摘 要:無錫方言是吳方言的一種,它有著吳方言的共同特征,在歷史的進(jìn)程中自身發(fā)生了變化,形成了獨有的特色。本文對無錫方言“老小”一詞進(jìn)行研究,“老小”在語音、詞義方面發(fā)生了變化,但在字形上幾乎沒有變化。文章對各方言中的“老小”這個方言詞和方言中“孩子”的說法進(jìn)行比較,發(fā)現(xiàn)“老小”存在于不同的方言區(qū)里,并且就吳語方言區(qū)內(nèi),關(guān)于“孩子”的說法是不同的?!袄闲 边@個詞的發(fā)展也印證了無錫方言受到普通話等方面的沖擊,在慢慢地發(fā)生著變化。
關(guān)鍵詞:無錫方言 老小 孩子
無錫位于江蘇省南部,東接蘇州、西連常州,是長江三角洲的中心。無錫方言屬于吳方言,在吳語研究中發(fā)揮著重要的作用。近百年來,無錫方言研究取得了長足的進(jìn)展,涌現(xiàn)出不少專著論文。最早記載無錫方言的是錢基博的《無錫風(fēng)俗志》,方言卷中記載了有關(guān)無錫方言語音、詞匯、語法等多方面的資料。利用現(xiàn)代方言學(xué)研究方法,最先對無錫方言進(jìn)行研究的是趙元任的《現(xiàn)代吳語的研究》,書中收錄了有著濃郁無錫特色的11條特征詞,記載了無錫方言中常見的一些詞,并將這些詞和其他地區(qū)吳語進(jìn)行了比較?!稛o錫方言詞典》是無錫歷史上第一本公開出版的方言詞典,其中收錄了許多無錫方言詞語,供人查閱。但是這本詞典存在很多缺陷,比如沒有給方言詞注音、解釋字義不夠準(zhǔn)確、不能滿足專業(yè)性的研究需要等,只具有參考價值。針對《無錫方言詞典》存在的缺陷,黃明明在論文《談<無錫方言詞典>編纂的幾個問題》中從注音、解釋等方面進(jìn)行了探討,提出了要使《詞典》更加符合無錫方言研究的水平的觀點。①
縱觀以往的研究,人們多從無錫方言的整體性出發(fā),對無錫方言的音系、詞匯、語法等方面進(jìn)行了詳細(xì)的歸納、研究,總結(jié)出了《常用詞對照表》《無錫方言分類詞表》等供人參考的資料。
一、無錫方言詞“老小”的變化
在無錫方言中,“老小”是“小孩”“孩子”的意思。在歷史的發(fā)展進(jìn)程中,“老小”這個方言詞發(fā)生了變化,本文通過三個方面來對其進(jìn)行研究。
(一)語音
1.聲母和韻母
在現(xiàn)代漢語普通話中,“老”讀作“l(fā)ǎo”,“小”讀作“xiǎo”,相對應(yīng)的國際音標(biāo)為[lɑu214][?iɑu214]。在無錫方言中,“老”讀作[l?232],“小”讀作[si?324]。
通過比較可以看出,“老”的聲母在普通話和無錫方言中沒有發(fā)生變化,都為聲母[l]。而“小”的聲母在無錫方言和普通話中有較大區(qū)別,一個是舌尖前音[s],一個是舌面前音[?]。在韻母上,無錫方言中的“老”和“小”都與普通話有著區(qū)別,可以看出無錫方言中的[ɑu][iɑu]有單音化的趨勢。
由表1還可以看出,無錫方言和普通話存在著更為明顯的不同:無錫方言中[s]可以和齊齒呼韻母[i?]結(jié)合,而普通話中則不可以。因此,無錫方言和普通話有相同之處,但是差別很大。
2.聲調(diào)
普通話中共有四個調(diào)類,分別是陰平、陽平、上聲、去聲,對應(yīng)的調(diào)值為55、35、214、51;無錫方言中有8個調(diào)類,因為無錫方言中的聲母仍然有清濁對立,聲調(diào)②按聲母的清濁各分陰陽③,因此,8個調(diào)類分別為陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、陰入、陽入,它們對應(yīng)的調(diào)值④是44、223、334、13、35、223、5、23。
