摘 要:語言石化現(xiàn)象是中介語最主要的特征,而在第二語言的習(xí)得過程中,中介語是一個(gè)普遍且不可避免的現(xiàn)象,所以對(duì)中介語石化現(xiàn)象的研究很有必要。本文首先介紹了語言石化的概念,然后分析了成因,最后根據(jù)這些原因提出了一些應(yīng)對(duì)策略。希望這些分析能夠更好的學(xué)習(xí)第二語言。
關(guān)鍵詞:語言石化;原因;對(duì)策
一、語言石化的概念
石化現(xiàn)象的存在雖然得到了二語習(xí)得領(lǐng)域的廣泛認(rèn)同,但許多學(xué)者對(duì)石化概念的界定卻有所不同。石化這一概念是由英國語言學(xué)家Selinker首先提出,“語言石化是一潛在機(jī)制(mechanism),指無論學(xué)習(xí)者年齡多大以及無論他受到多少目的語教育,都控制著其中介語中的表層語言運(yùn)用”。后來許多學(xué)者對(duì) Selinker的定義進(jìn)行了補(bǔ)充和解釋。盡管石化的定義不盡相同,然而,大家都公認(rèn)語言石化現(xiàn)象可以在學(xué)習(xí)者的任何階段出現(xiàn),是學(xué)習(xí)過程中不可避免的,即使在最理想的學(xué)習(xí)環(huán)境中也會(huì)出現(xiàn)過早停滯,石化的結(jié)果也是比較頑固的。
二、造成語言石化的原因
(1)內(nèi)因。學(xué)習(xí)者內(nèi)在因素是引起語言石化現(xiàn)象的直接原因。例如,年齡;自身缺乏文化融合的愿望。由于不同的社會(huì)心理因素,學(xué)習(xí)者不努力去接受目的語的文化模式;自身沒有主動(dòng)改進(jìn)的意識(shí)。
(2)外因①語言輸入與輸出失衡。語言的輸入與輸出之間存在著極大的不平衡在我國英語課堂教學(xué)中是一種普遍現(xiàn)象。課堂里,特別是大班教學(xué),知識(shí)點(diǎn)滿堂灌的現(xiàn)象在某種程度上使語言學(xué)習(xí)者成為被動(dòng)的語言接收者。教師大量講解分析語言點(diǎn)、知識(shí)點(diǎn),或謂之為考點(diǎn)。結(jié)果是學(xué)生花費(fèi)了大量的時(shí)間和精力背了很多詞匯,由于缺乏有效、足夠多的語言實(shí)際運(yùn)用,客觀上無法保證學(xué)生獲得完整的語言輸出能力和信心。②學(xué)習(xí)策略不當(dāng)。Selinker發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)策略運(yùn)用不當(dāng)是導(dǎo)致語言石化的外因之一。學(xué)習(xí)策略是指學(xué)習(xí)者在第二語言輸入或?qū)W習(xí)中遇到難點(diǎn)或難的語碼時(shí)所采用的輔助記憶和克服語碼障礙的策略。這些策略可能導(dǎo)致某些習(xí)慣的沉淀,而不當(dāng)?shù)牟呗詴?huì)導(dǎo)致石化的產(chǎn)生。這種不當(dāng)包括“過度概括”和“省略簡(jiǎn)化”。“過度概括”是指學(xué)習(xí)者根據(jù)已獲得的有限的、不完整的目的語的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí),對(duì)該語言做出不正確的假設(shè),從而類推出偏離規(guī)則的結(jié)構(gòu)。而“省略簡(jiǎn)化”是指學(xué)習(xí)者在短時(shí)間不能完全消化吸收所學(xué)詞匯、語法規(guī)則,便將其簡(jiǎn)化為一種簡(jiǎn)單的系統(tǒng)。③母語的負(fù)向遷移。母語的負(fù)向遷移是由于套用母語模式或規(guī)則而產(chǎn)生的錯(cuò)誤或不合適的目的語形式。④跨文化交際知識(shí)缺乏??缥幕浑H是語言教學(xué)的最終目標(biāo)。在跨文化交際中,影響成功交際的一個(gè)重要因素是由于缺乏目標(biāo)語民族的文化知識(shí)。由于教師只把文化知識(shí)作為新課的導(dǎo)入,滲透到具體的詞匯教學(xué)、語篇教學(xué)的意識(shí)還不夠,缺乏較系統(tǒng)、客觀地介紹目的語國家文化,學(xué)生缺少在跨文化交際語境中運(yùn)用語言的機(jī)會(huì)。
三、減少石化現(xiàn)象的對(duì)策
