傅 瑛
(安徽黃山學院 外國語學院, 安徽 黃山 245041)
·語言研究·
以Cone為例看多義詞語義網(wǎng)絡
傅 瑛
(安徽黃山學院 外國語學院, 安徽 黃山 245041)
多義詞一直處于詞匯語義研究的中心地位。原則性多義分析法是目前認知語言學最具解釋力的多義研究模式。形狀名詞cone的詞典釋義相對簡單,但實際使用中,語義層出不窮。我們以cone的語義為研究對象,采用原則性多義分析法,建構(gòu)其語義網(wǎng)絡,通過分析義項的語義距離、語義關系、語義延伸,探討了原則性多義分析法的利弊。語義網(wǎng)絡分析法產(chǎn)生的是一維語義原型圖,沒能采用多變量統(tǒng)計模式來捕捉語義關系的復雜性,沒有建構(gòu)基于使用頻率的復雜的語義關系多維度網(wǎng)絡。語義網(wǎng)絡對語義理論和語義應用意義重大,諸如詞典編纂和翻譯。
圓錐;多義詞;原則性多義分析法;語義網(wǎng)絡;義項
多義詞是任何語言的共同特征,通過語言單位展示復雜的、不同的且相互聯(lián)系的語義。事實上,幾乎所有的語言詞匯某種程度上都是多義的。多義詞的討論一直處于詞匯語義研究的中心地位。傳統(tǒng)分析法將多義詞和同形異義詞一起討論。認知分析法不局限于詞匯,多義性被認為是一個認知組織準則,可用于其他語言領域的研究,如詞法學、音系學及句法學。
原則性多義分析法(Principled Polysemy),亦稱規(guī)則多義模式,是目前認知語言學最具解釋力的一種多義研究模式[1]。原則性多義分析法試圖解決語義變體和詞形的內(nèi)在聯(lián)系。詞匯網(wǎng)絡的原則性多義模式非常清楚地闡釋了多義差別。[2]原則性多義分析法最初用于分析介詞“over”的多義性,以義項劃分和義項派生為經(jīng)緯建構(gòu)語義網(wǎng)絡,這種分析法對“over”的語義網(wǎng)絡所作的解釋是所有相關研究中最為合理的。自此,語義網(wǎng)絡越來越多地用于介詞的多義闡釋。
Cone,名詞,表形狀。詞典釋義相對簡單,但在實際使用中,語義層出不窮。Cone的語義網(wǎng)絡如何?如何闡釋cone的語義網(wǎng)絡建構(gòu)?Cone的語義網(wǎng)絡建構(gòu)和以往的研究有何異同?如何看待原則性多義分析法?原則性多義分析法有何利弊?我們以cone的語義為研究對象,采用原則性多義分析法,建構(gòu)其語義網(wǎng)絡,通過分析義項的語義距離、語義關系、語義延伸,探討了原則性多義分析法的利弊。
(一)國外先期研究
結(jié)構(gòu)主義階段,多義詞作用微小,引不起多大重視。
傳統(tǒng)多義詞的研究[3-7]僅限于詞匯意義,普遍認為眾多的詞匯意義源自基本意義,僅此而已。研究圍繞多義詞和同形異義詞的區(qū)分。區(qū)分標準總結(jié)為三:形式身份認同(Formal Identity)、詞源學(Etymology)、語義相關性(Semantic Relatedness)。然而,語言學家指出,以上任何一個標準都不能令人滿意地區(qū)分多義詞和同形異義詞。
20世紀80年代認知語言學給多義詞的研究提供了新的方法。80年代早期,Dirven[8]、Lindner[9]、Brugman[10]開啟了方位介詞的認知研究。隨后的二十年,Lakoff[11]、Tyler & Evans[12]、Nerlich,et al.[13]、Croft & Cruse[14]、Evans & Green[15]、Evans[16]將研究中心轉(zhuǎn)移至意義的作用、人類心智的概念過程和體驗經(jīng)驗及二者的交叉方式。這二十年關注的焦點是語言范疇化,倡導的語義網(wǎng)絡分析法使得多義詞再次處于中心舞臺。盡管語義網(wǎng)絡分析法很獨特,不同于以往的研究方法,但近十年鮮有重量級的研究。
(二)原則性多義分析法
