侯曉丹++金忠實
[摘 要] 動詞隱喻表達(dá)是漢韓語相對量范疇中很常見的隱喻表達(dá)之一。跟動詞隱喻有關(guān)的相對量范疇主要分為“達(dá)到參照數(shù)值的表達(dá)”和“超過或不足參照數(shù)值的表達(dá)”。依據(jù)人的“具身運動”,參照“來源-路徑-目標(biāo)模式”,分析這兩個范疇中“以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”和“感知其他事物動作的表達(dá)”的隱喻用法的異同,可以總結(jié)出漢韓語相對量范疇中的動詞隱喻表達(dá)的特點。
[關(guān)鍵詞]相對量;動詞隱喻;漢韓語對比
[中圖分類號] H043 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼] A [文章編號] 1002-2007(2016)04-0043-05
[收稿日期] 2015-11-18
[基金項目] 2016年度國家社科基金項目“韓國楚辭學(xué)研究”,項目編號:16CZW016;國家留學(xué)基金委員會項目,編號201506900016;2014年上海外國語大學(xué)優(yōu)秀博士論文基金項目;2015年上海外國語大學(xué)研究生基金項目,編號201510028。
[作者簡介] 1.侯曉丹,女,上海外國語大學(xué)東方語學(xué)院在讀博士,研究方向為韓漢語對比; 2. 金忠實,女,朝鮮族,上海外國語大學(xué)東方語學(xué)院教授,博士生導(dǎo)師,研究方向為漢韓語對比、韓國語教學(xué)等。(上海 200083)
相對量表達(dá)是指相對于某一參照數(shù)值的表達(dá),即以某一參照數(shù)值為標(biāo)準(zhǔn),人們可以描述的相對量表達(dá)為達(dá)到參照數(shù)值、超過參照數(shù)值以及不到參照數(shù)值。①漢韓語中與這些相對量表達(dá)有關(guān)的隱喻表達(dá)主要有兩種,分別為動詞隱喻表達(dá)和空間方位隱喻表達(dá)。與空間方位隱喻表達(dá)不同的是,動詞隱喻表達(dá)指的是與“動作”有關(guān)的表達(dá),主要是以動詞為中心。本文擬集中探討漢韓語中相對量范疇中的動詞隱喻表達(dá)的特點,分析其異同點,并試圖解釋其異同點產(chǎn)生的原因。
本文的主要理論基礎(chǔ)是隱喻理論,隱喻的本質(zhì)是:“我們依據(jù)某一種事物來理解和體驗另外一種事物?!盵1](9)隱喻研究主要分為空間方位隱喻研究和動詞隱喻研究,其中,動詞隱喻研究認(rèn)為,“用于描述人類和自然界事物的具體行為活動的動作型動詞常被用作源域映射到表抽象行為動作或表不同范疇事物的行為活動的目標(biāo)域,進(jìn)而生動形象地構(gòu)建出其他概念域的行為活動”。[2]相對量范疇的動詞隱喻則主要依據(jù)人的“具身運動”(bodily movements)來理解數(shù)量變化的隱喻,也叫“基于具身運動的隱喻”。其理論核心是,“人類自身的運動以及追蹤其他事物的運動,使得運動在我們的概念系統(tǒng)中扮演了重要的角色。”[3](19,36)由此可知,“具身運動”包括“人通過自身的動作而進(jìn)行的運動”以及“感知其他事物的運動”,相關(guān)的表達(dá)則是“以自身動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”②和“感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”。③因此,本文的研究對象為達(dá)到參照數(shù)值、超過參照數(shù)值以及不到參照數(shù)值等表達(dá)中的以人自身動作為基礎(chǔ)的隱喻表達(dá)和感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的隱喻表達(dá)。本文所用的語料主要來自于北京大學(xué)中國語言學(xué)研究中心開發(fā)的漢語語料庫(簡稱CCL)和韓國的???????(國立國語研究院)開發(fā)的韓語語料庫(簡稱世宗語料庫)。①