“老小”二字在普通話中屬于上聲,對應(yīng)調(diào)值是214+214。無錫方言的聲調(diào)由聲母的清濁來定。在無錫方言中,“老”的聲母[l]是次濁聲母⑤,所以“老”的聲調(diào)是陽上;“小”的聲母[s]是清聲母,所以“小”的聲調(diào)是陰上?!袄闲 睂?yīng)的調(diào)值是“324+232”。
3.變調(diào)
聲調(diào)會發(fā)生語流音變,即一些聲調(diào)連讀時會發(fā)生一些變化,跟單獨念時的調(diào)值有所不同,會發(fā)生變調(diào)。變調(diào)在普通話和方言中都存在。最早對無錫方言連讀變調(diào)進(jìn)行研究的是趙元任的《現(xiàn)代吳語的研究》,趙元任指出:“兩字相連上字是陰平時,兩字的全調(diào)類似一個上聲字,也成平常所謂無錫腔?!眳钦Z連讀變調(diào)一般有兩種情況:廣用式、窄用式。石汝杰在《吳語連讀變調(diào)的兩個問題》中指出這兩種情況“實際上是不同層次上的聲調(diào)變化”⑥。
無錫方言中,連讀變調(diào)的兩字組各音節(jié)之間沒有停頓,聯(lián)系緊密、發(fā)音緊湊,從而形成一個整體,體現(xiàn)于每個字都發(fā)生了變調(diào)。無錫方言變調(diào)的特點是:基本上前字定調(diào),后自附著。換言之,無錫方言中的變調(diào)多取決于字組的第一個字,后面的字不管原來讀何調(diào)都會失去自己原先的調(diào),與前字共用一個變調(diào)模式。在無錫方言中,兩個連讀的字的前一個字是舒聲調(diào)時,那么這兩個字也會發(fā)生變調(diào)。⑦
“老小”這組字不管是在普通話中還是在無錫方言中,都發(fā)生了變調(diào)。
在普通話中,當(dāng)只有一個上聲音節(jié)時,調(diào)值是214;當(dāng)有兩個緊密相連的上聲連讀時,前一個調(diào)值要從214變?yōu)?5,后一個調(diào)值不變,即“老小”由讀[lɑu214?iɑu214]變讀為[lɑu35?iɑu214]。在無錫方言中,“老小”屬于兩字組廣用式連讀變調(diào)中的“陽上+陰上”的情況,它變調(diào)為“陰上+陽上”。換言之,無錫方言中的“老小”實際應(yīng)該讀為[l?32si?23]。
無錫方言中的“老小”在語音方面與普通話中的“老小”有著區(qū)別和聯(lián)系。首先,方言和普通話都是從古音一步一步發(fā)展而來的,是在古音的基礎(chǔ)上發(fā)生變化,從而形成自己獨有的音系。“老小”不管是在古代還是在現(xiàn)代都是由聲母、韻母、聲調(diào)組成的,不同的是隨著時代的發(fā)展,聲母、韻母、聲調(diào)自身都在發(fā)生著變化。其次,無錫方言仍然保留著聲母的清濁對立,仍然有入聲調(diào),這是和普通話最大的區(qū)別。在普通話中已經(jīng)不存在入聲調(diào),只有陰平、陽平、上聲和去聲,入聲歸入了這四種聲調(diào)之中。最后,無錫方言和普通話中都存在著變調(diào),無錫方言中變調(diào)的情況遠(yuǎn)復(fù)雜于普通話。
無錫方言詞“老小”的發(fā)音與古音和普通話的發(fā)音都存在著差別,這說明方言和古音有聯(lián)系,和普通話之間相互影響。隨著普通話的推廣,方言受到了普通話的較大影響,無錫方言的發(fā)音可能會不斷向普通話靠攏。endprint
(二)“老小”的不同語義
