的對(duì)比,設(shè)置合適的情景,讓學(xué)生在語(yǔ)境中感受不同文化詞語(yǔ)之間的微妙差別。
(四)語(yǔ)境分析法
由于文化詞語(yǔ)本身涵蓋了除了概念義以外更深層次的含義,所以使用語(yǔ)言環(huán)境講解文化詞語(yǔ)顯得尤為重要。一方面,語(yǔ)境分析法可以在自然真實(shí)的語(yǔ)境中最大限度的鍛煉學(xué)生猜詞的能力,讓學(xué)生自己體會(huì)詞語(yǔ)在語(yǔ)境中的用法,加深學(xué)生的印象,還能讓教師在語(yǔ)境中預(yù)防偏誤,提高學(xué)習(xí)理解漢語(yǔ)詞匯的敏感度。
五、結(jié)語(yǔ)
作為一名從事漢語(yǔ)教學(xué)工作的老師,我們不僅要教漢語(yǔ),身上更肩負(fù)傳播中華文化的責(zé)任,代表了中國(guó)的形象。所以,一定要有強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)意識(shí),不僅要有扎實(shí)的漢語(yǔ)文字學(xué)的功底,還要具備深厚的漢文化素養(yǎng),才能巧妙的應(yīng)對(duì)外國(guó)人提問(wèn)一些我們母語(yǔ)者“習(xí)焉不察”而對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)很難理解的問(wèn)題,在教學(xué)中,更要不斷探索一些能讓學(xué)生更容易聽(tīng)懂的教學(xué)方。而漢語(yǔ)文化詞語(yǔ)給我們提供了一個(gè)很好地學(xué)習(xí)視角,怎樣“四兩撥千斤”地教好漢語(yǔ)文化詞匯,需要我們更多地學(xué)習(xí)和積累。