亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        關(guān)聯(lián)理論視角下華語電影字幕英譯策略研究

        2017-04-13 07:32:45宋俊青河北大學(xué)河北保定071000
        關(guān)鍵詞:字幕譯者譯文

        宋俊青(河北大學(xué) 河北 保定 071000)

        關(guān)聯(lián)理論視角下華語電影字幕英譯策略研究

        宋俊青(河北大學(xué) 河北 保定 071000)

        電影文學(xué)是一種特殊的文學(xué)形式,也是文化傳播的特殊載體,因此華語電影的英譯字幕便成為了影響中國文化能否被正確理解的直接影響因素。因?yàn)殛P(guān)聯(lián)理論對(duì)翻譯有強(qiáng)大的解釋力,所以本文從關(guān)聯(lián)理論的視角下,探討如何通過各種翻譯策略找到英文譯文與國外觀眾之間的最佳關(guān)聯(lián),最終成功地完成原文作者、譯者和譯文讀者三者之間的交際,使觀眾正確地理解并傳播中國文化。

        關(guān)聯(lián)理論 華語電影 英譯策略

        引言

        傳播文化的途徑有很多,電影文學(xué)便是其中之一,通過電影可以向世界傳播中國文化。其中字幕翻譯便成為了跨文化交際的重要手段。電影作為文化輸出的一個(gè)重要途徑,字幕就成為了觀眾通過電影了解中國文化的直接途徑,電影字幕應(yīng)該以觀眾為導(dǎo)向,與觀眾保持最佳關(guān)聯(lián)。在不同的文化背景之下,觀眾理解電影是從理解文字開始的。文字是傳達(dá)意義的符號(hào)。這就要求譯者要處理好譯文與觀眾之間的關(guān)系,創(chuàng)造出譯文與觀眾之間的最佳關(guān)聯(lián),而這種最佳關(guān)聯(lián)的建立與譯者的翻譯策略是息息相關(guān)的。本文主要從關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀出發(fā)重點(diǎn)研究華語電影的英文字幕翻譯,探究字幕翻譯策略。

        一、關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀

        關(guān)聯(lián)理論是Grice合作原則的繼承與發(fā)展。1986年 , Sperber和 Wilson完 成 的 Relevence: Communication and Congnitive 一書中提出了關(guān)聯(lián)理論。關(guān)聯(lián)理論關(guān)注的核心便是交際與認(rèn)知。交際并不僅僅是簡(jiǎn)單地編碼與解碼的過程,還是一個(gè)動(dòng)態(tài)的明示推理的過程?!懊魇九c推理是交際過程中的兩個(gè)方面,從說話人的角度來說,交際是一種明示過程,即把信息意圖明白地展現(xiàn)出來,而從聽話人的角度來說,交際又是一個(gè)推理過程,推理就是根據(jù)說話人的明示行為(比如話語),結(jié)合語境假設(shè),求得語境效果,獲得說話人的交際意圖?!盵1]而這種交際模式的最佳認(rèn)知模式便是最佳關(guān)聯(lián)原則,而關(guān)聯(lián)理論處理的是關(guān)聯(lián)性、語境和推理三者之間的關(guān)系。

        把關(guān)聯(lián)理論應(yīng)用于翻譯的關(guān)聯(lián)理論翻譯觀是由德國學(xué)者Gutt在其博士論文《翻譯與關(guān)聯(lián):認(rèn)知與語境》中率先提出的。該理論強(qiáng)調(diào)翻譯是一種交際行為,表現(xiàn)為原文作者、譯者和譯文讀者之間的交際活動(dòng)。因?yàn)樽g者在翻譯原文的時(shí)候會(huì)考慮譯文讀者接受能力和理解能力,所以譯者有時(shí)會(huì)增減一些東西,讀者也會(huì)獲得一些不同的東西,這樣就成功的達(dá)到了原文作者、譯者和譯文讀者之間的交流。其中譯者具有兩個(gè)角色,既要對(duì)源語言進(jìn)行推理又要考慮譯入語讀者的背景知識(shí)和認(rèn)知語境,進(jìn)行譯文的明示。關(guān)聯(lián)理論翻譯觀充分考慮了原文作者、譯者和譯文讀者三者之間的交流,而為了保證三者之間交際活動(dòng)的成功,“譯者可以采用各種翻譯策略以幫助譯文讀者找到原文與譯文語境之間的最佳關(guān)聯(lián),達(dá)到最佳交際效果。”[2]

        對(duì)于華語電影的字幕翻譯而言,要考慮漢語、譯者和國外觀眾之間的交際活動(dòng),通過字幕語言找到與國外觀眾之間的最佳關(guān)聯(lián),使其更好地理解影片的內(nèi)容和影片所傳達(dá)的中國文化。譯者通過翻譯策略的運(yùn)用使國外觀眾在英語語境之下找到與自己的認(rèn)知語境之間的最佳關(guān)聯(lián),最終達(dá)到交際活動(dòng)的成功。