“老小”在無錫方言中表示“小孩”,可以稱呼自己或者別人的子女,是一個稱謂詞。在其他有關(guān)稱謂的書籍記載中,“老小”有著其他的語義。
由表3可以看出,《漢語稱謂詞典》中記錄的意思較為全面。“老小”是個稱謂詞,在漢語中共有四個解釋。其一,指老人和幼童。《晉書·食貨志》:“十二以下,六十以上為老小,不事。”其二,指妻子和兒女。《水滸全傳》第八回:“你顧前程去掙扎,回來廝見。你的老小,我明日便取回去,養(yǎng)在家里,待你回來完具?!逼淙瑢V钙拮??!毒劳ㄑ浴ぐ啄镒佑梨?zhèn)雷峰塔》:“許宣日常一毛不拔,今日壞得些錢鈔,便要我替他討老小?!逼渌模褐讣覍??!端疂G全傳》第三十九回:“只見數(shù)乘轎子,抬著兩家老?。ɡ闲《加袑嵲谝饬x,“老”指老年人,“小”指小孩)上山來?!?/p>
和漢語中“老小”的詞義相比,無錫方言詞“老小”的詞義明顯縮小了。在無錫方言中,“老小”只表示“小孩”“孩子”,語義偏向了“小”的一方。出現(xiàn)這種現(xiàn)象可能有以下幾個原因:1.由指“老人和小孩”變?yōu)橹浮昂⒆印?,從泛指變?yōu)閷V福?.無錫方言將“老小”中的“老”作為前綴,無意義。對于“老小”,在無錫有種說法是“老小老小,越老越小”,簡單來說,就是老人越老就越像個小孩。這可能也是“老小”代表孩子的一個原因。
(三)字形
《說文解字》:“老⑧,考也。七十曰老,從人毛匕,言須發(fā)變白也。凡老之屬皆從老?!?/p>
“?、?,物之微也。從八丨,見而分之,凡小之屬皆從小?!薄袄闲 币辉~從古至今沒有發(fā)生變化,古代寫作“老小”,普通話中也寫作“老小”。而無錫方言中“老小”有些許變化,《無錫方言詞匯研究》中將“老小”記為“佬小”,其他資料如《無錫詞典》《現(xiàn)代吳語的研究》等中仍然用“老小”這兩個字。
二、方言詞“老小”及方言中“孩子”說法的比較
吳方言是我國除北方方言外最大的方言區(qū),使用人數(shù)約占漢族總?cè)藬?shù)的7.2%。吳語按特點大致可以分為五個片,無錫方言屬于太湖片。太湖片分布廣泛,又分為了六個小片,分別是毗陵小片、蘇滬嘉小片、苕溪小片、杭州小片、臨紹小片、甬江小片。毗陵小片的代表是常州,蘇滬嘉小片的代表是蘇州,而無錫則處于這兩個小片的過渡地帶,因此無錫的歸屬有著分歧。陳祺生和顏逸明認(rèn)為無錫當(dāng)屬毗陵小片;錢乃榮、翁壽元則認(rèn)為無錫方言中的聲韻等各方面更接近蘇州方言,應(yīng)屬蘇滬嘉小片。正因為無錫處于過渡地帶,因此無錫方言中或多或少都帶有兩個小片的特色。⑩
下面列舉一些方言中“老小”這個方言詞所代表的語義,以及其他方言中與“小孩、孩子”所對應(yīng)的方言詞來進(jìn)行探討、研究。
從表4中可以看出,“老小”并不單單存在于無錫方言中,牟平、烏魯木齊、丹陽、福州等地方言中都有“老小”這個方言詞。
無錫方言屬于吳方言,山東牟平方言、烏魯木齊方言等屬于北方方言,福州方言屬于閩方言,在這幾個方言區(qū)都使用“老小”這個方言詞,這說明方言與方言之間也存在著聯(lián)系,但是同一個方言詞的讀音、所代表的意義存在著不同。另外可以發(fā)現(xiàn),方言詞所代表的意義都是由古義發(fā)展而來的。如烏魯木齊方言中“老小”泛指家屬,與《水滸全傳》第十九回中出現(xiàn)的“老小”的意義相同?!端疂G全傳》中晁蓋道:“劉唐兄弟,你和學(xué)究先生,且把財賦老小,裝載船里,徑撐去李家道口左側(cè)相等,我們看些頭勢,隨后便到?!?/p>
從表5中可以看出,“孩子”一詞在無錫、蘇州、常州方言中有不同的說法,在無錫市內(nèi)不同的地區(qū)語義也有著不同的表達(dá)方式。這說明除了同一個方言區(qū)之外,同一個地區(qū)的不同方言也存在著差異,是在不斷變化的。
