劉娟 姜珊
摘 要 漢語(yǔ)言文字是我國(guó)社會(huì)發(fā)展的基礎(chǔ),也是我們?nèi)伺c人之間相互溝通的橋梁。因此,規(guī)范化的使用漢語(yǔ)言文字對(duì)于我國(guó)未來(lái)的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用。隨著我國(guó)的迅速發(fā)展,人們?cè)跐h語(yǔ)言文字方面的要求也越來(lái)越高。由于漢語(yǔ)言文字目前還存在著部分缺陷,這也就在一定程度上阻礙了漢語(yǔ)言文字的發(fā)展。而我們?cè)诿鎸?duì)這種情況的時(shí)候,應(yīng)該及時(shí)的采取相對(duì)應(yīng)的措施來(lái)解決問(wèn)題。本文主要通過(guò)對(duì)漢語(yǔ)言文字在規(guī)范化上的問(wèn)題進(jìn)行研究,再對(duì)其提出相對(duì)應(yīng)的措施來(lái)進(jìn)行解決。
關(guān)鍵詞 漢語(yǔ)言文字 規(guī)范化 問(wèn)題 措施
中圖分類號(hào):H102 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkx.2017.01.079
漢語(yǔ)言文字所代表的是我國(guó)悠久燦爛的中華文化,也承載中華兒女所有的精神文明。隨著時(shí)代的不斷發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)文明逐漸的深入到我們的生活當(dāng)中,外來(lái)文化、外來(lái)語(yǔ)言以及網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)的不斷出現(xiàn),導(dǎo)致我國(guó)的漢語(yǔ)言文化在規(guī)范化的使用上產(chǎn)生了極大的阻礙。目前我國(guó)漢語(yǔ)言文字的不規(guī)范化問(wèn)題十分的嚴(yán)重,這不僅僅在我國(guó)文化傳播上有影響,更是嚴(yán)重的阻礙了我國(guó)民族團(tuán)結(jié)的進(jìn)程以及社會(huì)的繁榮穩(wěn)定。因此,我們需要及時(shí)采取相對(duì)應(yīng)的措施,及時(shí)有效的解決這些問(wèn)題。
1 目前我國(guó)漢語(yǔ)言文字所存在的規(guī)范化問(wèn)題
1.1 漢語(yǔ)言文字在規(guī)范化上層次不夠清晰
在我們的日常生活當(dāng)中,由于使用漢語(yǔ)言的人群在各個(gè)方面都有所差異,例如:工作內(nèi)容、生活環(huán)境、社會(huì)背景以及學(xué)歷情況等方面。這也就導(dǎo)致這部分人群在使用漢語(yǔ)言文字的時(shí)候,往往會(huì)對(duì)漢語(yǔ)言的理解存在較大的差異。因此,漢語(yǔ)言文字在使用的過(guò)程中才會(huì)出現(xiàn)層次不夠清楚的情況,這也就嚴(yán)重影響了漢語(yǔ)言文字的規(guī)范化發(fā)展。
1.2 讀音不標(biāo)準(zhǔn)
由于有一部分的漢字是多音字,即一個(gè)漢字存在至少兩個(gè)讀音。我們知道漢字讀音包括聲調(diào)都具有表意功能,而這種功能又受到篇章、段落和所在詞和詞組的影響,所以多音字在與其他字組詞、造句時(shí),適用語(yǔ)境、讀音、甚至詞性等等等都會(huì)有所不同,所以這也就導(dǎo)致在讀音方面會(huì)存在著一定的問(wèn)題。例如:“差”在讀ch 的時(shí)候,其意思為不同,常組詞為“差別”、“相差”、“差異”等;在讀ch i的時(shí)候,其意思為派遣去做事,常組詞為“差遣”、“差事”等;在讀c 的時(shí)候,其意思為長(zhǎng)短不齊,常組詞為“參差不齊”等;在讀的時(shí)候,其意思有:不相同、錯(cuò)誤、欠缺和不好,常組詞為“差得遠(yuǎn)”、“說(shuō)差了”等。所以在我們的日常生活當(dāng)中,如果在漢字的讀音方面不夠注意,則很有可能會(huì)造成誤讀的狀況,由此來(lái)造成漢字使用的不規(guī)范。在我們的日常生活當(dāng)中,誤讀的現(xiàn)象確實(shí)是經(jīng)常存在,例如在某影視作品當(dāng)中,經(jīng)常會(huì)把腥風(fēng)血雨當(dāng)中的“”讀成“xi ”,這也就將“血”字在書面語(yǔ)境和口語(yǔ)語(yǔ)境混淆。
