亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談商務(wù)函電翻譯的用詞技巧

        2017-04-20 23:54:10曹祥娟
        智富時(shí)代 2017年2期
        關(guān)鍵詞:意義

        曹祥娟

        【摘 要】在對外商務(wù)活動(dòng)中,商務(wù)人員每天都會(huì)遇到各種不同的商用涉外文書,如函電、廣告、合同、單證等。商務(wù)函電作為其中最主要的、應(yīng)用范圍最廣泛的涉外文書,適用范圍涵蓋公司之間、公司與客戶之間以及公司內(nèi)部成員之間的各種場合和層面。在國際貿(mào)易中扮演著非常重要的角色。因此,它的翻譯和用詞不但要遵守英文的準(zhǔn)確和規(guī)范性,還要兼?zhèn)渖虅?wù)的特點(diǎn)。不恰當(dāng)?shù)姆g,會(huì)導(dǎo)致不能及時(shí)準(zhǔn)確把握商機(jī),或引起貿(mào)易糾紛,造成經(jīng)濟(jì)損失。本文從商務(wù)函電的用詞特點(diǎn)探討了商務(wù)函電的翻譯技巧。

        【關(guān)鍵詞】商務(wù)函電;意義;用詞技巧

        一、商務(wù)函電意義

        商務(wù)函電是以英語為載體的進(jìn)行信息傳遞與溝通的一種商務(wù)信函,在國際貿(mào)易中,業(yè)務(wù)關(guān)系的建立、詢盤、和回復(fù)、報(bào)盤和還盤、訂單、包裝運(yùn)輸、支付方式都是通過商務(wù)函電來溝通實(shí)現(xiàn)的。

        自我國改革開放以來,尤其是我國加入世界貿(mào)易組織后,與國際貿(mào)易業(yè)務(wù)日益增長。商務(wù)函電是國際貿(mào)易交往中不可缺少的手段。商務(wù)函電遵循禮貌、體諒、完整、清楚、簡潔、具體、正確七大原則,具有效率性、經(jīng)濟(jì)性、簡潔性等特點(diǎn)。其作用是準(zhǔn)確快速的在商務(wù)交流中傳遞信息,其目的是維持良好的業(yè)務(wù)關(guān)系,促進(jìn)商務(wù)溝通,保證正常的商務(wù)往來,是國際貿(mào)易中最重要的溝通橋梁。在國際貿(mào)易操作實(shí)務(wù)中,貿(mào)易各環(huán)節(jié)所有交往的函電都是重要的法律依據(jù),當(dāng)產(chǎn)生貿(mào)易糾紛時(shí),它有可能左右糾紛的解決結(jié)果。國際貿(mào)易越來越依賴于單據(jù)交換過程,商務(wù)函電的中心化作用也越來越明顯。

        二、用詞技巧

        商務(wù)函電的翻譯不同于文學(xué)翻譯辭藻華麗。商務(wù)函電屬專業(yè)文體,其的目的是準(zhǔn)確的傳遞經(jīng)濟(jì)信息,取得經(jīng)濟(jì)效益,所以用詞多偏向表意準(zhǔn)確、專業(yè)性強(qiáng)的詞匯。

        (一)一詞多義

        在英語和漢語中,同一個(gè)詞匯在不同的情況下,表示不同的意思。例如“board”本義為“木板”,但還可表示“車”、“船”、“伙食”、“會(huì)議桌”、“委員會(huì)”、“董事會(huì)”等。如在“chairman or president of the board”(董事會(huì)主席或董事長)中?!癰oard”表示“董事會(huì)”;而在FOB(Free on Board,離岸價(jià))價(jià)格術(shù)語中表示“船”。在在商務(wù)英語中,詞語的表意靈活,對上下文的依賴比較大。例如:

        (1) These regulations cover such cases. 這些規(guī)定適用于這類情況。

        (2) Are the goods covered against fire damage?這些貨物保了火險(xiǎn)嗎?

        (3) Ill cover for Andy while shes on holiday.安迪休假時(shí)我會(huì)替補(bǔ)她的工作。

        上面三個(gè)句子中的“cover”分別表示“包含”,“投保”,“代替”的意思。而在實(shí)際商務(wù)英語中,它的含義更多,需根據(jù)上下文正確理解其含義。否則,張冠李戴,句子意思將會(huì)相差甚遠(yuǎn),造成嚴(yán)重偏差,導(dǎo)致貿(mào)易不能順利進(jìn)行。

        (二)用詞規(guī)范正式

        為保證商務(wù)函電的詞匯的國際通用性,確保函電的閱讀者能夠理解,商務(wù)函電一般會(huì)選擇較為常用的詞匯。但由于商務(wù)函電代表了企業(yè)形象,且具有一定的法律效力,所以,商務(wù)函電會(huì)用意義相同或相近的書面詞匯代替口語詞匯以體現(xiàn)莊重和嚴(yán)肅。

        1.大量采用成語介詞來代替簡單介詞,如使用in favor of;in compliance with ;as per;in view of等.如:

        You are authorized to reimburse yourself for the amount of your negotiation by drawing as per arrangement on our account with Standard Chartered Bank London.(茲授權(quán)貴行索償議付金額,按約定辦法,請向標(biāo)準(zhǔn)渣打銀行倫敦分行我賬戶支取。)

        2.大量使用就此here,there的復(fù)合詞如therein;thereafter;thereby;thereof;hereto;hereof;hereunder等,這些舊詞只局限于一些莊重的文體,現(xiàn)代日常英語中很少使用。

        Usance bills drawn here under are to be negotiated on sight. (可即期議付的遠(yuǎn)期匯票。)

        3.一般不使用諸如“be going to ”或“be about to”之類的口語用字,要表達(dá)同樣的意思,往往使用“be to +動(dòng)詞結(jié)構(gòu)”或“shall/will”。

        This credit to be negotiated by an on-sight basis.(該信用證即期議付。)

        三、詞性轉(zhuǎn)換

        在商務(wù)函電的翻譯中,由于英漢兩種語言的不同特點(diǎn),適當(dāng)掌握詞性轉(zhuǎn)化技巧可使譯文更為通順,更符合語言表達(dá)習(xí)慣。

        (一)名詞轉(zhuǎn)換成動(dòng)詞如:

        Only the Bank of China, Chongqing , is allowed to effect transfer of the present documentary credit, but the place of validity and payment cannot be transferred.(只允許中國重慶分行(實(shí)施)轉(zhuǎn)讓本跟單信用證,但本證的效期和支付地不能轉(zhuǎn)讓。)

        (二)名詞轉(zhuǎn)換成形容詞如:

        We are prepared to make quantity order for this article.(我們準(zhǔn)備大量訂購這種貨物。)

        (二)名詞轉(zhuǎn)換成副詞如:

        There is no doubt that we will still charge you old prices on all orders received here up to and in charge July 31.

        四、大量的使用專業(yè)詞匯和縮略語

        (一)大量使用專業(yè)詞匯

        大多數(shù)商務(wù)英語詞匯與普通英語詞匯相同,但在商務(wù)語境中,有它特定的專業(yè)意義,而專業(yè)意義又因不同的業(yè)務(wù)范圍而異。因此,在翻譯這些專業(yè)詞匯時(shí),還需熟悉這些慣用表達(dá)。如:

        1.literature在普通英語中,它的意思是“文學(xué)”;而在商務(wù)英語中它則表示“printed matters, including leaflets, instruction, product catalogue, price list, etc.(文字宣傳資料,諸如產(chǎn)品說明書、產(chǎn)品目錄、價(jià)目表等)”

        例:In order to market our new product, we have printed fine literature.(為了推銷新產(chǎn)品,我們印了精美的宣傳資料。)

        2.claim在普通英語中表示“要求,認(rèn)領(lǐng)”;而在商務(wù)英語中它則表示“demand or request for a thing considered ones due(索賠)”。

        例:Under the relevant term of the agreement, we believe that we have right to claim on you for compensation.(根據(jù)協(xié)議的相關(guān)條款我們相信我們有權(quán)向你方提出索賠。)

        3. reference在普通英語中,意思是“參考,查閱,提及”,但在商務(wù)英語中,reference表示“persons or firms named by a customer asking a supplier for credit, from whom the supplier can get information about the business reputation of the customer(擔(dān)保人,證明人)”

        例:My reference will prove to you that I am efficient and dependable.(我的擔(dān)保人將向你證明我的工作是高效的,且我是值得信賴的。)

        (二)大量使用縮略語

        為節(jié)省篇幅和時(shí)間,商務(wù)函電常會(huì)使用一些縮寫和簡稱,這些縮略語大多沿用已久,意義已約定俗成。

        1.首字母縮略語

        這類縮略語多用大寫字母,字母之間可用或不用縮寫號。這類縮略語常見于組織名票據(jù)名稱、作品名稱、說明書和價(jià)格術(shù)語等轉(zhuǎn)悠名詞的縮寫。例如:

        BE/B.E. (Bill of Exchange匯票) BEC(Business English Certificate商務(wù)英語證書)

        EU (European Union歐盟) FOA (Free on Aircraft飛機(jī)上交貨價(jià))

        VIP (Very Important Person貴賓)

        2.裁減縮略語

        裁減原詞的一部分,如一個(gè)或一個(gè)以上的音節(jié),以新的讀音、拼寫形式出現(xiàn)。但并不是創(chuàng)新詞。例如:

        COMM (commission傭金) INV (invoice發(fā)票)

        AIRD (Air mailed航空郵寄) FRT (freight物)

        3.代號縮略語

        代號或標(biāo)示的縮略詞,其內(nèi)容與其縮寫形式之間沒有任何聯(lián)系。例如:

        C(medium中號,中型) &(and) $(dollar美元)

        4.習(xí)慣縮略語

        外貿(mào)習(xí)慣或商業(yè)習(xí)慣。例如:

        B/P(bill payable應(yīng)付票據(jù)); D/A(documents against acceptance承兌交單);

        D/P(documents against payment付款交單)

        5.句子或短語縮略語。例如:

        ASAP (As soon as possible.盡早) PAYE(Pay as you enter.上車/船買票)

        PTO (Please turn over.請翻頁)

        五、使用禮貌用語

        中國是一個(gè)禮儀之邦。在國際貿(mào)易中,同樣十分講究禮節(jié)。一份彬彬有禮的函電,會(huì)給閱讀的人留下良好的印象,有助于雙方的貿(mào)易來往。這對交易的達(dá)成有很大的促進(jìn)的作用。所以,在翻譯商務(wù)函電時(shí)不但實(shí)現(xiàn)要正確的翻譯,還要掌握禮貌用語的翻譯規(guī)律來保證譯文能充分的體現(xiàn)出原文中要表達(dá)的禮貌并能在語言上形成對等。表達(dá)感謝或拒絕內(nèi)容的函電是商務(wù)活動(dòng)比較常見的函電格式。

        (一)表達(dá)感謝內(nèi)容的函電

        這種格式的禮貌用于主要在開頭部分。例如:

        Thank you for your letter of…(謝謝貴公司的來函…);we have received with pleasure your letter of…(我公司很高興收到貴公司的來函…);We will be obliged if you could quote US a favorable price.(貴公司如能報(bào)給我公司優(yōu)惠價(jià)格,我公司將十分感謝。)等。

        (二)表達(dá)拒絕內(nèi)容的函電

        在商務(wù)活動(dòng)中,當(dāng)對方無法滿足自己的要求或無意與對方合作時(shí)禮貌用語可以委婉的表達(dá)出決絕的意思,能起到以柔克剛的作用。例如:

        We regret that we are not in a position to accept your offer.(我公司無法接受貴公司的報(bào)盤,請見諒。)

        六、結(jié)語

        隨著國際貿(mào)易市場競爭的日益激烈,國際間的貿(mào)易往來更加頻繁。內(nèi)容簡單,信息突出的商務(wù)函電成為了在國際貿(mào)易中進(jìn)行信息交流溝通的重要方式之一。其所用技能涉及到語言邏輯、詞匯表達(dá)等多種書面溝通技巧。由于它屬于特殊文體,其語言的專業(yè)性要求譯者不但要具備扎實(shí)的語言基礎(chǔ),還要掌握商務(wù)英語方面的相關(guān)專業(yè)知識(shí),以細(xì)致、認(rèn)真、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,遵循一定的翻譯原則,采用一定的翻譯技巧,確保商務(wù)函電翻譯的準(zhǔn)確性。

        【參考文獻(xiàn)】

        [1] 劉晨君 論商務(wù)函電的用詞特點(diǎn)和詞匯翻譯技[J] 科學(xué)時(shí)代2011(6)229-230

        [2] 張靜論 商務(wù)英語函電的特點(diǎn)與翻譯[J] 現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2010(09) 238-239

        [3]郭曉藝 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧[J] 黑龍江科學(xué) 2014(10)98

        猜你喜歡
        意義
        一件有意義的事
        新少年(2022年9期)2022-09-17 07:10:54
        “k”的幾何意義的應(yīng)用
        有意義的一天
        生之意義
        文苑(2020年12期)2020-04-13 00:54:10
        “k”的幾何意義及其應(yīng)用
        有意義和無意義
        幼兒100(2019年35期)2019-02-11 03:10:36
        k,b幾何意義的應(yīng)用
        “無意義”修行
        不要無意義地羞辱他人
        詩里有你
        北極光(2014年8期)2015-03-30 02:50:51
        日本一区二区在线播放视频| 日韩精品国产自在久久现线拍| 青青草视频华人绿色在线| 久久狠狠髙潮曰十八女人| 国产精品一区二区三久久不卡| 国产精品欧美一区二区三区| 国产成人久久精品二区三区牛| 国产亚洲午夜高清国产拍精品不卡 | a级国产乱理伦片| 久久久久亚洲av无码专区网站| 亚洲精品国产二区三区在线| 黄片国产一区二区三区| 国产欧美一区二区精品久久久| 丰满人妻妇伦又伦精品国产 | 嗯啊 不要 啊啊在线日韩a| 亚洲国产精品悠悠久久琪琪| 久久久久久亚洲av成人无码国产| 精品性影院一区二区三区内射| 中国老太老肥熟女视频| 色久悠悠婷婷综合在线| 一本色道无码道在线观看| 国产精品毛片无码久久| 亚洲精品国产第一区三区| 麻豆国产一区二区三区四区| 中文无码乱人伦中文视频在线v| 婷婷一区二区三区在线| 国产女人乱码一区二区三区| 亚洲熟妇久久精品| 亚洲成a人片在线| 一区二区三区在线观看视频免费| 久久天堂一区二区三区av| 思思久久96热在精品国产 | vr成人片在线播放网站| 美女精品国产一区二区三区| 国产流白浆视频在线观看| 香蕉人人超人人超碰超国产| 91性视频| 一区二区人妻乳中文字幕| 国产精品女人呻吟在线观看| 亚洲国产福利精品一区二区| 久久av少妇亚洲精品|