(1)改善學(xué)習(xí)策略。學(xué)習(xí)者隨著年齡的增長(zhǎng),認(rèn)知能力也在增長(zhǎng),在比較熟悉的知識(shí)領(lǐng)域中,學(xué)習(xí)者在自發(fā)形成策略的同時(shí)也在培養(yǎng)和調(diào)整策略。但缺乏教師指導(dǎo)的學(xué)習(xí)策略不一定是有效的策略,倘若形成習(xí)慣或不自主的行為,學(xué)習(xí)者就很難改變。因此,必須根據(jù)學(xué)習(xí)者的年齡、性別、智力、智能、學(xué)習(xí)風(fēng)格、學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)等對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行適當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)策略的訓(xùn)練。
(2)建立有效的語言反饋機(jī)制。教師對(duì)學(xué)習(xí)者的糾正性反饋(corrective feedback)是降低石化現(xiàn)象的主要力量。但近年來,研究者發(fā)現(xiàn)決定語言石化現(xiàn)象產(chǎn)生的根本原因并非來自于教師的反饋,而是學(xué)習(xí)者對(duì)教師反饋的理解程度。如果學(xué)習(xí)者對(duì)含蓄的反饋難以識(shí)別時(shí)或教師的反饋不夠清晰時(shí)都可能致其語言錯(cuò)誤的石化。無論學(xué)習(xí)者對(duì)第二語言的知識(shí)掌握多全面,當(dāng)學(xué)習(xí)者面對(duì)比較困難的新任務(wù)時(shí),或在緊張、激動(dòng)的情形下,總會(huì)出現(xiàn)類似的錯(cuò)誤。
(3)減少母語的干擾。歷來認(rèn)為,母語干擾應(yīng)盡量排除于課堂之外。當(dāng)下教師在閱讀課、聽說課上比較多地運(yùn)用目的語,但在寫作課、語法課和講評(píng)課上,由于擔(dān)心學(xué)生聽不懂,則更多地使用本族語。這對(duì)運(yùn)用目的語機(jī)會(huì)相對(duì)較少的我國學(xué)生而言是不利的,因?yàn)槟刚Z干擾是石化的主要來源之一。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生的水平、需求和興趣,設(shè)計(jì)出學(xué)生可接受、可理解性的任務(wù),提供真實(shí)的語言交際情景,利用網(wǎng)絡(luò)和多媒體對(duì)學(xué)生進(jìn)行多種感官刺激,增加語言體驗(yàn)的渠道和方式,盡可能多地接觸原汁原味的目的語,提高學(xué)生的感性認(rèn)識(shí)。
(4)加強(qiáng)語言文化知識(shí)的滲透與融合。學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語認(rèn)識(shí)態(tài)度及對(duì)目標(biāo)語國家社會(huì)人文的了解和喜愛程度,也會(huì)構(gòu)成不同程度的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī),對(duì)產(chǎn)生語言石化現(xiàn)象有足夠的遏止作用。文化蘊(yùn)藏于從語音、語法、詞匯到對(duì)話、篇章乃至認(rèn)知模式的各個(gè)層面上。在各語言項(xiàng)目和各階段的教學(xué)過程中,教師應(yīng)讓學(xué)生更多地接觸和了解英語國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文學(xué)和社會(huì)概況,提供豐富的參照物,通過文化上的對(duì)比、照應(yīng)、等值、區(qū)分等手段,使學(xué)習(xí)者增強(qiáng)文化敏感性,自覺地進(jìn)入目標(biāo)語的思維和認(rèn)知模式中。隨著學(xué)習(xí)者對(duì)文化了解的深入,其語用和元語用能力就越強(qiáng)。
參考文獻(xiàn)
[1]Selinker,L..Interlanguage [ J].IRAL,1972(10):69-70
[2]范燁.關(guān)于中介語對(duì)話的研究報(bào)告[J]外語界.2002(2)1:9-24
[3]牛強(qiáng)。過渡語的石化現(xiàn)象及其教學(xué)啟示[J]外語與外語.2000(50):28-31
[4]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語教學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1996
[5]王初明.影響外語學(xué)習(xí)的兩大要素與外語教學(xué)[J].外語界,2001(6):8-12
作者簡(jiǎn)介
高春慧(1985-),女,聊城大學(xué)外語教育學(xué)院16級(jí)研究生,專業(yè)為學(xué)科教學(xué)(英語),研究方向?yàn)橛⒄Z教育。
(作者單位:聊城大學(xué)外語學(xué)院)