1.3 詞義誤用誤解嚴(yán)重
再就是在詞義上的誤解,導(dǎo)致詞語(yǔ)誤用的現(xiàn)象經(jīng)常發(fā)生。目前,社會(huì)上存在不少人用詞說(shuō)話時(shí)不經(jīng)過(guò)自己的思考,盲目跟隨的現(xiàn)象,如很多人在一個(gè)新詞出現(xiàn)時(shí),連具體意思和正確讀音都不知道,就趕時(shí)髦的盲目跟隨,這就導(dǎo)致當(dāng)他們?cè)谑褂眠@部分詞語(yǔ)的時(shí)候造成了不少詞語(yǔ)亂用的現(xiàn)象,導(dǎo)致漢語(yǔ)言文字的使用不規(guī)范。例如:“差強(qiáng)人意”和“強(qiáng)人所難”的誤用,“差強(qiáng)人意”的意思是大體上還能使人滿意,但是有人經(jīng)常把其理解為“強(qiáng)人所難”,也就是勉強(qiáng)人家去做他做不到或者是不愿意去做的事情的意思。還有一些貶義詞,因?yàn)閷?duì)意思不夠理解,常常將這些貶義詞當(dāng)成褒義詞來(lái)用。
1.4 漢語(yǔ)言文字當(dāng)作錯(cuò)別字和火星文字泛濫
在當(dāng)今社會(huì)中,人們?cè)陂喿x報(bào)刊或者是雜志的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)有錯(cuò)別字的存在,這在很大程度上會(huì)造成漢語(yǔ)言文字的不規(guī)范化。由于這些錯(cuò)別字的存在,導(dǎo)致很多初中生、小學(xué)生在看到這些錯(cuò)別字的時(shí)候,因自身能力有限,不能夠辨別出這些字的真假,認(rèn)為只要是書本上的字都不會(huì)有錯(cuò),這也就在一定程度上影響學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)文類學(xué)科的時(shí)候會(huì)造成一定的影響。例如“己”和“已”這兩個(gè)字由于在形上十分的相似,導(dǎo)致學(xué)生經(jīng)常不能夠準(zhǔn)確的將這兩個(gè)詞辨析出來(lái),這也就導(dǎo)致漢語(yǔ)言文字規(guī)范化水平的降低。
還有就是隨著網(wǎng)絡(luò)在我們生活中的不斷深入,導(dǎo)致網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和火星文字的不斷產(chǎn)生,而這些文字在很大程度上導(dǎo)致人們之間的交流出現(xiàn)問(wèn)題,這在很大程度上導(dǎo)致整個(gè)漢語(yǔ)言文字規(guī)范化出現(xiàn)問(wèn)題。例如:“神馬”、“草泥馬”、“杯具”、“歐巴”等等網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言;還有一部分年輕人為了追求時(shí)尚,將阿拉伯?dāng)?shù)字“94”替換成了“就是”,將“等等”換成了“==”。
2 作為一個(gè)國(guó)家的母語(yǔ),漢語(yǔ)言文字的規(guī)范有重要意義
2.1 規(guī)范漢語(yǔ)言文字,旨在維護(hù)中國(guó)文化的獨(dú)立性
