余子恒
樂譜是記錄音樂的“文字”,是創(chuàng)作思想的載體,是演奏者與創(chuàng)作者溝通的“橋梁”。因此,如何正確記錄音樂信息到樂譜中和如何正確讀取樂譜中的信息是作曲者和演奏者的重要任務(wù)。本文將以肖邦《#F大調(diào)夜曲》Op.5 No.2四個(gè)樂譜版本作為研究對(duì)象,以窺探樂譜版本對(duì)音樂信息獲取的影響。
一、關(guān)于作品
《#F大調(diào)夜曲》Op.5No.2 創(chuàng)作于1830-1831年,在此期間法國(guó)爆發(fā)了七月革命,推動(dòng)了歐洲各國(guó)的革命起義,以華沙起義為標(biāo)志的波蘭民族獨(dú)立運(yùn)動(dòng)開始展開,卻在取得勝利的一年后,由于波蘭大貴族的背叛,以致起義的成果斷送。俄國(guó)侵略軍又重新攻陷華沙,華沙起義被鎮(zhèn)壓下去了。此時(shí)的肖邦正在前往法國(guó)巴黎求學(xué)的途中,聽到消息后悲痛欲絕。
由于肖邦本人為出版而做的準(zhǔn)備工作十分獨(dú)特,而且這在他生活的各個(gè)階段又迥然不同。有一段時(shí)間,他完全依據(jù)一份手稿開始準(zhǔn)備,它直接作為各個(gè)版本的范本,或者輔以一些校樣。在另一個(gè)時(shí)期,準(zhǔn)備過程涉及一組不同的手稿和抄本,它們通過各種渠道到了出版商手中。又一個(gè)階段,肖邦為不同的出版商同時(shí)準(zhǔn)備幾種手抄樣稿。他的作品一般同時(shí)出三種版本:法國(guó)、德國(guó)和英國(guó)。而且,肖邦對(duì)校對(duì)稿件十分厭惡。他并不對(duì)所有的抄件、版本和作品都做修改;在校對(duì)時(shí)他總是怱怱忙忙,忽略掉一些錯(cuò)誤,甚至有時(shí)讓助手校對(duì)。當(dāng)他為幾個(gè)出版商同時(shí)提供清樣時(shí),他并不查對(duì)它們是否完全相同,而且即使譜子在制版時(shí),他也有可能會(huì)去修改,這個(gè)通常發(fā)生在法國(guó)版。
綜上所述,導(dǎo)致了肖邦的作品樂譜出現(xiàn)了各種版本。本文以此為切入點(diǎn),以肖邦#F大調(diào)夜曲為例,對(duì)幾個(gè)不同的版本樂譜進(jìn)行對(duì)比分析。
二、關(guān)于版本
(一)版本收集情況及一般介紹
波蘭國(guó)家版夜曲分為A、B兩個(gè)系列,A系列為肖邦生前出版的作品,共18首,B系列是肖邦去世后出版的作品,共3首,研究對(duì)象《#F大調(diào)夜曲》屬于A系列。
維也納原版收錄了肖邦所有的夜曲作品。共21首,按照作品號(hào)由前往后排列,最后是三首無作品號(hào)的夜曲。
慕尼黑原作版同樣收錄了22首夜曲,排列順序與維也納原版收錄的相同,但是最后的《#c小調(diào)夜曲》則分為a、b兩個(gè)版本。
布萊特科普夫與黑塔爾公司版則收錄了19首作品,前18首與上面三個(gè)版本一樣,最后一首為《e小調(diào)夜曲》Op72.No.1(1827年)。此版下文成為黑塔爾公司版。
(二)版本的選擇
以上的四個(gè)版本都較為常見,均為優(yōu)秀的版本,且都被國(guó)內(nèi)出版社引進(jìn),作為教學(xué)和演奏之用。因此,需要進(jìn)行版本的對(duì)比,深入了解不同版本之間的差異和對(duì)差異進(jìn)行取舍。本文選取上述四個(gè)版本,進(jìn)行《#F大調(diào)夜曲》的版本對(duì)比。
三、關(guān)于比較
(一)譜面排版比較
波蘭國(guó)家版、維也納版和慕尼黑版都為四頁,排版較為疏松,黑塔爾版只有三頁,排版非常緊湊,樂譜之間空隙很小,對(duì)于在樂譜上做標(biāo)記和視奏帶來一定的困難,因此前三者比較適用于教學(xué)研究等。
(二)記譜的比較
1.演奏速度的差異
2.跳音記號(hào)的差異
3.指法標(biāo)記的差異
4.踏板標(biāo)記的差異
5.力度標(biāo)記的差異
四、結(jié)語
由于肖邦個(gè)人的出版習(xí)慣,經(jīng)常不校對(duì)用于出版的謄清譜,在出版時(shí)經(jīng)常有修改,導(dǎo)致不同出版商出版的譜子都可能出現(xiàn)差異。肖邦的學(xué)生眾多,他在學(xué)生上課的時(shí)候又有不同的標(biāo)注,其學(xué)生的學(xué)生又有不同的標(biāo)注和理解,也導(dǎo)致了肖邦樂譜版本的各種差異。
通過本次對(duì)四個(gè)版本的對(duì)比,筆者認(rèn)為波蘭國(guó)家版與維也納版更適合用于教學(xué)與演奏,因?yàn)樗鼈兌荚敿?xì)且分別標(biāo)注了原作者的記譜與修訂者的記譜。前兩個(gè)版本與慕尼黑版的鋪面比較疏松,樂譜行距較寬,所以適合作為作品分析之用。黑塔爾版的力度與踏板標(biāo)志非常詳細(xì),但是多為編訂者加入的記譜,對(duì)于一般初學(xué)者來說具有一定的引導(dǎo)意義,但是過多的引導(dǎo),又會(huì)導(dǎo)致演奏者缺乏自己的理解,可能會(huì)妨礙到對(duì)作品的準(zhǔn)確表達(dá)。因此,人們應(yīng)該從自身需求出發(fā),選擇適合自己的版本,或者同時(shí)使用多個(gè)版本作為參照。
(佛山科學(xué)技術(shù)學(xué)院人文與教育學(xué)院)