鄧伊迪
摘要:西班牙語的與格代詞是指代間接賓語的代詞,通常用來指代人或動(dòng)物。而“利益與格‘dativo de interés”,又名“興趣與格”,是西班牙語中一種使用廣泛,但意義復(fù)雜的特殊語法現(xiàn)象。對于母語非西班牙語的外國學(xué)生來說,這也是容易混淆的語法重點(diǎn)和難點(diǎn)之一。文章試對“利益與格”進(jìn)行淺析,并對其在不同語境下以不同形式出現(xiàn)的情況進(jìn)行闡述。
關(guān)鍵詞:西班牙語 利益與格 語法現(xiàn)象
一、西班牙語的利益與格
“利益與格(dativo de interés)”是西班牙語中一種獨(dú)特且在口語中使用頻繁的語法現(xiàn)象。西班牙皇家語言學(xué)院(Real Academia Espa ola)給出的定義是:“利益與格體現(xiàn)了實(shí)現(xiàn)與動(dòng)詞含義有關(guān)的人稱,并且這一人稱參與了該動(dòng)作及此動(dòng)作引起的精神上的后果?!蔽覀兛蓪ⅰ袄媾c格”的概念分為三個(gè)部分來理解:首先,利益與格是針對與格人稱代詞來說的;其次,該與格人稱代詞所代的人稱與句子中動(dòng)詞的實(shí)現(xiàn)相關(guān);第三,該人稱參與了該動(dòng)作或與該動(dòng)作在精神或情感上有著某種暗含的關(guān)系,其中這種關(guān)系既有可能是受益,又有可能是受害,并非一定是好處。由于interés在西班牙語中是興趣、利息、益處之類的意思,按理說應(yīng)表示“有益處的”的事物。但實(shí)際上,利益與格源于拉丁文語法中的便利與格(dativus commodi)和不便與格(dativus incommodi)兩個(gè)概念的結(jié)合,所以就有了好壞意義均有的情況。
除了用與格人稱代詞(me te le nos os les)來表示興趣與格以外,西班牙語的自復(fù)代詞se(包含它的變體me te nos os)同樣也常被用于此結(jié)構(gòu)中。下面,筆者從幾個(gè)方面進(jìn)一步闡述利益與格在不同情況下的用法:
1.利益與格的屬格功能
如“El médico le miró la lengua al enfermo.”句中的施事主語是“El médico(醫(yī)生)”,動(dòng)詞是“mirar(看)”,而動(dòng)作的承受者,即句子的直接賓語是一個(gè)無生命的物品——“l(fā)engua(舌頭)”。而句中標(biāo)出的與格代詞“l(fā)e” 的插入,在這里構(gòu)成一個(gè)利益與格,用來指代第三人稱單數(shù)“他”,意在表明“他”與“舌頭”間存在密切的關(guān)系,因?yàn)椤八北臼巧囝^的擁有者。在我們接觸利益與格之前,這句話可以說成:“El médico miró su lengua.”但此表達(dá)方式的使用頻率較低,所以我們可以得出結(jié)論:與格代詞可以用來突出事件影響的對象,其作用在于指明“所屬”,在西班牙語中常常取代物主形容詞。
但值得強(qiáng)調(diào)的是,雖然利益與格代詞在此類句型中具有屬格功能,充當(dāng)物主形容詞,但在西班牙語的形式上還需和與格代詞的結(jié)構(gòu)保持一致,即前置詞a加上與之相關(guān)或有聯(lián)系的對象,而非表示所屬的前置詞de。以“El médico le miró la lengua al enfermo.”為例,與格代詞“l(fā)e”首次出現(xiàn),通過“al enfermo”進(jìn)行復(fù)指,以避免人稱上的歧義。但與一般的與格代詞不同,這里的“l(fā)e”在語義上并不指a quién(為誰),而是“de quién”(誰的)。因此,在書寫時(shí),我們還需在形式上遵循與格代詞的一貫原則,這也是困擾許多學(xué)習(xí)西班牙語學(xué)生的一個(gè)難點(diǎn)。
2.自復(fù)動(dòng)詞的利益與格
自復(fù)動(dòng)詞,又稱代詞式動(dòng)詞,是由動(dòng)詞根據(jù)不同人稱帶上相應(yīng)的自復(fù)(或稱反身)代詞構(gòu)成。大量及物動(dòng)詞的代詞式動(dòng)詞通常是表示反身的含義,即施事同時(shí)也是受事,動(dòng)作返回施事本身。下面,我們通過分析幾個(gè)例句,進(jìn)一步了解不同詞性動(dòng)詞自復(fù)形式的利益與格:
(1)及物動(dòng)詞,且直接賓語帶有冠詞、指示形容詞、物主形容詞等限定詞
如“El hombre tenía tanta hambre que se comió un pollo entero.”句中的“comió”,原形動(dòng)詞為comer,及物動(dòng)詞后跟名詞作直接賓語,意為吃某物。一般情況下,我們會(huì)直接寫成“comió un pollo entero”,這樣并沒有語法錯(cuò)誤,“se”就是根據(jù)本句中主語的人稱,作為及物動(dòng)詞comer的第三人稱單數(shù)的自復(fù)代詞來體現(xiàn)利益與格的用法。尤其要指出的是,這類利益與格主要是用來加強(qiáng)語氣,或宣述情感,或繪聲繪色,或夸張鋪排。像這里,就是凸顯進(jìn)食者的好胃口、用餐的速度等表現(xiàn)。因此在譯成漢語時(shí),我們往往需要加些詞語,以表達(dá)完整的意思。比如一口吃完了整只雞、狼吞虎咽、津津有味等。
由此,我們可以得出一個(gè)結(jié)論:在很大程度上,利益與格的使用取決于說話人的表達(dá)意向,通過運(yùn)用自復(fù)代詞se,表示人物參與動(dòng)作或?qū)?dòng)作的進(jìn)行和結(jié)果有極大的興趣。
(2)不及物動(dòng)詞
如“El cuervo abrió el pico y se le cayó el queso al suelo.”此并列句中第二個(gè)變位動(dòng)詞“cayó”,原形為caer,不及物動(dòng)詞,意為掉落。此句中文譯為“烏鴉張開嘴,奶酪就掉地上了”。由此,我們可以看出“el queso(奶酪)”作為不及物動(dòng)詞“cayó(掉落)”的主語,那么“se”和“l(fā)e”在句中做何成分呢?
首先,與格代詞“l(fā)e”是屬于屬格用法,即動(dòng)作的結(jié)果和用與格人稱代詞指代的人或事物有利益關(guān)系或所屬關(guān)系;其次,這里的“se”是利用不及物動(dòng)詞caer的自復(fù)動(dòng)詞體現(xiàn)利益與格,旨在強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的突然性和意外性。因?yàn)椤暗袈洹边@個(gè)詞本身作不及物動(dòng)詞使用時(shí),用來表示物體自然的落下。此句的意思是烏鴉張開嘴,奶酪就掉到地上了,并不是烏鴉主動(dòng)想讓它掉落的,所以在翻譯時(shí),我們可添加“一不小心”等詞來強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的非主動(dòng)性。
綜上所述,這類利益與格的重點(diǎn)在于指出謂語動(dòng)詞的突發(fā)性、意外性或非故意性(不知道或不明確指出動(dòng)作的執(zhí)行人)。句子中的利益與格代詞則指出所指代的人或事物承受了動(dòng)作的結(jié)果,起間接賓語的作用,指出動(dòng)作和間接賓語的相關(guān)性,但不直接表明責(zé)任。
3.自復(fù)被動(dòng)句中的利益與格
與英語不同,西班牙語中被動(dòng)語態(tài)使用頻率較低,因?yàn)槲靼嘌赖谋粍?dòng)語態(tài)不僅受到動(dòng)詞的限制,且有時(shí)還會(huì)引起意義上的含糊不清。常見的被動(dòng)式是自復(fù)被動(dòng)句,尤其是在施事被忽略或不明確的情況下。
自復(fù)被動(dòng)句(oración pasiva refleja)由自復(fù)動(dòng)詞se和主動(dòng)形式的第三人稱動(dòng)詞構(gòu)成,其中se的形式不改變代表,被動(dòng)的標(biāo)志,受事主語一般為無生命的物體,謂語動(dòng)詞均為及物動(dòng)詞,并且須與受事主語保持單復(fù)數(shù)的形態(tài)一致。那么在自復(fù)被動(dòng)句中,利益與格又是如何體現(xiàn)的呢?