語義網(wǎng)絡(Semantic Network)分析是有原則的。語義表征、認知機制和情境語言使用都用于多義詞的解釋。由此得出的模式被稱為原則性多義分析法[2]。
首先,義項不是編碼意義(Encoding Meaning),而是被看作豐富的百科語義網(wǎng)絡的接入點(Points of Access)。其次,詞素構(gòu)成詳盡的形式意義關聯(lián)網(wǎng)絡[17-25],其中每個形式與語義網(wǎng)絡配對[11]。事實上,更確切地說,是把與義項相關的不同意義看成意義連續(xù)體的組成部分,詞匯意義由兩方面構(gòu)成——穩(wěn)定性和靈活性[14][23-25]。第三,受認知心理學對人類范疇化和原型理論本質(zhì)的研究,認知語言學家稱義項可被認為是意義的自然范疇。因此,與個別詞匯形式相關的語義網(wǎng)絡構(gòu)成由中心或原型意義組成的意義輻射范疇。
原則性多義分析法試圖把意義解釋成能隨時間變化,而非絕對固定的。因此,意義詞匯概念本質(zhì)上被認為是可變的、動態(tài)的。詞匯意義源自其使用方式,使用方式使新的詞匯概念或意義與特殊形式關聯(lián)(語義延伸)。這一過程的結(jié)果使新意義規(guī)約化,即新意義獲得了獨立于先前意義的心理表征。自此,新意義可長時間使用。原則性多義分析法捕捉了意義延伸的動態(tài)性。
原則性多義分析法主要原理如下。語言形式在共時層面上有很多不同的語義概念或意義,獨立存儲于語義記憶之中。這些詞匯概念或語義來源于一個或多個歷史早期語義。共時層面上來說,不同語義的相關性可憑借語義網(wǎng)絡得以分析。這些語義的構(gòu)成與認可語義(Sanctioning Sense)有關。認可語義被認為是原型的,即被問及“X這個詞是什么意思”時語言使用者最可能引用的語義。不同語義是語義延伸動態(tài)過程的結(jié)果,其中可見語言使用功能和社會物理經(jīng)驗本質(zhì)。最后,與特殊形式關聯(lián)的所有語義是共時相關的。因此,語義網(wǎng)絡成員越處于邊緣位置,就越會作為一個與特殊形式關聯(lián)的獨立詞條存儲。語義間的關系模型成輻射狀,即語義網(wǎng)絡[11][12][17][22]。這一方法可識別語義相關度,成員的位置越邊緣,與認可語義的相關度越低。
義項構(gòu)成詞匯范疇,詞匯范疇由形式語義對(Form-meaning Pairing)組成。形式語義對的語義極(Semantic Pole)模型是語義網(wǎng)絡,由與認可語義的關系組成。原則上,認可語義不必與早期的歷時語義相同。歷時語義亦稱原始語義[22][23]。認可語義構(gòu)成共時語義,是語言使用者直覺感知的、與特殊義項關聯(lián)的、最具代表性的意義。
語義網(wǎng)絡展示與詞匯相關的規(guī)約意義,由與認可語義的關系構(gòu)成。其一大優(yōu)勢在于顯示了語義間的相關度,解釋了范疇鏈現(xiàn)象。某些語義與認可語義關系緊密,某些語義可能與派生語義更親近。這一語義類聚模式揭示了語義可能派生路徑,產(chǎn)生了語義預測,與大眾熟知的來自歷史記錄的語義歷時發(fā)展不同。
語義網(wǎng)絡分析法被證明是認知模式的最重要貢獻之一。無論從理論還是方法論來看,語義變體的詞匯語義網(wǎng)絡分析法進來越來越火。[26]
根據(jù)以上具體闡述,我們把原則性多義分析法的主要觀點總結(jié)為:語義網(wǎng)絡圍繞基本的傳統(tǒng)語義,即認可語義。語義網(wǎng)絡顯示了語義間的關系,也反映了語義歷時發(fā)展路徑。此外,語義網(wǎng)絡顯示的語義關系反映了共時層面不同程度的相關性。語義具有相對穩(wěn)定性和相對靈活性。語義是與語境高度相關的,因此是多變的。結(jié)合以上理論及研究,我們對cone的語義分析圍繞如下幾個點:首先,cone有哪些不同語義?其次,cone的認可意義是什么?再次,認可語義與不同語義的關系如何?