從表6中可以看出,“老小”在無錫方言中就指孩子,不管男女統(tǒng)稱為“老小”,而在常州方言中“佬小”專指男孩。一個是泛稱,一個是專稱,“老小”在無錫方言和常州方言中詞義發(fā)生了變化。
“老小”這個方言詞不只在吳方言中被使用,在其他方言區(qū)內(nèi)也存在著。不同方言區(qū)內(nèi),“老小”的語義有所不同,這些語義都是在古義基礎(chǔ)上發(fā)生了變化,有的是詞義縮小,有的是詞義轉(zhuǎn)移。不管是何種變化,“老小”都是在古義的基礎(chǔ)上進(jìn)行發(fā)展,并沒有脫離古義隨意變化。
就“小孩”這一意義而言,無錫方言和常州方言類似。無錫胡埭地區(qū)所說的“細(xì)佬”與常州方言“小佬”尤為相近,是因為胡埭與常州接壤,從而受到了更多常州地區(qū)語言的影響。雖然無錫方言中“孩子”的說法與常州方言中的說法更為接近,單從這一個詞來看,無錫方言受常州方言影響較大。但是在這里只是比較研究了“小孩”這一意思,不能因此就說無錫方言屬于毗陵小片。
之所以出現(xiàn)以上情況,是因為無錫方言屬于兩個方言小片的過渡地帶,所以無錫方言具有這兩個小片的色彩。如:“脖子”在無錫、常州方言中說為“頸根”,在蘇州方言中說為“頭頸(骨)、頸頸”,無錫方言與常州方言一致;但是對“洗”“多少”等意思的說法,無錫方言與蘇州方言的說法一致,說為“汰”“幾化”,而常州方言說為“洗”“多少”。因此,在研究無錫方言的歸屬時,不能一概而論,要具體問題具體分析。在探討無錫方言的發(fā)展變化時,要多和這兩個地區(qū)的方言進(jìn)行比較,這樣才能更好、更全面地研究無錫方言。
三、無錫方言詞“老小”及無錫方言的發(fā)展
(一)“老小”的發(fā)展趨勢
“老小”是無錫人常用的一個方言詞,也是發(fā)展比較穩(wěn)定的一個詞。然而,隨著語言演變,它也在慢慢地發(fā)生著變化。
字形方面,在日常生活中“老小”“佬小”這兩種寫法都在使用。一般記載于書面的都用“老小”這兩個字,只有小部分用“佬小”來記錄。不過,現(xiàn)在提到“老小”,無錫人的腦海中出現(xiàn)的漢字更多是“佬小”。“老”與“佬”應(yīng)該是一對異體字。常州方言“小佬”中的“佬”字在古漢語中應(yīng)該是“老”?,F(xiàn)代漢語中,將古代漢語中作為后綴的“老”,都用“佬”來代替,“佬”作為后綴表示男女老少的稱謂k。因此,無錫方言詞“老小”以后記載時可能會一致使用“佬小”。另外,也可以推斷常州方言中的“小佬”可能由無錫方言中的“老小”發(fā)展變化而來,“老小”和“小佬”可能是一組逆序詞。endprint
語義方面,“老小”直接延續(xù)古代漢語中的詞義,只是詞義有所縮小。最早對無錫方言進(jìn)行研究的《現(xiàn)代吳語的研究》中記載的意思就是“小孩、孩子”,并沒有“妻子”和“老人”的義。到現(xiàn)在,無錫人說“老小”的時候就指“孩子”。換言之,近百年來無錫方言中“老小”的詞義并沒有變化,也沒有將“老小”用于其他地方,因此,“老小”在未來可能會一直延續(xù)使用下去,“孩子”義也將一直使用,并且不會擴(kuò)充其他的意思。
語音方面,本文將“老小”記為[l?32si?23],錢乃榮《當(dāng)代吳語研究》中將“老小”記為[l?21si?23]。無錫方言中“老小”的發(fā)音隨著時代的發(fā)展發(fā)生了變化,但不是很明顯。另外,能明顯感受到年輕一代人的無錫方言發(fā)音已經(jīng)不夠純正,遠(yuǎn)沒有老一輩發(fā)音地道。