一個(gè)國(guó)家是否創(chuàng)造并規(guī)范使用著一套文字,是其獨(dú)立和文明程度的體現(xiàn),人類造字,使自然界的一個(gè)物種邁出了文明發(fā)展的重要一步,縱觀歷史不難發(fā)現(xiàn)不同朝代,不同制度,不同宗教的國(guó)家,其統(tǒng)治者都把創(chuàng)造本國(guó)文字,并教習(xí)本國(guó)人民規(guī)范使用本國(guó)文字作為統(tǒng)一一個(gè)國(guó)家的治國(guó)之策,因?yàn)榘l(fā)展了自己的文字,國(guó)民的溝通才能順利,本國(guó)的文化才能得以傳承。漢語(yǔ)言文字是記錄中國(guó)文化的重要符號(hào),在一定程度上也促進(jìn)了中國(guó)團(tuán)結(jié)和國(guó)家管理的順利,在我們中華文化的發(fā)展進(jìn)程上起著非常重要的作用。21世紀(jì),在共同發(fā)展的大背景中,中國(guó)的國(guó)際開放力度不斷增強(qiáng),我們以開放和包容的姿態(tài)面向世界,這就更需要對(duì)自己的文化載體——語(yǔ)言有著更強(qiáng)大的重視力和自信力,才能在多元文化,多種語(yǔ)言涌入的同時(shí),彰顯中國(guó)語(yǔ)言和文化的獨(dú)立性。比如,隨著世界性合作的不斷加強(qiáng),目前的世界性語(yǔ)言——英語(yǔ)被更多的人追捧,特別是中國(guó)的很多年輕人更以一口流利的英語(yǔ)為傲,但當(dāng)對(duì)其的熱衷越來(lái)越大時(shí),其背后捆綁的文化正在影響著越來(lái)越多的中國(guó)青年,表面上看這是我們?cè)诓粩嘟邮苁澜缧哉Z(yǔ)言,實(shí)則將導(dǎo)致中國(guó)文化在年輕一代中的逐漸流失,在外來(lái)語(yǔ)言帶來(lái)的外來(lái)文化的沖擊之下,中華文化特有的魅力和精髓在被群體性忽略,這些人中不乏國(guó)家發(fā)展的年輕力量。我們想要將我們的文化推向世界,讓世界對(duì)我們產(chǎn)生認(rèn)同,首先要做的就是保持漢語(yǔ)言文字的獨(dú)特魅力,這樣才能維持我國(guó)漢語(yǔ)言文字在國(guó)際當(dāng)中的地位。由此可見,對(duì)漢語(yǔ)言文字規(guī)范化是多么的必要。
2.2 規(guī)范漢語(yǔ)言文字,為維護(hù)民族團(tuán)結(jié)和國(guó)民日常交流提供了軟實(shí)力保障
漢語(yǔ)言文字是我國(guó)的主要交際語(yǔ)言,各民族之間也主要靠漢語(yǔ)言和文字來(lái)進(jìn)行,對(duì)其不規(guī)范的使用,很容易影響人們表情達(dá)意的準(zhǔn)確性和精準(zhǔn)度,從而影響表達(dá)目的的有效實(shí)現(xiàn)。再加上我國(guó)是一個(gè)多民族的國(guó)家,有時(shí)甚至?xí)捎谡`解產(chǎn)生不必要的沖突,因此,規(guī)范漢語(yǔ)言文字對(duì)我國(guó)民族團(tuán)結(jié)和社會(huì)穩(wěn)定是有著非常大的影響的。
3 規(guī)范漢語(yǔ)言文字的實(shí)操性問(wèn)題
我國(guó)早在新中國(guó)成立之初就開始了漢語(yǔ)言文字規(guī)范化的工作,例如:1964年《簡(jiǎn)化字總表》的出臺(tái)、1985年的《普通話異讀詞審音表》等等,但新時(shí)期,漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作依舊面臨著諸多新問(wèn)題;
3.1 全民重視意識(shí)不夠
為了積極規(guī)范漢語(yǔ)言文字的使用,提高其地位,從地方到國(guó)家都曾經(jīng)出臺(tái)了相關(guān)規(guī)定等等,國(guó)家也開設(shè)了普通話水平等級(jí)測(cè)試等,例如:播音員普通話應(yīng)到一級(jí)甲等的水平;從事語(yǔ)文老師類的工作,其普通話水平應(yīng)該達(dá)到二級(jí)甲等的水平等等。但從國(guó)家規(guī)定到民眾落實(shí),卻有著千山萬(wàn)水,畢竟在大多數(shù)心理,說(shuō)話是自己的事情,只有不影響交流就行,沒(méi)必要配合規(guī)范化的工作,這也是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言盛行的原因。同時(shí),也阻礙了漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作的有效實(shí)施。
