烏仁托婭
(呼和浩特民族學(xué)院音樂系呼和浩特010050)
蒙古族長調(diào)民歌的演唱風(fēng)格分析
——以《褐色的雄鷹》為例
烏仁托婭
(呼和浩特民族學(xué)院音樂系呼和浩特010050)
長調(diào)歌曲是蒙古族歌曲中最富有特色的一種載體。長調(diào)民歌反映蒙古族游牧生活,贊美遼闊的草原、山川、河流,歌頌親情、愛情、友情,音域高亢,節(jié)奏舒緩,曲調(diào)悠長,熱情奔放,散發(fā)出強(qiáng)烈的遼闊蒼茫的草原氣息。本文以歌曲《褐色的雄鷹》為例淺析蒙古族長調(diào)民歌的演唱風(fēng)格。
長調(diào)民歌 寶音德力格爾 演唱風(fēng)格
關(guān)于長調(diào)民歌的蒙古語名稱、概念及屬性,學(xué)術(shù)界目前有如下幾種說法。第一種是“牧歌說”。持這一觀點者認(rèn)為長調(diào)源于蒙古族獨特的游牧生產(chǎn)生活方式,它是牧民在放牧?xí)r候吟唱的歌曲,故長調(diào)屬于“牧歌”體裁,常以“長調(diào)牧歌”稱之。第二種觀點為“山歌說”。根據(jù)長調(diào)民歌自由的節(jié)奏和遼闊的旋律特征,認(rèn)為蒙古族長調(diào)與信天游、山曲等一樣,屬山歌體裁。第三種為“宮廷歌說”。是學(xué)者根據(jù)長調(diào)的民俗表現(xiàn)特征以及蒙古語“urtu”和“ordu in dagun”(宮廷歌)下此定義。此外,還有學(xué)者認(rèn)為,應(yīng)堅持蒙語“烏日汀道”的稱謂,不必沿用“長調(diào)”這一譯名。至今“urtu in dagun”這一名稱有“烏日圖音道”“烏日塔道”“烏日汀哆”“烏日汀道”等多種音譯。
烏日汀哆即長調(diào)歌曲的蒙古語音譯,是蒙古族民歌中最富有特色的一種體裁。它的產(chǎn)生和發(fā)展是和浩瀚無垠的大漠草原以及逐水草而居的游牧生活緊密相聯(lián)的。根據(jù)題材內(nèi)容長調(diào)民歌可分為贊歌、哲理歌、訓(xùn)諭歌、情歌、思念歌、敘事歌等;根據(jù)體裁可以分為宴歌、婚禮歌、牧歌、娛樂歌等多種。
烏日汀哆悠揚(yáng)舒展,意境開闊,除了旋律本身所具有的華彩裝飾(如前倚音、后倚音、滑音、回音等)外,還有一種特殊的發(fā)聲技巧形成的旋律裝飾,蒙古語稱為“諾古拉”,可譯為“波折音”,即發(fā)聲時,配合口與咽腔的復(fù)雜動作,發(fā)出類似顫音的抖動效果,一般抖動兩三次?!爸Z古拉”對形成烏日汀哆的獨特民族風(fēng)格具有重要的作用。悠長舒緩是烏日汀哆的重要特點,其樂句呈大波浪形地起伏,句中、句尾的拖腔更是發(fā)揮了旋律的豐富表現(xiàn)力。烏日汀哆的演唱方式主要是獨唱。在慶典或喜宴的聚會上,首先要唱烏日汀哆,而且各地都有自己的代表曲目和程序。
由于蒙古高原地域廣闊,部族間復(fù)雜的歷史變遷情況,不同的地理環(huán)境,不同的生活方式等因素,不同地區(qū)的烏日汀哆,在風(fēng)格上和演唱方法上互有差異。呼倫貝爾的烏日汀哆高亢嘹亮、熱情奔放;錫林郭勒的烏日汀哆綿長開闊、深沉悠遠(yuǎn),結(jié)構(gòu)也較為長大;阿拉善的烏日汀哆莊重古樸;鄂爾多斯的烏日汀哆則質(zhì)樸無華,較少運(yùn)用裝飾音和“諾古拉”。
呼倫貝爾流派主要流傳于呼倫貝爾草原一帶,是以歌唱家寶音德力格爾為代表的蒙古長調(diào)流派。呼倫貝爾大草原水草豐美、水源充足,是優(yōu)良的天然牧場。這里又是蒙古族的發(fā)祥地。這里的長調(diào),從旋律風(fēng)格到演唱風(fēng)格都形成了自己鮮明的個性。以寶音德力格爾為代表的許多歌手在長期的傳唱中,積累了豐富的傳統(tǒng)曲目,如《遼闊的草原》《褐色的雄鷹》《巴爾虎下夜人》《心愛的栗色馬》等。