        二、關(guān)聯(lián)理論翻譯觀下的翻譯策略

        電影文學(xué)是一種特殊的文學(xué)形式,所以字幕語言的翻譯與普通的文學(xué)翻譯有很大不同,所以翻譯策略的使用也會(huì)有所差異。華語電影的英文字幕既包含電影所傳達(dá)的中國文化,也要考慮英語國家的目的語文化,所以譯者在翻譯字幕的時(shí)候要做到兩種文化的融合,使英語國家的觀眾能夠更好的理解。這種情況之下,關(guān)聯(lián)理論翻譯觀影響之下的轉(zhuǎn)換敘事角度、刪減法、替換法、歸化和異化結(jié)合法等翻譯策略起到了重要作用。

        (一)轉(zhuǎn)換敘事角度

        翻譯是一種交際活動(dòng),也是譯者對(duì)原文進(jìn)行再創(chuàng)作的過程。翻譯過程中轉(zhuǎn)換敘事視角度會(huì)使譯作讀起來更加順暢,譯文讀者也能更好地理解原作的意圖和主旨。而電影是集視覺、聽覺、圖像等符號(hào)于一體的特殊文學(xué)形式,所以對(duì)于電影字幕翻譯來說,敘事角度的轉(zhuǎn)換可以使觀眾更加感同身受,理解影片所傳達(dá)的主旨。從關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的角度來解讀即敘事視角的轉(zhuǎn)化可以使觀眾能夠從字幕中的某個(gè)點(diǎn)找到與自己認(rèn)知語境結(jié)合,產(chǎn)生高語境效果,找到其中的最佳關(guān)聯(lián),最終理解影片中的文化特色。示例如下:

        (1)a.這把劍惹了無數(shù)江湖恩怨。

        It has brought him as much trouble as glory.

        b.慕白說,他要從此離開這些恩怨。

        Help him to leave these troubles behind.

        c.您不收下,恩怨不了。

        Otherwise, he’ll never be able to start anew.(《臥虎藏龍》)

        這段話分三小句,每個(gè)小句都有自己的主語a的主語是“劍”,b是間接引語,其主語是“慕白”,c的主語是“貝勒爺”。但譯者在翻譯的時(shí)候進(jìn)行了人稱的轉(zhuǎn)換。a事物英文表達(dá)主語采用代詞“it”。b和c的英文表達(dá)中主語進(jìn)行的交換。b中省略了主語“you”,而“you”指的則是“貝勒爺”,c中的主語則用“he”代指“李慕白”。

        (二)刪減法

        由于中西文化差異的影響,譯者要充分考慮譯入語國家觀眾的認(rèn)知程度和理解程度,在處理譯文的時(shí)候要在不影響理解的前提下刪除那些帶有濃厚文化特色且易被容易曲解的詞語。譯者要?jiǎng)h除那些在譯入語觀眾的認(rèn)知語境下不能理解的話語,能夠使觀眾付出較小的努力推理就能找到最佳關(guān)聯(lián),理解其語境。具體事例如下:

        (2)我倒是喜歡像那些俠義小說里的英雄兒女(《臥虎藏龍》)

        I wish I were like the heroes in the books I read.

        (3)我內(nèi)人也是武行中有名有姓的都被她害了(《臥虎藏龍》)

        Jade Fox killed her.

        (4)我破了戒,提早出關(guān)(《臥虎藏龍》)

        I left the training early.

        考慮到譯入語讀者對(duì)中國文化的認(rèn)知程度,譯者在翻譯的時(shí)候都做了不同程度的刪減和替換。例(2)(3)(4)中作者采用意譯和刪減法。比如說譯者把例(2)中帶有濃厚文化色彩的“俠義”刪掉,只翻譯成“books”,“英雄兒女”則直接譯作“heroes”。這樣處理可以使觀眾的視覺和聽覺都能在輕松的狀態(tài)下把自己的認(rèn)知與電影結(jié)合起來,最終達(dá)到理解。

        (三) 歸化與異化結(jié)合

        歸化指根據(jù)源語的文化背景,使譯入語接近目的語文化。異化則與之相反,譯文要盡可能的向源語言靠攏,給譯文讀者耳目一新的感覺。從關(guān)聯(lián)理論翻譯觀的角度來看即要以譯入語觀眾為出發(fā)點(diǎn),譯文要簡(jiǎn)潔流暢。譯者要充分考慮中西文化之間的不同,譯文要淡化源語言的文化色彩,做到“源語文化與目的語文化之間的‘文化對(duì)等’”[3]。示例如下:

        (5)玉嬌龍:別到了廟里就說和尚的話,出招!