3.2 官方機(jī)構(gòu)不夠健全,力度不夠大
我國(guó)在漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作起步早,但大部分工作僅限于出臺(tái)規(guī)章制度,僅僅靠規(guī)章制度來(lái)約束人們?cè)诠ぷ魃系囊?guī)范是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,不健立健全一個(gè)完善的統(tǒng)一工作機(jī)構(gòu)或部門,根本不能夠從根本上來(lái)約束人們?cè)跐h語(yǔ)言文字上的規(guī)范。也正是由于我國(guó)沒(méi)有一個(gè)健全的漢語(yǔ)言文字的規(guī)范化機(jī)構(gòu),導(dǎo)致我國(guó)現(xiàn)階段工作的開展大多是“交差”心態(tài),甚至認(rèn)為國(guó)家對(duì)這方面根本就不夠重視,導(dǎo)致漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作開展得不夠順利。
3.3 漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作的方式太過(guò)于單一
最后就是規(guī)范工作方法單一。目前,這方面的工作認(rèn)識(shí)仍然停留在“計(jì)劃”和“宣傳”的階段,并且這些手段都還太過(guò)于單一。例如:貼海報(bào)、口頭傳遞、召開會(huì)議等等,這一類的方法對(duì)于漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作的推進(jìn)被動(dòng)性太明顯。應(yīng)該從改變?nèi)藗兊乃枷胍庾R(shí)上多下功夫,不讓宣傳流于表面,特別是在一些偏遠(yuǎn)地區(qū),人們對(duì)漢語(yǔ)言規(guī)范化工作還存在著排斥的心理,政策的落實(shí)就更需要融合當(dāng)?shù)厍闆r,因地制宜,而不是簡(jiǎn)單的重復(fù)和模仿。
4 規(guī)范漢語(yǔ)言文字的有效措施
漢語(yǔ)言規(guī)范工作是一個(gè)點(diǎn)面都要顧全的工作,不管是國(guó)家還是個(gè)人都能找到可以促進(jìn)其順利實(shí)施的渠道。
4.1 漢語(yǔ)言規(guī)范工作應(yīng)上升到法規(guī)層面
說(shuō)話是個(gè)人的事,但國(guó)家語(yǔ)言的規(guī)范工作應(yīng)該有其該有的條款保障。從國(guó)家層面應(yīng)該積極的為漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作提供相關(guān)制度保障,通過(guò)適當(dāng)?shù)膹?qiáng)制性,硬化漢語(yǔ)言文字規(guī)范工作。早在2000年我國(guó)就出臺(tái)了《中華人民共和國(guó)國(guó)家語(yǔ)言文字法》,有效的加快了漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作的推進(jìn),可見有力的法規(guī)可增加規(guī)范工作的權(quán)威性和強(qiáng)制性,促進(jìn)我國(guó)漢語(yǔ)言規(guī)范工作的有效進(jìn)行。
4.2 從大氛圍建設(shè)上,強(qiáng)化規(guī)范工作