首先,cone的詞典釋義如下。就詞源而言,15世紀末期源自拉丁語 cōnus 和希臘語knos,16世紀中葉演變成法語cone,意即錐形、松果、頂點。前綴“ko-”意即“sharpen”,變尖的意思?,F(xiàn)有的紙質(zhì)詞典,如朗文、蘭登書屋韋氏字典,共三個詞條:(1)a solid or hollow object with a round flat base and sides that slope up to a point圓錐;(2)anything shaped like a cone錐形物;(3)the hard dry fruit of a pine or fir tree球果。網(wǎng)絡詞典則各有千秋,如www.dictionary.com的詞條有7個,除了以上3個詞條外,還將ice cream cone冰淇淋蛋筒、retina cone解剖學上的視網(wǎng)膜錐形、traffic cone 錐形交通路標、cone nut錐形螺母另列詞條(http://dictionary.reference.com/browse/cone)。另一電子詞典www.thefreedictionary.com的詞條與前一電子詞典基本相同,但不同的是,分設醫(yī)學詞典、法律詞典和經(jīng)濟詞典。法律詞典和經(jīng)濟詞典下cone無詞條,醫(yī)學詞典下cone有不少詞條。如與視力相關的cone of light(光錐)、cone cell(視錐細胞)、twin cones(視網(wǎng)膜雙錐體)、cone dystrophy(視錐細胞營養(yǎng)不良)、cone dysplasia(視錐發(fā)育不良)等;與婦科相關的cone biopsy(宮頸錐形切除術(shù))、growth cone(生長錐)、vaginal cone(陰道錘)等;與牙科相關的cone socket(錐孔牙科器械);還有麻醉學上的ether cone(麻醉時罩面的乙醚罩)等。除了醫(yī)學領域,cone還用于很多其他領域,如機械的cone bearing(錐形軸承)、cone brake(錐形制動器)、cone key(錐形鍵)等;氣象學的wind cone(風向袋);地質(zhì)學的pressure cone(壓力錐)等。在特定領域內(nèi),cone的用法很多,多與其他詞匯一起構(gòu)成本領域的專業(yè)術(shù)語。除此以外,cone也可用于自然界中的生物名稱,如cone shellfish(錐貝類)、conenose(錐鼻蟲,美國南部吸血昆蟲)等。
以上分析可見,cone的語義相對簡單,但語義表現(xiàn)形式很復雜,甚至可以無限延伸下去。如何繪制語義網(wǎng)絡圖?這就得先找出cone的認可語義。當被問及“cone這個詞是什么意思時”答案使“圓錐”成為認可語義。其他語義都與認可語義相關,構(gòu)成語義網(wǎng)絡。
按照紙質(zhì)詞典詞條,認可語義(圓錐)衍生為語義1(錐狀物)和語義2(球果)。語義1可再衍生,甚至無限衍生,如食品錐狀物、醫(yī)學錐狀物、機械錐狀物、光學錐狀物、地質(zhì)錐狀物等。如圖1所示:
圖1
筆者不禁要提出異議。有些詞典對于球果的釋義為the more or less conical multiple fruit of the pine,fir,etc.,非常明確地表明了球果也是錐狀物,即把球果語義衍生納入錐狀物下。如此的語義網(wǎng)絡如圖2所示:
圖2
此外,網(wǎng)絡詞條把ice cream cone,traffic cone,retina cone等常用詞匯列入與pine cone同級衍生語義。據(jù)此,語義網(wǎng)絡可繪制為圖3:
圖3
仔細觀察以上三幅語義網(wǎng)絡圖的異同,不難發(fā)現(xiàn)這三幅圖的相同之處在于:認可語義和語義1的語義距離相同,語義關系類型相同,語義可預測,語義關系穩(wěn)定。不同之處在于:語義2或者語義n與認可語義及語義1之間的語義距離不同,語義關系類型不同;但語義靈活,需在具體語境中預測。