無錫方言在吳方言中并不是優(yōu)勢方言,因此它會受到吳方言區(qū)優(yōu)勢方言的影響l,如字形可能會從“老小”變?yōu)椤袄行 ?。就無錫市來說,無錫城區(qū)的無錫方言是無錫的優(yōu)勢語言。隨著社會的發(fā)展,郊縣的詞匯會受到城區(qū)方言的影響,無錫城區(qū)的詞匯會代替一部分郊縣詞匯,因此在未來“老小”這一說法可能會成為無錫方言中“孩子”義的統(tǒng)一說法。
(二)無錫方言的發(fā)展
中國人的通用語言是普通話,普通話不僅在國內(nèi)占據(jù)了重要的地位,而且在國際上的地位日益上升。但隨著普通話的推廣和普及,方言受到了嚴(yán)重的沖擊,無錫方言也不例外。最顯著的表現(xiàn)是在與老一輩用方言聊天時,時常會聽不懂;年輕人在互相交流時更多使用普通話而不是方言。無錫方言的發(fā)展演變受到的影響并不單單源自普通話,還來源于無錫人口的流動、無錫方言自身的局限等。
無錫作為長江三角洲的腹地,近年來有越來越多的外來人口涌入。在言語交際中,人們通常使用普通話,這就導(dǎo)致了無錫的社會語言環(huán)境向普通話靠攏。另外,學(xué)校等公共場所要求使用普通話,這使得孩子能夠接受的方言教育主要來自家庭。但是不同家庭所說的無錫方言可能不一致,上文已經(jīng)有過比較,“孩子”這一意思在無錫就有三種說法。如果一個家庭中,媽媽來自城區(qū),爸爸來自羊尖,大人之間交流或許不成問題,但是孩子可能存在只能聽不會說的情況,因為不知道該使用哪一種說法。
由于無錫方言受到了各方面的沖擊、抑制,因此,無錫方言中比較有特色的詞如“老小”的存在就尤為重要。它雖然在變化著,但是仍保留了厚重的無錫色彩。
四、結(jié)語
“老小”是一個帶有無錫特色的方言詞,它讀為[l?32si?23],在現(xiàn)代漢語中是“孩子”的意思。“孩子”在無錫方言中共有三種說法:城區(qū)、八士、洛社、雪浪說為“老小”;鴻聲、羊尖說為“小倌”;胡埭說為“細(xì)佬”。無錫城區(qū)所說的方言作為無錫方言中的優(yōu)勢方言,在未來的方言發(fā)展中,“老小”這個方言詞很可能會代替無錫其他地方“孩子”的說法。無錫方言受到了普通話、周邊優(yōu)勢方言的影響,在未來“老小”可能會慢慢有所變化,但是這種變化也許是細(xì)微的。
正如“老小”這個獨具特色的方言詞受到各方面的沖擊,無錫方言也正在承受著來自普通話、無錫方言自身和外來人口流動的制約。無錫方言有向普通話無限靠攏的趨勢,在傳承方面出現(xiàn)了嚴(yán)重的阻礙。因此,具有方言特色的詞語有著重要的作用,它們發(fā)展較慢、較穩(wěn)定,較少受普通話以及吳方言其他地區(qū)的影響,能夠保留無錫方言特色,使得無錫方言長久留存,而不與周邊方言、普通話合流。
注釋:
①黃明明:《談<無錫方言詞典>編纂的幾個問題》,江南大學(xué)學(xué)
報(人文社會科學(xué)版),2009年第8卷第5期。
②無錫方言的聲調(diào)按中古聲母的清濁分陰陽:古清聲母平聲字歸今
陰平;古濁聲母平聲字(包括古全濁聲母平聲字+古次濁聲母平聲字)歸今陽平;古清聲母上聲字歸今陰上;古濁聲母上聲字(包括古全濁聲母上聲字+古次濁聲母上聲字)歸今陽上;古清聲母去聲字歸今陰去;古濁聲母去聲字(包括古全濁聲母平聲字+古次濁聲母平聲字)歸今陽去;古清聲母入聲字歸今陰入;古濁聲母入聲字(包括古全濁聲母平聲字+古次濁聲母平聲字)歸今陽入。
③曹曉燕:《無錫方言接觸研究》,蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2015
年版,第27-28頁。