過(guò)去,由于工作方式過(guò)于單一,導(dǎo)致收效甚微。因此,我們應(yīng)該加強(qiáng)這方面的宣傳力度,積極采取多樣化的宣傳手段,為漢語(yǔ)言文字的規(guī)范化工作更進(jìn)一步的推進(jìn)。而關(guān)于宣傳方式,我們可以在保留過(guò)去有效宣傳方式的基礎(chǔ)上,多利用目前接受度比較高的新媒體來(lái)加強(qiáng)宣傳,加大人民群眾對(duì)漢語(yǔ)言文字規(guī)范使用必要性的認(rèn)識(shí),擴(kuò)大規(guī)范工作的民眾支持度。
4.3 發(fā)揮好學(xué)校對(duì)語(yǔ)言文字規(guī)范的陣地作用
學(xué)校是傳播規(guī)范語(yǔ)言文字的重要場(chǎng)所,在很大程度上能夠有效提高漢語(yǔ)言文字規(guī)范化使用的水平。所以學(xué)校應(yīng)該積極的配合國(guó)家出臺(tái)的政策,重視對(duì)教師漢語(yǔ)言文字上的規(guī)范化使用,建立健全一個(gè)相關(guān)的工作機(jī)制。例如:講課、板書和批改作業(yè)等各個(gè)環(huán)節(jié)上都使用規(guī)范字,說(shuō)規(guī)范話,潛移默化的引導(dǎo)學(xué)生,使其在學(xué)校里就培養(yǎng)出規(guī)范使用漢語(yǔ)言文(下轉(zhuǎn)第170頁(yè))(上接第163頁(yè))字的好習(xí)慣。同時(shí),學(xué)??煞e極的開展類似征文比賽、普通話演講比賽、辯論賽,或者是以漢語(yǔ)言文字的規(guī)范使用的主題日、活動(dòng)日等等活動(dòng),來(lái)推進(jìn)學(xué)生進(jìn)一步的規(guī)范化使用漢語(yǔ)言文字,不斷練習(xí)學(xué)生規(guī)范使用漢語(yǔ)言文字的水平。
5 結(jié)語(yǔ)
由上文可知,當(dāng)我國(guó)的漢語(yǔ)言文字在面對(duì)外來(lái)文化以及外來(lái)語(yǔ)言的影響的時(shí)候,應(yīng)該提高對(duì)規(guī)范漢語(yǔ)言文字工作的重視程度。這不僅僅是漢語(yǔ)言文字自身發(fā)展的要求,也是彰顯我國(guó)民族團(tuán)結(jié),保持我國(guó)文化國(guó)際地位的要求。漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作是一項(xiàng)極其長(zhǎng)期、細(xì)致的工作,國(guó)家、社會(huì)和個(gè)人的力量都是確保其順利實(shí)施的重要力量。
*通訊作者:姜珊
基金項(xiàng)目:“南亞?wèn)|南亞輻射中心”大背景下,云南承辦孔子學(xué)院(課堂)現(xiàn)狀及特色發(fā)展策略研究(編號(hào):QN2016044)
參考文獻(xiàn)
[1] 王婷,秦鳳.解析漢語(yǔ)言文字規(guī)范化問(wèn)題研究[J].文學(xué)教育(中),2014,No.29306:88.
[2] 李文濤.漢語(yǔ)言文字規(guī)范化問(wèn)題研究[D].南京師范大學(xué),2011.
[3] 張荊萍.漢語(yǔ)言文字規(guī)范化工作探究[J].淮海工學(xué)院學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2012,v.10;No.8211:93-95.
[4] 孫媛媛.漢語(yǔ)言文字規(guī)范化的問(wèn)題及對(duì)策探析[J].山西青年,2013,No.45022:87-88.
[5] 李美珍.試論漢語(yǔ)言文字規(guī)范化的問(wèn)題及對(duì)策[J].語(yǔ)文學(xué)刊,2012,No.38511:140-141.
[6] 潘麗.論漢語(yǔ)言文字規(guī)范化[J].成功(教育),2013,No.20607:160-161.
[7] 熊園靜.漢語(yǔ)言文字規(guī)范化的對(duì)策研究[J].青春歲月,2015.9:56.
[8] 史瑛.漢語(yǔ)言文字的規(guī)范化趨勢(shì)[J].平原大學(xué)學(xué)報(bào),2000.1:71-72.