一個很簡單的表示形狀的單詞,怎么能夠繪制出三幅語義網(wǎng)絡圖?這個問題值得深思。如何構(gòu)建和解釋多義詞的語義網(wǎng)絡是認知語義學的研究重點。[27]13以上的癥結(jié)讓我們不得不重新審視多義詞語義網(wǎng)絡。我們不禁要問:不同語義派生的先后順序如何確定?義項之間的語義距離孰近孰遠?義項之間的語義距離如何衡量?義項之間的語義關系如何?語義延伸方式如何?意義可否預測?原則性語義網(wǎng)絡分析法能否解釋以上問題?存在哪些有待改進的地方?這些討論揭示了語義網(wǎng)絡分析法的利弊,可以幫助我們更好地建構(gòu)和解釋多義詞語義網(wǎng)絡。
(一)義項的語義距離
根據(jù)語義網(wǎng)絡,認可語義有且僅有一個,其他不同語義都是語義網(wǎng)絡的接入點,圍繞認可語義構(gòu)成語義輻射范疇。義項距離認可語義距離越近,與認可語義的相關度越大;距離越遠,相關度越小。這告訴我們義項之間是有距離的。問題是語義距離是如何確定的?不同義項的語義距離有多大?具體而言,語義1與語義2之間的語義距離是多少?為什么圖1和圖3中語義1和語義2并列,語義距離近;而在圖2中則表現(xiàn)為衍生關系?
首先,從廣義上講,認知語義學的研究表明語義發(fā)展演變是人類認知范疇化和概念化的結(jié)果。人類經(jīng)驗是范疇和概念的基礎。其次,從狹義上講,原則性多義分析法運用Grady[28][29]提出的經(jīng)驗相關原則(Experiential Correlation Principle),并結(jié)合Hopper & Traugott[30]針對詞義變化所提出的語用加強機制(Pragmatic Strengthening Principle)從經(jīng)驗基礎和語用推理兩方面來解釋義項派生的動因[1]。人類經(jīng)驗仍是目前解釋語義距離的首選工具。
人類經(jīng)驗是感性的主觀的,這就使得多義詞的語義理據(jù)顯得籠統(tǒng)且主觀。語義網(wǎng)絡不僅顯示了多義詞的歷時發(fā)展,也表明了其共時發(fā)展。無論歷時還是共時,我們很難區(qū)分ice cream cone、traffic cone、retina cone及其他相關表達式孰先孰后,即它們與認可語義的距離模糊。我們不能回答cone的哪個語義是語義2,語義2與語義1的語義距離是多少,語義2和語義1的關系是并列還是派生。不僅筆者有此疑問,林正軍、楊忠[31]亦在《一詞多義現(xiàn)象的歷時和認知解析》一文中表達了同樣的疑惑:“一般說來,多義詞詞義范疇中的典型只有一個,但從共時的角度來看,我們有時很難判斷詞義間的主次關系,所有成員似乎以同等的地位共存于同一個詞義范疇之中?!?/p>
因此,筆者認為,人類經(jīng)驗已經(jīng)不足以解釋語義距離,需要有新的標準細化語義網(wǎng)絡中的語義接入點。新標準需從主觀感知向客觀轉(zhuǎn)化,如語義在不同的時間段的使用頻率可以考慮作為一個新的標準?,F(xiàn)代科技、電子化使得語料庫成為語言研究的得力助手?;谡Z料庫的多義詞研究不失為一個新的研究方法。
(二)語義關系類型
田兵[32]將語義關系類型認定為派生關系、源生關系、層級關系、原型關系、認知優(yōu)先關系和梯級關系等六類。李安[33]僅將語義關系歸為跨義類、同義類和近義三種關系類型。Cone的語義相對簡單,我們采納后者來分析其語義關系類型。
無論是圖1、圖2還是圖3,cone的語義網(wǎng)絡癥結(jié)都是認可語義和語義2或語義n之間的語義距離,不變的是認可語義和語義1的語義關系類型。圖2非常明確地告訴我們,cone的語義關系類型屬于同義類。也就是說語義網(wǎng)絡能非常清楚地繪制出眾多復雜語義的關系,語義演變的進程一目了然。這確實是語義網(wǎng)絡最突出的優(yōu)點。
(三)語義延伸
語義網(wǎng)路中的語義n表示的是語義延伸。這些語義是如何延伸的?語義延伸是同域或異域延伸?語義是否相關?語義可否預測?我們通過cone在具體語境來看其語義延伸。此處所列所有例子均取自美國當代英語語料庫(COCA)。
