周樂樂++孫美玲
【摘要】本文以江蘇省蘇南地區(qū)中小企業(yè)的外宣資料為分析文本,基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際功能,從語氣,人稱代詞和情態(tài)系統(tǒng)對企業(yè)外宣文本進(jìn)行了分析,揭露了隱藏在語言背后的話語主體的意識形態(tài),揭示了企業(yè)是如何通過語言構(gòu)建與國外客戶之間的關(guān)系,從而獲取權(quán)勢地位,并達(dá)到成功宣傳的目的。
【關(guān)鍵詞】批評性話語分析 外宣資料 語氣 人稱代詞 情態(tài)
一、引言
在全球經(jīng)濟(jì)一體化的今天,我國商務(wù)英語的使用量不斷增加。作為商務(wù)語篇范疇之一的企業(yè)外宣文本,具有展示企業(yè)形象、擴(kuò)大企業(yè)知名度和產(chǎn)品市場開發(fā)的作用,因而備受重視。近年來,很多學(xué)者從文本的語言特點或者英譯策略等方面進(jìn)行了一定的探討,并取得了不少研究成果。但從批評性話語分析的角度對企業(yè)外宣文本進(jìn)行分析的文章相對較少。批評性話語分析旨在揭示語言中服務(wù)于權(quán)力的意識形態(tài),是在以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)上建立的。其分析題材大多集中在公共演講、新聞報道、廣告等社會大眾語篇,主要是利用其方法論分析語篇中的語言所隱含的意識形態(tài)和權(quán)力的關(guān)系。
本文聚焦江蘇省蘇南地區(qū)中小企業(yè)的外宣資料,擬在以韓禮德為代表的系統(tǒng)功能語言學(xué)理論框架下,從批評性話語分析的角度探討企業(yè)外宣文本的人際功能表達(dá)方式,揭示企業(yè)如何通過外宣文本來構(gòu)建自己的話語權(quán)勢,進(jìn)而達(dá)到宣傳產(chǎn)品、樹立形象、博得消費者信賴的目的,也對精準(zhǔn)度不高的外宣文本提供借鑒。
二、理論概述
批評性話語分析(Critical Discourse Analysis 簡稱CDA),作為話語分析的方法之一,最早是1979 年由Roger Fowler 等人在Language and Control一書中提出的。它以話語為分析對象,結(jié)合符號學(xué)、社會學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、人類學(xué)的知識來解釋話語與權(quán)力以及話語與意識形態(tài)的辯證關(guān)系,它是人們研究宏觀社會問題的工具。其旨在通過分析語篇的語言特點以及所生成的社會歷史背景來考察語言結(jié)構(gòu)背后的意識形態(tài)意義,進(jìn)而揭示語言、權(quán)力和意識形態(tài)之間的復(fù)雜關(guān)系。
人際功能指的是在一定的話語情境中,發(fā)話人與受話人之間通過語言進(jìn)行互動,借助語言建立并保持一定的人際關(guān)系,發(fā)話人與受話人均通過語言表達(dá)自己的觀點、態(tài)度并試圖影響對方使其采取相應(yīng)的行為。
三、蘇南地區(qū)中小企業(yè)外宣文本批評性話語分析實例
企業(yè)外宣文本屬于實用性文體,需要實現(xiàn)各種社會功能。通常情況下,它具有三種功能:1.提供關(guān)于企業(yè)的詳盡信息,幫助客戶了解企業(yè)業(yè)務(wù)以及它的運營方式、企業(yè)優(yōu)勢、成長歷史等重要信息;2.建立企業(yè)的良好形象;3.激發(fā)消費者對企業(yè)產(chǎn)品或服務(wù)的興趣,從而影響他們的消費行為或發(fā)展?jié)撛诘暮献髡?。在此過程中,人際功能對于實現(xiàn)社會目的具有尤為重要的作用。
1.語氣系統(tǒng)。語氣由“主語”和“限定成分”構(gòu)成,限定成分可以是be動詞,助動詞,情態(tài)動詞或部分實義動詞。小句中語氣部分以外的部分稱為“剩余部分”。根據(jù)主語和限定成分順序位置的變化,英語里所有的小句都被納入四種語氣中:陳述語氣、疑問語氣、祈使語氣和感嘆語氣。在交際過程中,對話的過程是給予和需求的過程。而且這兩種過程在企業(yè)外宣文本中的運用非常明顯。企業(yè)給予客戶相關(guān)信息,如產(chǎn)品或服務(wù)等;另一方面,它直接或間接地要求客戶購買其產(chǎn)品或服務(wù)。不難發(fā)現(xiàn),在企業(yè)外宣中,最主要的提供信息的方式是通過陳述語氣來實現(xiàn)的。比如:
(1)無錫天億國際貿(mào)易有限公司
Our trade radiation is more than 100 countries, like the United States, Canada, the European Union, Eastern Europe, Japan, Korea, the Middle East, Southeast Asia, Africa and ect., with the annual trade volume nearly 200 million U.S. dollars.