本文主要參照喬治·萊考夫和麥克·約翰遜Lakoff, George & Johnson, Mark(1999)提出來的“來源-路徑-目標(biāo)模式”(“The Source-Path-Goal Schema”)來分析相關(guān)的動詞隱喻表達(dá)。當(dāng)我們看到某物運動,或者我們自己運動時,我們都會考慮出發(fā)點、目的地以及運動方式等問題,這就是“來源-路徑-目標(biāo)模式”的現(xiàn)實基礎(chǔ)。
⊙----→TR----→
Source Goal
如上圖所示,在相對量范疇表達(dá)中,通常將某一參照數(shù)值映射為空間上的某一個位置,即“目標(biāo)”(Goal),數(shù)值的起點映射為“來源”(Source),變化中的數(shù)值映射為“動體”(Trajector,簡稱TR),從來源到目標(biāo)的過程中的“路徑”因素則包括多個因素,即運動方向、速度、方式、結(jié)果等。當(dāng)動體達(dá)到目標(biāo)時,我們稱為“達(dá)到參照數(shù)值”,當(dāng)動體超過目標(biāo)或沒有達(dá)到目標(biāo)時,我們稱為“超過或不足參照數(shù)值”,這兩個范疇所涉及的動作表達(dá)的異同主要體現(xiàn)在與“路徑”相關(guān)的動作方向、速度和方式等方面。我們將在下文中對這兩個范疇進(jìn)行依次分析。
一、達(dá)到參照數(shù)值的動作表達(dá)
“達(dá)到參照數(shù)值的動作表達(dá)”強(qiáng)調(diào)的是“方向”、“速度”、“方式”、“結(jié)果”等因素,我們將分析“以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”和“感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”體現(xiàn)在這些因素方面的異同。
(一)以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)
在該表達(dá)模式中,漢韓語有其相同的動詞隱喻表達(dá),根據(jù)其所強(qiáng)調(diào)的側(cè)面的不同,主要分為強(qiáng)調(diào)動作“方向”、同時強(qiáng)調(diào)動作“方向”和“速度”以及強(qiáng)調(diào)動作“結(jié)果”的動詞表達(dá)。 ②
強(qiáng)調(diào)動作“方向”的動詞表達(dá)。當(dāng)數(shù)值從小變大達(dá)到參照數(shù)值時,可以通過人“往上移動”的動作來映射,比如漢語中常用于“上山”中的“上”,用于相對量表達(dá),為“上億”、“上千萬人”等。韓語中跟“上”對應(yīng)的“???/????”,不僅可以用于“?? ???/????”(上山),還可以映射到相對量表達(dá),如“1???? ???/????”等。當(dāng)表示數(shù)值由大變小到參照數(shù)值時,可以通過人“往下移動”來映射,比如漢語中的“下降為一億”。韓語中也有跟“下”相對應(yīng)的“???”和“????”等動詞,如“???? ???/????”。
同時強(qiáng)調(diào)動作“方向”和“速度”的動詞表達(dá)。漢韓語中有相對應(yīng)的強(qiáng)調(diào)數(shù)量快速增大的表達(dá),如“躍上”本表示人“向上跳”, ③用于相對量表達(dá)時,則說明了數(shù)量變化快,如“滬指躍上四千點”。跟“躍上”對應(yīng)的韓語表達(dá)有“??”、“?? ???”、“????(暴騰)”④等,如:“4???? ?? ???/????”。擬聲詞“??、??”修飾“??”等時,則更突出了其躍升的速度快,如“5????? ??/?? ???”等。另外,漢韓語中,表示數(shù)量快速減少時,也有相應(yīng)的表達(dá),如漢語中有“急降”、“暴降”和“崩降”,韓語中有與之分別相對應(yīng)的“????”、“????”和“????”等。如,“急降/暴降/崩降10萬”則可分別對應(yīng)于“10??? ????/????/????”等。