我們知道ice cream cone的釋義為a pointed holder for ice cream。Cone不僅用于盛裝ice cream,還可以用于很多實物,除了我們熟知的waffle cone,cake cone,我們還可以根據(jù)具體語境識別很多其他食物,如下例:
例1:Between the cone and the ice cream itself.
例2:Ketchup is meant to accompany the cone of nicely done French fries.
例3:A delicate but sturdy lamb sausage on one plate,a paper cone of fried chickpeas on the next.
例4:Eat your cone,cup or sundae after having a foot-long chili dog.
以上4例的語義相同,即a pointed holder for food。除了盛裝熟知的糕點,誰也不能保證以后不用于盛裝其他食物。就是因為以上語義已經(jīng)規(guī)約化,無論cone盛裝何種食物,我們都能識別其語義。這就告訴我們至少這一語義延伸屬同域延伸。
就以上的4例而言,盡管看不見實物,但讀者腦海里很快就能浮現(xiàn)出一幅幅錐形食物畫面。
但這些畫面的產(chǎn)生方式是有區(qū)別的。先來看例4。根據(jù)語境,此處的cone和cup都是用盛裝冰淇淋的容器來指代冰淇淋,即轉(zhuǎn)喻。而前面的3例屬于非常明確的形狀隱喻。
我們再來看看下面的幾個例子。
例5:They surely must have immobilized the head,much like the cone apparatus that dogs with eczema have to wear to keep them from biting their sores.
例6:The famous Madonna cone bra.
例7:By stabbing his amplifier's speaker cone with a pencil,Wray created the distorted,overdriven sound that would reverberate through.
例8:McCain may not have been in the cone of silence and may have had some ability to overhear what the questions were.
例9:“Oh,God,"the nurse said,her voice a cone of hysteria.“Was that a break?Did I do that?"
這5例分屬不同領域,是不是語義相近?且可以猜個八九不離十呢?例5非常清楚地解釋了cone of shame的意思。試想,如果單獨面對cone of shame,是不是一頭霧水?語義能預測嗎?例6會讓我們的腦海中浮現(xiàn)出當年麥當娜穿著招牌錐形胸罩演出的經(jīng)典形象,盡管時隔多年,形象仍然不可磨滅。例7也會讓我們的腦海中浮現(xiàn)出一幅錐形擴音器。這3例都是實物轉(zhuǎn)喻,屬意象圖式轉(zhuǎn)換。例8讓讀者有些摸不著頭腦,從介詞in可初步判斷cone of silence為地點,即錐形的靜音屏蔽區(qū)。例9就是非常典型的隱喻了,我們可以感覺到護士歇斯底里的聲音就像圓錐形一樣,從寬闊的底部一直延伸至錐頂,這一隱喻比簡單表述聲音的變化要形象生動得多。
這5例告訴我們異域語義延伸亦存在,且覆蓋面廣。語義可預測,需在具體語境中才行。不同語義是通過認可語義相關聯(lián)的。語義延伸的方式有隱喻、意象圖式轉(zhuǎn)換等。