        (Stop talking like a monk! Just fight! )

        玉嬌龍:看招!(Fight! )

        李慕白:揣而銳之,不可長(zhǎng)保。(On guard! )

        勿助、勿長(zhǎng)!(Real sharpness comes without effort. )

        不應(yīng)、不辨!(No action. )

        無知無欲!(Without reaction.) (《臥虎藏龍》

        (6)轉(zhuǎn)眼這么多年過去了,大仇未報(bào),我竟然萌生了退出江湖的想法。(《臥虎藏龍》)

        I have yet avenge his death, and yet I’m thinking of quitting from Gianghu world.

        例(5)的翻譯法是以歸化為主,而例(6)則是以異化為主。但例(6)中的“江湖”就應(yīng)采用異化的翻譯法,音譯成為“Gianghu”。因?yàn)樵谕鈬说恼J(rèn)知世界里沒有江湖的概念,所以他們不可能通過字幕創(chuàng)造語境效果并找到最佳關(guān)聯(lián),最好的方法便是音譯出來,在不影響理解影片的情況下給觀眾輸入一個(gè)新的概念,通過這個(gè)新概念創(chuàng)造一個(gè)新的認(rèn)知語境。

        三、結(jié)語

        華語電影的英譯字幕要做到文化的融合,不能過度歸化和異化,否則不能達(dá)到信度和效度,也就不能正確的傳播中國文化。譯者也應(yīng)該根據(jù)自己的認(rèn)知對(duì)原文和譯文讀者有一個(gè)正確的把握,為觀眾國外創(chuàng)造一個(gè)好的語境效果,建立起與國外觀眾的最佳關(guān)聯(lián),最終通過影片傳達(dá)中國的傳統(tǒng)文化。

        【責(zé)任編輯:何東】

        [1]文軍,鄧春.關(guān)聯(lián)理論在網(wǎng)絡(luò)新聞翻譯過程中的適用性調(diào)查[J].外語教學(xué),2003(6)。

        [2]張新紅,何自然.語用翻譯:語用學(xué)理論在翻譯中的應(yīng)用[J]. 現(xiàn)代外語, 2001(3):289。

        [3]何自然,冉永平.語用學(xué)概論(修訂本)[M].湖南:湖南教育出版社,2002。

        [4]何自然. 語用三論:關(guān)聯(lián)論順應(yīng)論模因論[M].上海:上海教育出版社,2007。

        H31

        A

        1008-8784(2017)01-40-3

        2016-6-15

        宋俊青(1991—),女,漢族,河北保定人,河北大學(xué)外國語學(xué)院2014級(jí)碩士研究生,研究方向:語言學(xué)。

        猜你喜歡
        字幕譯者譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        Word和Excel聯(lián)手字幕添加更高效
        生態(tài)翻譯學(xué)視角下譯者的適應(yīng)與選擇
        譯文摘要
        論新聞翻譯中的譯者主體性
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:05:38
        I Like Thinking
        整合適應(yīng)選擇度下的動(dòng)畫電影字幕翻譯——以《冰河世紀(jì)》的字幕漢譯為例
        論紀(jì)錄片的字幕翻譯策略
        人間(2015年22期)2016-01-04 12:47:26
        元話語翻譯中的譯者主體性研究
        從翻譯的不確定性看譯者主體性
        免费观看性欧美大片无片| 亚洲熟少妇一区二区三区| 亚洲国产精品av在线| 亚洲精品久久| 亚洲欲色欲香天天综合网| 国产精品久久久久久久y| 日本精品人妻一区二区| 亚洲欧洲国产码专区在线观看 | 亚洲精品国偷自产在线99正片| 午夜精品一区二区三区无码不卡| 久久久一本精品久久久一本| av剧情演绎福利对白| 日产无人区一线二线三线乱码蘑菇 | 同性男男黄g片免费网站| 国产极品喷水视频| 东风日产车是不是国产的| 欧美人与禽2o2o性论交| 国产成人av一区二区三区无码| 日本一区二区三区在线播放 | 久久国产A∨一二三| av天堂免费在线播放| 亚洲av无码一区二区三区天堂古代 | 精品国产三级a在线观看| 日本韩国黄色三级三级| 国产成年人毛片在线99| 无码日韩精品一区二区三区免费| 亚洲成人免费无码| 国产白浆一区二区三区佳柔| 真人抽搐一进一出视频| 亚洲欧洲中文日韩久久av乱码| 国产日韩AV无码免费一区二区| 国产精品成人av大片| 亚瑟国产精品久久| 亚洲成av人片无码不卡播放器| 国产人妖直男在线视频| 亚洲av无码一区东京热| 日韩精品一区二区三区在线观看| 亚洲国产日韩av一区二区| 人妻少妇被猛烈进入中文字幕| 国产涩涩视频在线观看| 国内精品久久久久久久久蜜桃|