(2)蘇州友安米貿(mào)易有限公司
Our company always focuses on children's bicycle, tricycle, safety seat and other productions. With professional high quality products and service, we are among the top of the same business, giving children the most intimate care to create a healthy environment for the growth of them.
(3)常州市武進(jìn)聯(lián)華電子有限公司
Our factory covers 6000 square meters with monthly production capability over 2-5 million pieces. Among total 200 employees, 30% have been worked in the acoustic field for more than 10 years.
陳述語氣能夠簡潔明了的提供給讀者許多有用的信息。一個簡單的句子易于被各個層次、各個國家的讀者所接受,能夠在最短的時間內(nèi)傳達(dá)給讀者必要的信息。如以上的例句,它不僅能提供企業(yè)所出售的產(chǎn)品信息(例2)、在同行業(yè)中所處的地位(例2),還能提供企業(yè)員工的數(shù)量(例3)和企業(yè)服務(wù)領(lǐng)域所涉及到的國家(例1)。陳述句的使用,可以使企業(yè)的主導(dǎo)地位得到最大程度的體現(xiàn)。企業(yè)外宣的發(fā)布者是在向心目中的顧客推銷自己的商品,所充當(dāng)?shù)慕浑H角色是信息的發(fā)出者,因此廣泛地使用了陳述語氣的句式。
2.人稱代詞。人稱代詞是表達(dá)人際意義的一個資源,能夠影射出語篇說者和聽者間的親密或疏遠(yuǎn)的關(guān)系。人稱代詞的使用受到兩方面的支配:權(quán)力和身份。選擇一個而不是另一個代詞顯然是表達(dá)了發(fā)話人對其本人和受話人之間關(guān)系的某種看法。在企業(yè)外宣文本中,第一、二人稱代詞的出現(xiàn)有助于構(gòu)建企業(yè)與客戶之間的一種權(quán)勢關(guān)系。以下內(nèi)容來自江蘇省蘇南地區(qū)部分中小企業(yè)的外宣資料:
(1)常州煜明電子有限公司
We regard quality as the life of the enterprise, and creating value for customers is our company's business philosophy.
(2)無錫馳揚國際貿(mào)易有限公司
We are capable to provide the best price with great quality and value to all of our customers.
(3)蘇州烏托邦貿(mào)易公司
If you are interested in our products or have any questions, you can give us a message or contact us directly, and we will receive your information and be the first time to contact you in time.
在以上外宣文本中,不難發(fā)現(xiàn)語篇中會大量使用第一人稱,尤其是第一人稱復(fù)數(shù)“we”、“us”和“our”。這一用法強(qiáng)調(diào)了語篇的作者,或者說是代表了對語篇負(fù)責(zé)的參與者。在多數(shù)情況下,它們指代公司自身。“We”和“our”而非公司名稱的出現(xiàn),使公司更具人性化,從而使消費者更容易接受所宣傳的商品。
人稱代詞在企業(yè)外宣文本中的應(yīng)用很廣泛,它可以從側(cè)面顯露出講話者的態(tài)度和意識形態(tài)。在現(xiàn)實交際中,人稱代詞的使用往往受到交際雙方的社會地位、權(quán)力關(guān)系和親密程度的限制。商家在企業(yè)外宣中非常善于運用第一人稱和第二人稱增強(qiáng)語言的感染力,調(diào)節(jié)與客戶之間的心理距離。
3.情態(tài)系統(tǒng)。情態(tài)系統(tǒng)是人際意義中的重要組成部分之一。Halliday 將廣義情態(tài)系統(tǒng)分為情態(tài)化和意態(tài)化。情態(tài)化是指在以交換信息為語義功能的命題句中,說話人對命題可能性的判斷,包括可能性和經(jīng)常性;意態(tài)化是指在以交換物品或服務(wù)為語義功能的提議句中,說話人對提議的態(tài)度,其中包括義務(wù)和意愿。在功能語言學(xué)中,情態(tài)意義一般是由情態(tài)助動詞、情態(tài)附加語和情態(tài)隱喻三種方式來表達(dá)。但Halliday 拓展了情態(tài)系統(tǒng)的研究范圍,提出情態(tài)還可以用謂語的延伸部分表達(dá):通常由被動詞詞組表達(dá)義務(wù)以及形容詞來表達(dá)意愿。下面就從所收集的蘇南地區(qū)部分中小企業(yè)外宣資料出發(fā)分析情態(tài)系統(tǒng)的功能。
(1)無錫斯威福國際貿(mào)易公司
We are determined to depend on perseverance and adhere to the spirit of continuous innovation, to create a brilliant tomorrow with friends both at home and abroad.
(2)無錫利卓倫國際貿(mào)易有限公司
We are willing to cooperate with customers all over the world for mutual development.