④曹曉燕:《無錫方言研究》,蘇州大學(xué)碩士學(xué)位論文,2003年。
⑤莊申主編:《無錫市志》,南京:江蘇人民出版社,1995年版,
第2918頁。
⑥張麗娜:《無錫方言詞匯研究》,南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論文,
2011年5月。
⑦莊申主編:《無錫市志》,南京:江蘇人民出版社,1995年版,
第2921-2922頁。
⑧[漢]許慎著,[宋]徐鉉校訂:《說文解字》,南京:江蘇古籍出
版社,2001年版,第173頁。
⑨[漢]許慎著,[宋]徐鉉校訂:《說文解字》,南京:江蘇古籍出
版社,2001年版,第28頁。
⑩翁壽元:《無錫、蘇州、常熟方言本字和詞語釋義》,蘇州:蘇
州大學(xué)出版社,2014年版。
???塑玻骸睹~后綴“佬”的詞素義及色彩義》,辭書研究,
2004年第1期。
?游汝杰:《方言和普通話的社會功能與和諧發(fā)展》,修辭學(xué)習(xí),
2006年第6期。
參考文獻(xiàn):
[1]黃明明.談《無錫方言詞典》編纂的幾個問題[J].江南大學(xué)學(xué)報
(人文社會科學(xué)版),2009,(5).
[2][漢]許慎著,[宋]徐鉉校訂.說文解字[M].南京:江蘇古籍出版
社,2001.
[3]黃伯榮,廖序東.現(xiàn)代漢語(增訂五版)[M].北京:高等教育出
版社,2011.
[4]曹曉燕.無錫方言接觸研究[M].蘇州:蘇州大學(xué)出版社,2015.
[5]曹曉燕.無錫方言研究[D].蘇州:蘇州大學(xué)碩士學(xué)位論文,
2003.
[6]趙元任.現(xiàn)代吳語的研究[M].北京:科學(xué)出版社,2005.
[7]錢乃榮.當(dāng)代吳語研究[M].上海:上海教育出版社,1992.
[8]張麗娜.無錫方言詞匯研究[D].南京:南京師范大學(xué)碩士學(xué)位論
文,2011.
[9]項行.無錫方言詞典[Z].長春:時代文藝出版社,2005.
[10]吳連生等.吳方言詞典[Z].上海:漢語大詞典出版社,1995.
[11]王火,王學(xué)元.漢語稱謂詞典[Z].沈陽:遼寧大學(xué)出版社,
1988.
[12]鮑海濤,王安節(jié).親屬稱呼辭典[Z].長春:吉林教育出版社,
1988.
[13]吳海林.中國古今稱謂全書[M].哈爾濱:黑龍江教育出版社,
1991.
[14]蔡希芹.中國稱謂辭典[Z].北京:北京語言學(xué)院出版社,1994.
[15]翁壽元.無錫、蘇州、常熟方言本字和詞語釋義[M].蘇州:蘇
州大學(xué)出版社,2014.
[16]莊申.無錫市志[Z].南京:江蘇人民出版社,1995.
[17]無錫縣志編纂委員會.無錫縣志[Z].上海:上海社會科學(xué)院出
版社,1994.
[18]李榮.現(xiàn)代漢語大詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,2002.
[19]周曉峰,徐益峰.常州方言[M].哈爾濱:黑龍江人民出版社,
2005.
[20]李榮.蘇州方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1993.
[21]??塑?名詞后綴“佬”的詞素義及色彩義[J].辭書研究,
2004,(1).
[22]游汝杰.方言和普通話的社會功能與和諧發(fā)展[J].修辭學(xué)習(xí),
2006,(6).
(朱錦霞 江蘇徐州 江蘇師范大學(xué)文學(xué)院 221000)endprint