強(qiáng)調(diào)動作“方向”和“方式”的動詞表達(dá)。漢語中的“提高”和“????”原意都是“將物體提著升高”,⑤其用于表示到了參照量時,用法是對應(yīng)的,如“將價格提高到50萬”,對應(yīng)的韓語表達(dá)是“??? 50???? ????”。同理,原意表示“將物體之類的拉下”的“拉低”和“????”,表示到了某參照量時,其用法是相對應(yīng)的,如“將價格拉低到50萬”、“??? 50???? ????”。
強(qiáng)調(diào)動作“結(jié)果”的動詞表達(dá)。漢語中的“到”、“達(dá)”、“到達(dá)”等動詞,原表示人在空間上“到達(dá)”了參照地點,其用在相對量表達(dá)時,強(qiáng)調(diào)的是達(dá)到參照值的狀態(tài),如:“人口達(dá)13億”、“賺到1億”。跟漢語中的“達(dá)”、“到”、“到達(dá)”等相對應(yīng)的韓語動作表達(dá)是“???/???/????/???/????/????”等,如:“25??? ????/???/????/???/????/????”。當(dāng)表示數(shù)值停留在參照數(shù)值時,漢韓語中有其相同的動作表達(dá),如“止于”、“停留在”和“原地踏步”以及語義與其相對應(yīng)的“???”、“????”和“???????”,它們的原意都表示“停留在參照地點不離開”,用于參照量表達(dá)則都表示“數(shù)值沒有變化”,如:“營業(yè)額止于/停留在6億元”,“在6億元線上原地踏步”分別對應(yīng)于韓語的“???? 6??? ??? ??/????”,“6?? ??? ????????”。
在該表達(dá)模式中,漢韓語中特有的動詞隱喻表達(dá),主要是同時強(qiáng)調(diào)“方向”和“速度”、強(qiáng)調(diào)動作“方式”的表達(dá)。
同時強(qiáng)調(diào)“方向”和“速度”的動詞表達(dá)。在強(qiáng)調(diào)數(shù)量急劇下降時,除了上文提到過的“急劇下降”等表達(dá)之外,漢語中還有“跳水”這樣的表達(dá),如“租賃價格從8萬元跳水到4萬元”。而在韓語中,與“跳水”對應(yīng)的表達(dá)則為“???”、“?? ????”,而這種表達(dá)則不能在韓語中表示“急劇下降”。另外,在強(qiáng)調(diào)急劇上升時,韓語中除了有“????”、“????”之外,還有“?? ?? ??”(“跳板跳到”)這一表達(dá),如“???? ?? ???”,強(qiáng)調(diào)向上的速度快、幅度大。而在漢語的相對量表達(dá)中,卻沒有與之相對應(yīng)的用法。
強(qiáng)調(diào)動作“方式”的動詞表達(dá)。在表示數(shù)量上升時,漢語中存在其獨有的強(qiáng)調(diào)動作“方式”的動作表達(dá),如“攀升”?!芭噬钡脑馐且浴芭省敝姆绞健吧仙?,用在相對量表達(dá)時,如“市值攀升為一億”,韓語中與其對應(yīng)的“?? ???”則不能表示數(shù)量的上升。
(二)感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)
在此模式的對比表達(dá)中,對比的主要是相關(guān)動詞的“原使用域”的異同。首先看漢韓語中的相同的表達(dá)。強(qiáng)調(diào)方向的“上升”和“????”,兩者的原使用域都是氣球、煙霧之類的較輕的東西,在某空間上,從下往上運動。它們用于數(shù)量范疇時,則表示數(shù)量增大,如,“房價已從1千萬上升到了5千萬”,對應(yīng)的韓語表達(dá)為“??? ?? ????? 5????? ????.”