以上的例子展示的語義延伸與原則性多義分析法不謀而合。詞義不是任意不相關詞素的集合,相反,顯示出很重要的系統(tǒng)性和生產(chǎn)性[11][12][17][19][21-23][34][35]。如何在原型和家族相似性的基礎上確立范疇有助于認識語言學研究角度的變化。詞匯本身及其語義網(wǎng)絡被認為是一個范疇。通過一般認知準則,如隱喻、轉(zhuǎn)喻、一般化、特殊化及意象圖式轉(zhuǎn)換,詞匯意義互相關聯(lián)。認知語言學家認為多義詞的語義相互關聯(lián),以自然系統(tǒng)的方式形成輻射范疇,一個或多個意義更原型化或處于中心地位,其他意義原型化較弱或處于邊緣地位。多義詞的比喻意義源自原型化的空間意義。[11]418-439隱喻被理解成為具體的源域和抽象的目標域之間的經(jīng)驗映射。[36]5
(四)原則性語義網(wǎng)絡分析法的不足
以上分析進一步闡釋了語義網(wǎng)絡的優(yōu)點,但也有缺陷。
首先,人類經(jīng)驗是多義性的語義理據(jù),語言多義性反射心理表征的復雜性。這一復雜性是指人類體驗方式和體驗內(nèi)容引起并刺激人類擁有的概念結(jié)構(gòu)及概念組織的系統(tǒng)性。體驗方式是人類生理形態(tài)學和神經(jīng)解剖學結(jié)構(gòu)的本質(zhì),體驗內(nèi)容是人類外在主體間社會物理環(huán)境與內(nèi)在主觀感覺狀態(tài)的本質(zhì)。語義網(wǎng)絡亦具有主觀感知性。
其次,語義網(wǎng)絡將語義從語境中獨立出來,沒能更好地解釋語義建構(gòu)的過程。正如Tyler and Evans[21]726強調(diào),多義詞的標準詞匯網(wǎng)絡分析法“未能區(qū)分詞匯表達式的編碼內(nèi)容和從語境中派生的信息,未能重視意義建構(gòu)的過程”,我們應該把對多義詞的描述及語境意義組織結(jié)構(gòu)建立在使用的基礎上,即語言使用的例子。
再次,語義網(wǎng)絡揭示的是語義變體的平面結(jié)構(gòu),沒能動態(tài)考慮語言的發(fā)展變化。詞匯的意義與語境高度相關,因此也是多變的[2]71。面對如此不穩(wěn)定的研究對象,語言學家考慮的問題不是如何使語義變體更加穩(wěn)定,而是如何揭示變體的結(jié)構(gòu)。Zelinksy-Wibbelt[37]144這樣闡釋多義詞研究的基本問題:“一詞多義是詞匯表征案例,還是語境差異案例?”這也是語義網(wǎng)絡的一個不足。
最后,尚無語義穩(wěn)定性和靈活性確立標準。語義網(wǎng)絡中的語義n該如何確定,如何由語義靈活性演變?yōu)榉€(wěn)定性。即不僅必須有標準確定語義穩(wěn)定性,包括名詞,亦或其他詞性;而且亦需有標準確定穩(wěn)定語義如何融入語境產(chǎn)生新奇語義,甚至穩(wěn)定性如何和靈活性結(jié)合。
綜上,語義網(wǎng)絡分析法把語義關系的研究從意義觀念和脫離語境的語義學中解放出來。語義網(wǎng)絡分析法從理論和分析上第一次實現(xiàn)了語義關系研究的解放。但語義網(wǎng)絡具有主觀感知性,不能更好地解釋語義建構(gòu)的過程,不能動態(tài)考慮語言的發(fā)展變化,缺乏語義穩(wěn)定性和靈活性的確立標準。語義網(wǎng)絡分析法產(chǎn)生的是一維語義原型圖,沒能采用多變量統(tǒng)計模式和關聯(lián)測量來捕捉語義關系的復雜性,沒有建構(gòu)基于使用頻率的復雜的語義關系多維度網(wǎng)絡。語料庫語義學多因子特征分析法彌補了它的不足,這一新的分析法筆者將另撰文。
多義詞是自然語言研究和描述的興趣所在,在語義理論和語義應用上作用重大。多義詞的研究為詞典編纂和語言翻譯提供了理論和實踐指導。多義詞的詞條成為詞匯編纂的一個挑戰(zhàn)。不同詞典對不同單詞的定義及語義劃分各不相同。詞典編纂學家對多義詞及其語義構(gòu)成的認知很難達成共識。本文的討論期待著給詞典編撰和翻譯一些借鑒。
原則性多義分析法是目前認知語言學最具解釋力的一種多義研究模式,在義項劃分和義項派生的解釋兩方面提出了比較合理的方法。本文從認知語言學的角度,繪制了cone的語義網(wǎng)絡,并分析了語義網(wǎng)絡分析法的利弊。據(jù)此,提出了新的基于使用頻率的復雜的語義關系多維度網(wǎng)絡分析法。需要指出的是,這一新的分析法,也離不開語義網(wǎng)絡。
[1]黃月華,潘衛(wèi)民.認知語言學中的多義研究模式及其評價[J].外語研究,2012(4):24-29.