呼倫貝爾長調(diào)歌曲的聞名于世功在寶音德力格爾,是她在1955年參加波蘭華沙第五屆世界青年聯(lián)歡節(jié)上,以一曲《遼闊的草原》迷倒了觀眾,一舉贏得了金質(zhì)獎?wù)?,從此讓更多的人開始認(rèn)識蒙古族長調(diào)、熱愛蒙古族長調(diào)。
寶音德力格爾(1932—2013),女,內(nèi)蒙古呼倫貝爾市新巴爾虎左旗人。長調(diào)藝術(shù)大師,音樂教育家,國家一級演員,蒙古族長調(diào)國家級傳承人。父親是當(dāng)?shù)刂拿耖g藝人。受家庭影響,寶音德力格爾自幼酷愛唱歌,1949年在本旗那達(dá)慕大會上以演唱長調(diào)民歌而顯露出歌唱藝術(shù)才華。曾在呼倫貝爾盟(市)文工團(tuán)、內(nèi)蒙古東部地區(qū)文工團(tuán)、內(nèi)蒙古文工團(tuán)、內(nèi)蒙古藝術(shù)學(xué)校工作。1955年,在波蘭首都華沙舉行的第五屆世界青年聯(lián)歡節(jié)上演唱《遼闊的草原》《海騮馬》,被譽(yù)為“罕見的民間女高音”,榮獲金獎,成為蒙古族長調(diào)歷史上的一個里程碑。寶音德力格爾是呼倫貝爾草原民歌流派的杰出代表,是享譽(yù)世界的長調(diào)藝術(shù)大師。任教期間培養(yǎng)了許多優(yōu)秀的長調(diào)演唱人才,可以說是桃李遍草原,為長調(diào)民歌的繼承與發(fā)展起到了承前啟后的重要作用。是長調(diào)音樂發(fā)展史中具有里程碑意義的歌唱家之一,受到內(nèi)蒙古各族人民的熱愛與尊敬。她的歌唱音色甜美,音質(zhì)純凈,氣息充沛,行腔自如,聲音有很強(qiáng)的穿透力。寶音德力格爾的演唱將呼倫貝爾長調(diào)提升到了一個較高層次,使得呼倫貝爾長調(diào)歌曲成為一件件玲瓏精美、透著草原馨香與異彩的藝術(shù)珍品。
從近百年來的呼倫貝爾流派的長調(diào)傳承情況來看,這一流派長調(diào)歌手以女性為主流。有成就,影響大的女歌手占多數(shù),而男歌手偏少。呼倫貝爾流派的演唱特點是注重音色的純凈和透明。由于歌曲的旋律線條所決定,使得這一流派的聲樂線條像險峻的山峰那樣劇烈跳動,上下跌宕,顯示出了這一流派的高超聲樂技巧。這一流派對氣息的要求是深、通暢和有控制,這樣在演唱上下跳蕩的音程時,其透明的聲音線條才不會破壞,才能夠表現(xiàn)熱情奔放、激越高昂的情感。呼倫貝爾流派還要求演唱者的每一個歌唱部位均處在積極狀態(tài)中,充分體現(xiàn)聲音的震動感。歌唱時要求體內(nèi)形成一個“音柱”,每一個聲音都要有支點,將氣息與聲音很好地結(jié)合后傳送出的聲音音色一定要給人一種甜美、悠蕩的感受。
這是一首流行于內(nèi)蒙古呼倫貝爾、錫林郭勒以及蒙古國喀爾喀地區(qū)的長調(diào)民歌,是長調(diào)大師寶音德力格爾演唱的代表性曲目。這首歌有三則傳說(其中兩則引自浩桑皮勒登德布《蒙古神話故事匯》一書)。據(jù)說,“哈日查蓋”(意為“鷹”)是人名,是一位草原上無可匹敵的摔跤手。他出身貧寒,卻心地善良,年紀(jì)輕輕便揚(yáng)名草原。后人為了紀(jì)念他,把他走過的地方,用他的稱號或事跡來命名,據(jù)說這些地名沿用至今。
這首歌內(nèi)容積極向上,勸諭年輕人不要虛度時光,趁著年少努力奮斗,表達(dá)了“少壯不努力,老大徒傷悲”的人生哲理。曲調(diào)上句開頭部分高起上揚(yáng)迂回,仿佛雄鷹直入云霄,接著經(jīng)幾番曲折,向下直落,仿佛雄鷹俯瞰大地,突然又向上折回,使得音樂充滿張力。這首歌曲每段唱詞由兩個句子構(gòu)成。唱詞與曲調(diào)之間是“一對二”的關(guān)系,也就是說,一段唱詞要在兩遍曲調(diào)上唱完。音樂曲調(diào)由上、下兩大樂句構(gòu)成,每個大樂句又可分為前后兩個樂句,除最后落音以外每個樂句的落音都有甩腔。上樂句落音為調(diào)式主音——“商”,卻經(jīng)過具有補(bǔ)充性的拖腔,迂回至調(diào)式屬音“羽”,從而制造出不穩(wěn)定感;下樂句落音是上方主音,卻經(jīng)過補(bǔ)充性的拖腔,迂回至下方主音,具有重申和強(qiáng)調(diào)主音功能的意味。從整體上看,這是一首典型的迂回跌宕式的旋律:上、下每個樂句的前一樂節(jié)是向上迂回進(jìn)行,后一樂節(jié)則是向下回蕩進(jìn)行,從而造成富有動感和張力的旋律進(jìn)行。