強(qiáng)調(diào)方向和速度的“沖”和“???”,是漢韓語中相對應(yīng)的一對表達(dá),原使用域是“很有沖勁的物體使勁地向上沖”,其用于相對量表達(dá)時,表示“數(shù)量迅速地增長”,如“銷售額沖到了100億美元”、“????100? ???? ????”。
漢韓語中也都有其特有的表達(dá),其獨特性也是體現(xiàn)在相關(guān)動詞的原使用域方面。漢語中表示數(shù)量增加的“漲”的原使用域是“水位上升”,用在相對量表達(dá)中有如“口罩的原料紗布從每米一元漲到三元”的用法。在其基礎(chǔ)上強(qiáng)調(diào)速度快時,還有“暴漲、飛漲、猛漲”等表達(dá),如“會費在一年內(nèi)暴漲/飛漲/猛漲到25萬”。韓語中沒有這種原使用域表示“水位上升”后被用于數(shù)量提高的表達(dá)。①
另外,韓語中也有其獨特的表達(dá)方式,如“????”(使膨脹)、“???”(泡脹)等原使用域都表示“物體膨脹”?!????”原意是“使膨脹”,“???”原意是“泡脹”。它們可用于相對量范疇,表示數(shù)量增大,如“????7???? ????/???”。漢語中沒有這種原使用域表示“體積膨脹”后被用于數(shù)量提高的表達(dá)。
二、超過或不足參照數(shù)值的動作表達(dá)
“超過或不足參照數(shù)值的動作表達(dá)”強(qiáng)調(diào)的路徑因素主要是動作“方式”。我們將分析“以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”和“感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”之間的異同。
(一)以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)
在表示“超過參照數(shù)值”時,漢韓語中的相關(guān)表達(dá)都是強(qiáng)調(diào)相同的動作“方式”的表達(dá)??梢酝ㄟ^“人跳著翻越有高度的物體”的“躍過”、“?? ??”來表示,如“小麥產(chǎn)量躍過了300噸”、“?? ???? 300 t? ?????”。也可以通過“越過或超過某一界限”的“越過”、“超過”以及韓語中與之對應(yīng)的“??/????/????”等來表示,如“銷售額越過/超過了100億元”,“???? 100?? ???/????/????”。另外,也可以通過表示“沖破空間界限”的“突破”、“????”來表示,如“銷售額突破了100億”,與之對應(yīng)的為“???? 100?? ????.”
在表示“不足參照數(shù)值”的表達(dá)中,漢韓語中常用表示“空間上向參照點靠近”的詞,即“接近”、“????”①等來表示,如: “警察人數(shù)接近10萬名”、“????? 10???????”。除此之外,表示“到了某一參照數(shù)值”的表達(dá)“到”和“???”的否定形式“不到”和“? ???/??? ? ??”也都可以表示“不足參照數(shù)值”,如“銷售額不到1億”、“???? ??? ? ???/??? ????”。
除了這些相同的表達(dá)之外,漢韓語中也有其特有的表達(dá),這些特有的表達(dá)主要體現(xiàn)在動作“方式”的不同。在表示“不到參照數(shù)值”時,漢語有其特有的表達(dá)“不出”,“出”原意是“從里面到外面”,其語義中隱含著“界限”的存在,其否定形式“不出”則表示“沒有從一個界限的里面到外面”,用于相對量范疇時,則表示“在某一個量界限的里面”,即“不足參照量”。如,“不出兩天”則意味著相關(guān)的時間量“不足兩天”。韓語中跟“出”相對的動詞是“???”,而“???”則不能用于相對量表達(dá)。
韓語中也有其特有的表達(dá),在表示“不到某一參照時間量”時,常用“? ??”,如“?? ???”。其中,“??”與漢語中的“去”相對應(yīng),原意是“從出發(fā)點到目標(biāo)移動”,在這里則表示“到了某一數(shù)值”。相應(yīng)的“? ??”作為“??”的否定形式,原意是“沒能從出發(fā)點到目標(biāo)移動”,其用于相對量范疇時,表示的意義則為“沒有達(dá)到參照量”。而與“? ??”對應(yīng)的漢語表達(dá)“沒能去”則不能用于表示相對量。另外,包含有“??”的“???? ??”用于相對量表達(dá)時,則表示在某一數(shù)值的上下變動,常和表示變化幅度的表達(dá)連用,如“?? ???? 70~80% ???? ???? ??.”和“???? ??”相對應(yīng)的“來來去去”則不能用于表示數(shù)值的上下變化。
同理,表示“成為”意義的“??”的否定式“? ??”可以表示“不到某一參照數(shù)值”,如“?? ??? ??? ? ???”。但是漢語中跟“? ??”相對應(yīng)的“沒成為”卻不能用于表示相對量。
(二)感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)