(3)蘇州裕景泰貿(mào)易有限公司
We are always full of gratitude to all who help and support us and we would like to make more contributions to the society. Undoubtedly, Suzhou Yujingtai is your best choice.
(4)常州天和國際貿(mào)易有限公司
We will never stop developing, and we sincerely welcome more people to join our team and work together for the future of the company.
上述前兩個例子都是企業(yè)想要表達(dá)與客戶合作意愿的語句,但由于所用情態(tài)形容詞的差異,呈現(xiàn)給客戶的效果也是有所不同的。例(1)中的determined與例(2)中的willing,形成了鮮明的對比。雖然兩者目的相同,但是前者較之后者明確表達(dá)了商家堅定的態(tài)度,這種氣場充分體現(xiàn)了斯威福國際貿(mào)易公司的商業(yè)自信。而例(2)中的低量值“willing”一詞僅表達(dá)出了合作意愿,語氣較為委婉,使得受話人對是否順從于發(fā)話人的意志就有較大的選擇余地。例(3)中使用了“always”這一高量值的情態(tài)副詞,突出了商家想要表達(dá)的重點即始終心懷感激,試圖在客戶心目中塑造積極正面的企業(yè)形象。同時,情態(tài)動詞would的使用,賦予了企業(yè)貢獻(xiàn)者的身份,表明企業(yè)對于社會的進(jìn)步負(fù)有一定的責(zé)任與義務(wù),有助于引起共鳴,讓客戶會對該企業(yè)產(chǎn)生好感,從而產(chǎn)生購買行為。再如,天河國際貿(mào)易公司的外宣文本中will never使用了中量值情態(tài)動詞will和表示頻率的情態(tài)副詞never,給客戶一種強(qiáng)烈的暗示,即隨時歡迎合作伙伴的加入因為公司永遠(yuǎn)走在發(fā)展的前沿,從而潛移默化地影響消費者的選擇和決定。
通過考察語篇的情態(tài)系統(tǒng),既可以弄清發(fā)話者對話語命題真實性所承擔(dān)的責(zé)任的程度和對未來行為所作出的承諾或承擔(dān)的義務(wù),還可以了解發(fā)話人與受話人之間的社會距離和權(quán)力關(guān)系等。企業(yè)英文簡介作為國內(nèi)企業(yè)對外交流的重要窗口,情態(tài)系統(tǒng)起著不容忽視的作用。情態(tài)詞的使用影響著整個外宣的話語基調(diào),有助于敦促客戶購買產(chǎn)品和服務(wù),實現(xiàn)企業(yè)的商業(yè)目的。上述外宣資料中,企業(yè)就通過巧妙地運用情態(tài)動詞,副詞,形容詞等將自己的態(tài)度和想法傳達(dá)給國外客戶,吸引并激發(fā)起他們的購買欲望,成功地將自己的產(chǎn)品推向全世界。
四、結(jié)束語
批評性話語分析把語言分析和社會問題分析融為一體,主張話語本身是社會行為的一種方式。它是旨在把語言與語言使用和其意識形態(tài)意義聯(lián)系起來的一種分析,進(jìn)而使讀者認(rèn)識到語言與現(xiàn)代社會生活之間的微妙關(guān)系。本文以江蘇省蘇南地區(qū)的中小企業(yè)的外宣資料為分析文本,基于系統(tǒng)功能語言學(xué)的人際功能思想,從語氣、人稱代詞和情態(tài)操作詞三個方面,對企業(yè)英文簡介語進(jìn)行了詳細(xì)的分析。我們發(fā)現(xiàn),多數(shù)企業(yè)外宣文本能夠有效結(jié)合運用陳述語氣、一二人稱代詞和高值情態(tài)詞,在準(zhǔn)確傳達(dá)企業(yè)信息的同時,還兼顧了其話語權(quán)利以及其對話語對象意識形態(tài)的影響,進(jìn)而達(dá)到企業(yè)宣傳的目的。但是,也存在一些企業(yè)的外宣文本因缺乏對語言功能的系統(tǒng)認(rèn)識,失去了話語權(quán)甚至出現(xiàn)信息傳達(dá)不到位的情況,阻礙了企業(yè)自身的發(fā)展。當(dāng)然,作為企業(yè)合作者的外國客戶,在意識形態(tài)領(lǐng)域,要增強(qiáng)對外宣文本的語言敏感性,警惕那些在企業(yè)完美形象外衣掩蓋下的目的性宣傳,進(jìn)而能夠洞察企業(yè)宣傳的真實意圖,理智地選擇合作伙伴。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar[M].London:Edward Arnold,1994.
[2]Halliday M A K.An Introduction to Functional Grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2008.
[3]丁建新,廖一清.批評話語分析述評[J].當(dāng)代語言學(xué),2001(4): 305-310.
[4]李戰(zhàn)子.話語的人際意義研究[M].上海:上海外語教育出版社,2002.
【項目基金】2016年度江蘇省高等學(xué)校大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計劃項目(201610333077X)。