著名長調(diào)歌唱家寶音德力格爾在演唱該歌曲時,在旋律處理上拖腔從高音區(qū)上開始陳述,然后再逐步回落,給人一種先聲奪人的氣勢與震撼感,體現(xiàn)了第一段歌詞中所表述和形容的矯健的雄鷹強(qiáng)健而有力地俯沖。第二段歌詞中表達(dá)出了搏克健將哈日查蓋對王爺?shù)谋瘧嵵?,開門見山的用高腔演唱體現(xiàn)對王爺?shù)氖统鸷拗椤氁舻铝Ω駹栄莩獣r主要運(yùn)用了“浩來·諾古拉”形成的前倚音方式,使整個旋律顯得豪邁而硬朗。兩次“哈伊拉嘎”(下滑腔)的運(yùn)用,配合了旋律下行大跳折轉(zhuǎn),使情緒更加具有起伏性,給總體豪放性格中增添了溫情親切之意。這首歌曲雖然從譜面上來看音域很寬,但主要行腔音區(qū)則在一個八度之內(nèi),兩端音區(qū)屬于裝飾性與過程性質(zhì),多用“浩來·諾古拉”潤腔演唱技巧。在高腔演唱運(yùn)用技巧方面,使用了“柴如拉乎”(真聲),在甩腔演唱技巧運(yùn)用方面,使用“哈伊拉嘎”(下滑腔)。所有較高音區(qū)的長音拖腔,采用的均是“柴如拉乎”高腔演唱技巧,沒有“舒如嘎”假聲唱法的運(yùn)用。在“柴如拉乎”高腔中顯然以吸收“浩來·諾古拉”為主體,其他“諾古拉”潤腔技巧極少運(yùn)用。這些特點集中體現(xiàn)出了寶音德力格爾在演繹巴爾虎色彩區(qū)長調(diào)民歌的演唱風(fēng)格,與此同時也反映出了該民歌的自身特色及該色彩區(qū)民歌的整體風(fēng)格。
世界音樂是多元的,各種音樂文化都有獨立的文化價值和美學(xué)價值。我們應(yīng)該站在新的角度,以開放和平等的態(tài)度重新審視地方民族音樂文化,在承認(rèn)地方民族音樂文化現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,重新認(rèn)識地方民族音樂文化的價值。只有觀念得到改變,才會發(fā)揚(yáng)壯大我們地方民族音樂文化。
長調(diào)是蒙古草原文化的代表和蒙古族音樂的結(jié)晶。廣大的牧民和一代又一代優(yōu)秀的民間歌手在長調(diào)中傾注了太多的情感,發(fā)揮了太多的創(chuàng)造力。對于長調(diào)藝術(shù)中文化意蘊(yùn)的認(rèn)識,我們需要永遠(yuǎn)不斷地挖掘,它的價值和魅力是永恒的、無價的。
蒙古民族是音樂的民族,茫茫草原是民歌的海洋,蒙古長調(diào)民歌洋洋灑灑,浩如煙海,品味之高,數(shù)量之巨,令世人嘆為觀止。令人欣慰的是,國家投入大量的人力、物力、財力保護(hù)人類非物質(zhì)文化遺產(chǎn),弘揚(yáng)祖國優(yōu)秀的民族文化。內(nèi)蒙古積極建設(shè)民族文化強(qiáng)區(qū),培養(yǎng)了一大批文藝工作者,他們?yōu)槊晒抛鍌鹘y(tǒng)音樂文化的繁榮做出了巨大貢獻(xiàn)。
[1]李世相:《蒙古族長調(diào)民歌概論》.內(nèi)蒙古人民出版社.2004年版.
[2]博特樂圖:《蒙古族傳統(tǒng)音樂概論》.內(nèi)蒙古大學(xué)出版社.2015年版.
[3]包·達(dá)爾汗,烏云陶麗:《蒙古長調(diào)》.浙江人民出版社.2007年版.
[4]烏蘭杰:《蒙古族音樂史》.內(nèi)蒙古人民出版社.1998年版.
[5]納·布和哈達(dá),色·薩仁蘇和(編著),孟根烏拉(翻譯)《烏珠穆沁長調(diào)敘事民歌研究》.內(nèi)蒙古教育出版社.2011年版.