[2]Evans,Vyvyan.The Meaning of time:Polysemy,the Lexicon and Conceptual Structure[J].Journal of Linguistics,2005(41):33-75.
[3]Lipka,Leonard.An Outline of English Lexicology[M].Tübingen:Max Niemeyer Verlag,1992.
[4]Lyons,John.Semantics[M].Cambridge:Cambridge University Press,1977.
[5]Lyons,John.Language,Meaning and Context[M].Bungay:Fontana Paperbacks,1981.
[6]Lyons,John.Linguistics Semantics:An Introduction[M].Cambridge:Cambridge University Press,1995.
[7]Jackson,Howard and Etienne Zé Amwela.Words,Meaning and Vocabulary(2nd edition)[M].London-New York:Continuum,2007.
[8]Dirven,Renee.Metaphors of Spatial Relations[C]//J Hasler(ed.) Anglistentag Trier.Frankfurt:Lang,1981:63-91.
[9]Lindner,Sue.A Lexico-semantic Analysis of Verb-particle Constructions with Up and Out[D].Indiana University Linguistics Club,1983.
[10]Brugman,Claudia.The Story of Over:Polysemy,Semantics,and the Structure of the Lexicon[M].New York:Garland Publishing,1988.
[11]Lakoff,George.Women,Fire and Dangerous Things:What Categories Reveal about the Mind?[M].Chicago:University of Chicago Press,1987.
[12]Tyler,Andrea & Evans,Vyvyan.The Semantics of English Prepositions:Spatial Scenes,Embodied Meaning and Cognition[M].Cambridge:Cambridge University Press,2003.
[13]Nerlich,Brigitte. & Zane,Todd.Polysemy:Flexible Patterns of Meaning in Mind and Language[C]//Vimala Herman & David D.Clarke(eds.).Trends in Linguistics.Berlin:Mouton de Gruyter,2003.
[14]Croft,William and D.Alan Cruse.Cognitive Linguistics[M].Cambridge:Cambridge University Press,2004:109-140.
[15]Evans,Vyvyan and Melanie Green.Cognitive Linguistics:An Introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2006:328-361.
[16]Evans,Vyvyan.A Glossary of Cognitive Linguistics[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2007.
[17]Langacker,Ronald.Foundations of Cognitive Grammar:Vol.I[M].Stanford,CA:Stanford University Press,1987.
[18]Langacker,Ronald.Concept,Image and Symbol[M].Berlin:Mouton de Gruyter,1991a.
[19]Langacker,Ronald.Foundations of Cognitive Grammar:Vol.II[M].Stanford,CA:Stanford University Press,1991b.
[20]Tyler,Andrea & Evans,Vyvyan.The Relation between Experience,Conceptual Structure and Meaning:Non-temporal Uses of Tense and Language Teaching[C]//Putz,Martin.Dirven,Rene.′ & Niemeier,Susanne (eds.),Applied Cognitive Linguistics.Berlin:Mouton de Gruyter,2001a:63-108.