如“Cómo es posible que se te olvide una cosa tan importante!
小品詞se在西班牙語中具有多重含義,此句中的施事主語與受事主語是一致的,即一個(gè)名詞“cosa(事情)”。同時(shí),作為動(dòng)作的發(fā)出者和承受者,在語法上體現(xiàn)為自復(fù)代詞“se”加及物動(dòng)詞“olvidar(遺忘)”構(gòu)成自復(fù)被動(dòng)句。這里自復(fù)動(dòng)詞的使用是為了強(qiáng)調(diào)事情是你自己“忘了”而非“因?yàn)閯e人而遺忘”,有一種動(dòng)作由主語自身發(fā)出,并且主語自身承擔(dān)動(dòng)作后果的意味。而與格代詞te的使用構(gòu)成利益與格,在句中充當(dāng)間接補(bǔ)語,起物主代詞的作用,表示所屬關(guān)系,在語義上暗示了“事情被遺忘”這一事實(shí)與“你”存在關(guān)聯(lián),同時(shí)也表現(xiàn)了說話人的這樣一個(gè)觀點(diǎn),即與格人稱代詞所指代的人稱與其所有物之間存在緊密聯(lián)系。
此外,自復(fù)被動(dòng)句中的利益與格還可能隱藏這樣的含義:事件的發(fā)生超出了人的控制范圍,反之,人也受到事件的影響。它通常用來表示人們所不能預(yù)見、不能避免、無法克服的事或狀態(tài),更不用說為事件的結(jié)果承擔(dān)責(zé)任。在此類句型中的事件當(dāng)事人,即通過充當(dāng)間接補(bǔ)語的與格人稱代詞所指代的人稱在句中做施事主語,使用利益與格結(jié)構(gòu)可以突出強(qiáng)調(diào)該主語將動(dòng)作完成得更加徹底,也可以表現(xiàn)出施事主語在完成這一動(dòng)作的過程中傾注自己的努力或情感,從而體現(xiàn)出語言的主觀性。
二、結(jié)語
“利益與格”結(jié)構(gòu)是西班牙語中一個(gè)特別的語法現(xiàn)象,也是西班牙語中語言主觀性具有代表性的體現(xiàn),因?yàn)樗氖褂迷诤艽蟪潭壬先Q于說話者的表達(dá)意向。通過使用利益與格,說話人在句中不僅表現(xiàn)了自己的視角,也表達(dá)了自己的情感。作為外語學(xué)習(xí)者,我們不能單單只在語法范疇研究其用法,還要身臨其境地感受說話人想要表達(dá)話語的重點(diǎn)。
總而言之,利益與格在豐富了西班牙語語法的同時(shí),也使這門語言充滿了人文氣息,彰顯了其獨(dú)特的魅力。
參考文獻(xiàn):
[1]董燕生.西班牙語句法[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,1999.
[2]孫藝楨.西班牙語實(shí)用語法新編[M].上海:上海外語教育出版社,2010.
[3]安慧君.談?wù)勎靼嘌勒Z的dativo de interés[J].現(xiàn)代外語,1980,(3).
[4]孟憲臣.現(xiàn)代西班牙語應(yīng)用語法[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2008.
[5]董燕生,劉建.現(xiàn)代西班牙語學(xué)生用書[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[6]史嘉琦.西班牙語“利益與格”的主觀性[J].綏化學(xué)院學(xué)報(bào),2015,(11).
[7]武滬信.西班牙語形成的歷史背景及其語言特點(diǎn)探討[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),1997,(2).
(作者單位:南昌大學(xué)外國語學(xué)院)