此模式表達(dá)中的異同主要是“原使用域”的異同,漢語中有其特有的表達(dá),如“沒+時間段”?!皼]”的原使用域是“存在范疇”,原意是“不存在”,其跟參照量表達(dá)連用時,則表示“不足參照量”,比如“沒兩天”的意思是“時間量不足兩天”,“工資沒1萬”的意思是“工資不到一萬”。韓語中,跟“沒”相對應(yīng)的是“??”,而“??”則不能用于相對量表達(dá)。另外,表示在某一參考值上下變動時,漢語常用“浮動”,如“月薪在1萬元上下浮動”,“浮動”原意是表示“較輕的物體在水里上下小幅度移動”,韓語中的與“浮動”相對應(yīng)的“?? ????”則不能用于表示相對量。
韓語中也有其獨特的表達(dá),如韓語中的漢字詞“????/????”對應(yīng)的漢字是“上回/下回”,原意本是“回旋上升超過/回旋下降跌破”,其作為他動詞,用在相對量表達(dá)時,語義分別是“高于參照數(shù)值”和“低于參照數(shù)值”,如“?????? ?????”,“20?? ???? 28%? ?????”。漢語中沒有與其運動方式相對應(yīng)的表達(dá)。
韓語中的固有詞“???/???”的原意都是“向上轉(zhuǎn)動超過/向下轉(zhuǎn)動超過”,其作為他動詞表示相對量時,表示的是“高于/低于參照數(shù)值” ,如“???? 40%? ???”“????? 0℃? ???”,漢語中則沒有原意與之相對應(yīng)的相對量表達(dá)。
我們可以用表格(見下頁)整理出其相同表達(dá)和不同表達(dá)(*表示相關(guān)的語言中沒有對應(yīng)的表達(dá))。
那么,究竟為什么分屬于不同語系的漢韓語,在表示動詞隱喻表達(dá)時,會有如此多的相同之處呢?萊考夫和約翰遜(1999)認(rèn)為,“當(dāng)具身運動普遍時,則相關(guān)的隱喻也被普遍地習(xí)得,這就解釋了為什么相同的初步隱喻在全世界很多語言中是普遍存在的?!盵1]由此我們推知,漢韓民族的相同的具身運動認(rèn)知模式使得漢韓語中有相同的隱喻表達(dá)。另外,語言接觸也是其中的原因之一,眾所周知,韓國本來沒有文字,只有語言,在相當(dāng)長的歷史時期,都是借用漢字從事其文字生活,在使用漢字的漫長歷史時期內(nèi),韓國人的思維方式及表達(dá)方式不可避免地受到漢語的影響,因此可以說,長時間的語言接觸也是漢韓語中會有如此多的相似的動詞隱喻表達(dá)的原因之一。
至于其隱喻表達(dá)的不同之處,我們認(rèn)為,針對頭腦中想要表達(dá)的某一概念,人們是有選擇性地將自己的具身運動與之相關(guān)聯(lián),然后再通過語言表示出來的。當(dāng)要表達(dá)某一概念時,如果兩民族所選擇的具身運動相同,那么相關(guān)的語言表達(dá)則相同,當(dāng)兩民族所選的具身運動不同時,那么相關(guān)的語言表達(dá)也不相同。
三、結(jié)論
本文研究的是漢韓語相對量表達(dá)中的動詞隱喻表達(dá),以認(rèn)知語言學(xué)中的“具身運動”為基礎(chǔ),依據(jù)“來源-路徑-目標(biāo)模式”,依次探討了“達(dá)到參照數(shù)值的動作表達(dá)”和“超過或不足參照數(shù)值的動作表達(dá)”中的“以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”和“感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”。在“以人自身的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”中,主要根據(jù)“方向”、“速度”、“方式”、“結(jié)果”等因素,梳理出了漢韓語中相同的表達(dá)和獨有的表達(dá);在“感知其他事物的動作為基礎(chǔ)的表達(dá)”中,主要根據(jù)“原使用域”和動作“方式”等因素,梳理出了漢韓語中相關(guān)表達(dá)的異同。并從兩個民族的認(rèn)知選擇和語言接觸方面試著對此做了解釋。限于篇幅,本文沒有對漢韓語相對量表達(dá)中的空間方位隱喻表達(dá)進(jìn)行分析,此問題擬留作以后探討。
參考文獻(xiàn):
[1] Lakoff, George & Johnson, Mark. Metaphors We Live by.London: The University of Chicago Press, 2003.
[2] 葛建民、趙芳芳:《論動作型動詞的概念隱喻類型及機(jī)制》, 《外語學(xué)刊》,2010年第3期。
[3] Lakoff, George & Johnson, Mark.Philosophy in the Flesh: The Embodied Mind and Its Challenge to Western Thought. New York: Basic Book, 1999.
[責(zé)任編輯 全 紅]