[21]Tyler,Andrea & Evans,Vyvyan.Reconsidering Prepositional Polysemy Networks:the Case of Over[J].Language,2001b(77):724-765.
[22]Evans,Vyvyan.The Structure of Time:Language,Meaning and Temporal Cognition[M].Amsterdam:John Benjamins,2004.
[23]Evans,Vyvyan & Tyler,Andrea.Spatial Experience,Lexical Structure and Motivation:the Case of In[C]//Radden,Günter & Panther,Klaus-Uwe(eds.),Linguistic Studies in Motivation.Berlin:Mouton de Gruyter,2004:157-192.
[24]Evans,Vyvyan & Green,Melanie.Cognitive Linguistics:an Introduction[M].Edinburgh:Edinburgh University Press,2005.
[25]Tyler,Andrea & Evans,Vyvyan.Reconsidering Prepositional Polysemy Networks:the Case of Over[J].Language,2001b(77):724-765.
[26]Glynn,Dylan.Polysemy,Syntax,and Variation:a Usage-based Method for Cognitive Semantics[C]//V.Evans & S.Pourcel(eds.),New Directions in Cognitive Linguistics.Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins,2009:77-106.
[27]Geeraerts,D.The Definitional Practice of Dictionaries and the Cognitive Semantic Conception of Polysemy[J].Lexicographica,2001(17):6-21.
[28]Grady,Joseph.Foundations of Meaning:Primary Metaphors and Primary Scenes[D].UC Berkeley,1997.
[29]Grady,Joseph.A Typology of Motivation for Conceptual Metaphor:Correlation vs. Resemblance[C]//Gibbs,R. & Steen,G.(eds.),Metaphor in Cognitive Linguistics.Amsterdam:John Benjamins,1999:79-100.
[30]Hopper,Perry.Jr. & Elizabeth Closs Traugott.Grammaticalization[M].Cambridge:Cambridge University Press,1993.
[31]林正軍,楊忠.一詞多義現(xiàn)象的歷時和認知解析[J].外語教學與研究,2005(5):362-367.
[32]田兵.多義詞的認知語義框架與詞典使用者的接受視野[J].現(xiàn)代外語,2004(4):340-351.
[33]李安.多義詞義項的語義關系及其對詞義消歧的影響[J].語言文字應用,2014(1):17-29.
[34]Goldberg,Adele.Constructions:A Construction Grammar Approach to Argument Structure[M].Chicago:The University of Chicago Press,1995.
[35]Pustejovsky,James.The Generative Lexicon[M].Cambridge,MA:MIT Press,1995.
[36]Lakoff,George & Johnson,Mark.Metaphors We Live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.
[37]Zelinsky-Wibbelt,Cornelia.Discourse and the Continuity of Reference:Representing Mental Categorization[M].Berlin:Mouton de Gruyter,2000.
(責任編輯:劉曉紅)
Cone and Its Semantic Network
FU Ying
(School of Foreign Languages, Huangshan University, Huangshan, Anhui, 245041)
Polysemy has been central to the work on lexical semantics. Principled polysemy approach has been the most explanatory model of polysemy.Cone,a noun of form,has simple entries in dictionary,but various semantic meanings in use.This paper takes the semantic meanings of cone as the research object,adopts the principled polysemy approach to construct its semantic network,analyzes the semantic distance,semantic relation,as well as sense extension,and eventually has a further discussion on the pros and cons of the principled polysemy approach.The semantic network analysis produces prototype maps of meaning upon one semantic dimension.It neither adopts multivariate statistic model to capture the complexity of semantic relation,nor produces a frequency-based and complex multidimensional network of sense relations.It is of great significance both in semantic theory and semantic applications,such as lexicography or translation.
cone;polysemy;principled polysemy approach;semantic network;lexical item
2016-12-10
傅 瑛(1977-),女,安徽黃山學院外國語學院講師,碩士。
H313.2
A
1004-342(2017)03-84-08