亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論顏色詞在英漢語言中的不同意義

        2017-03-11 18:23:00李紅梅
        皖西學院學報 2017年1期
        關(guān)鍵詞:英漢漢語言白色

        李紅梅

        (棗莊學院,山東 棗莊 277100)

        論顏色詞在英漢語言中的不同意義

        李紅梅

        (棗莊學院,山東 棗莊 277100)

        語言和文化有著密切的聯(lián)系。語言不僅是文化的載體,也是文化不可或缺的一部分。而由于宗教信仰、地理環(huán)境、社會政治經(jīng)濟以及歷史背景等不同因素的影響,各民族的文化也有各自的特點。顏色詞,作為語言的一種符號系統(tǒng),在語言和文化中有著豐富的內(nèi)涵。盡管英漢顏色詞有大致相同的地方,然而由于各自的文化背景和傳統(tǒng)的影響,一些詞語有些詞義遠超于它們的字面意思,有著更深的涵義。因此,更好的進行跨文化交際依賴于深入探討英漢顏色詞的詞義以及它們所包含的更深一層的意思。所以我們在翻譯顏色詞的時候,還要正確把握它們的象征意義。只有這樣,各國人民才能進行良好的跨文化交流。

        顏色詞;象征意義;文化差異

        文化包括很多方面,而語言就是其中非常重要的一部分。它是反映一個民族文化的較為抽象的概念。人們通過語言來了解一個民族的風俗、生活方式以及思維特點等。語言也是認識另一種文化的途徑。在語言學領(lǐng)域,詞匯是反映整個民族生活的很直接的因素。然而,每個國家都有自己不同的區(qū)域、地理環(huán)境、社會、政治因素和經(jīng)濟體系、歷史背景、價值體系、行為方式和宗教信仰等,所以不同的文化也有他們自己的特點。因此,通過研究不同語言詞匯,我們可以了解不同的文化,同時也可以幫助不同語言的人們進行跨文化交流。在這些詞匯中,作為一種特殊限定詞的顏色詞,是一面反映不同文化內(nèi)涵的重要的鏡子[1]。

        在世界上,英語和漢語中的顏色詞數(shù)量相當。這些詞在民族文化和語言中發(fā)揮著非常重要的作用,他們的力量是不容否認的。顏色詞可以分為三類:基本顏色詞,如:赤(紅)red;橙orange;黃yellow;綠green;青indigo(deep blue);藍blue;紫purple(violet);白white;黑black;棕(褐)brown;灰gray。實物顏色詞,就是把用自然界物體的本色來表示顏色的詞,如:金黃gold/golden;銀白silver;橙黃orange;鉛灰lead-gray;桔紅orange-red;桃紅peach-pink等;色差顏色詞,即相同的顏色在不同的光線下,不同的環(huán)境中,得出的色彩效果也不同。要表達這種效果,就得運用適當?shù)脑~語表達出其深淺、明暗?!斑@一類的詞語有:(1)表深濃:deep/dark;如:deep blue /dark blue 深藍;deep green深綠;(2)表淺淡:light/pale;如:light yellow淡黃;light blue 淺藍;pale gray淺灰;pale white淡白;(3)表鮮明:bright/rich/vivid;如:bright /rich/vivid red 鮮艷的紅色”[2]。基本顏色詞可以單獨使用,但由于不同的文化背景與傳統(tǒng),一些含有顏色詞的詞組已經(jīng)遠遠的超越了他們的最初意義,形成不同的含義。因此,在我們翻譯這些顏色詞的時候,應(yīng)該對照這些詞在英語和漢語不同的涵義,盡最大的努力來避免翻譯進程中的錯誤。本篇文章即是對“紅綠黑白”這幾種基本的顏色詞聯(lián)想意義之異同進行探討,以便我們更好的了解不同語言文化,更有效的進行跨文化交流。

        一、“紅綠黑白”四種顏色詞在漢語和英語中的象征意義

        (一)紅色

        紅色,無論是在漢語言文化還是在英語語言文化中,都與慶?;顒踊蛳矐c日子有關(guān)。盡管通常被認為是不理想的組合(紅綠配),它仍是一個歡樂的顏色。

        1、紅色在漢語言文化中的象征意義

        在中國傳統(tǒng)文化中,紅色源于太陽,因為驕陽如火,五行中的火對應(yīng)的顏色是紅色,八卦中的離卦也象征著紅色。在漢語言文化中,紅色通常與快樂的場合有關(guān),人們崇尚紅色,在婚禮中新娘穿上紅色,認為紅色會給新郎新娘帶來幸福美滿的一生;婚慶用品大都是紅色的,預示著他們以后的日子過的紅紅火火。在新年里,鞭炮、燈籠、對聯(lián)等都是紅色的,寄托了人們在新一年里平安、健康、幸福的愿望。在慶典、生日、聚會等也用紅色來烘托氣氛,發(fā)紅雞蛋給朋友等。人們還會在本命年里系上紅腰帶,以達到“去霉運,走好運”的目的。紅色也是力量和勇氣的象征,所以,在迎接貴賓時用紅毯鋪地,以表歡迎和喜愛。由于紅色容易引起人們的注意,因此許多警告標記都用紅色的文字或圖像來表示,例如在紅綠燈中,紅色表示停止。同時,紅色在漢語里也是很有政治色彩的顏色詞,象征著革命和進步。這主要是跟中國的歷史有重大的關(guān)系,中共最早的政權(quán)稱為“紅色政權(quán)”,軍隊稱為“工農(nóng)紅軍”,國旗為“五星紅旗”,把政治上進步、業(yè)務(wù)上精干的人稱為“又紅又?!保€有紅色電影、紅色歌曲、紅色旅游線路,少先隊員的紅領(lǐng)巾等等。

        2、紅色/red在英語語言文化中的象征意義

        在英語語言文化中,雖然red也同樣表示慶祝和喜慶,但是它是貶義詞性較強的一個詞,也可以說是一個基本禁忌詞。“因為西方人更多的會把red同血液聯(lián)系在一起,因為同樣的顏色,然后由鮮血聯(lián)系到暴力流血”[3]。美國的一位學者,阿斯海姆,在他的著作《色彩論》中寫到:“色彩能有力的表達情感,紅色被認為是令人興奮的,因為它能使我們聯(lián)想到火、血和暴力革命的涵義?!比纾篴 red tag to a bull—原指斗牛的紅布,引申為激起人們怒火的事物,red revenge—血腥報復,red-handed—劊子手,red balance—赤字差額,a red month—這個月入不敷出,red hot political campaign—激進的政治運動,the red rules of tooth and claw—殘殺和暴力統(tǒng)治。除此之外,紅色有色情的聯(lián)想,red light district指的是紅燈區(qū),也可以用red來形容一個人生活不檢點,a red waste of youth形容紅男綠女們的放蕩生活。美國小說家霍桑的代表作《紅字》中,女主人公因為被認為是犯了通奸罪必須在胸前佩戴紅色的A字。

        (二)綠色

        在一種語言中,某一種顏色詞有其豐富的聯(lián)想意義,而在另一種語言中卻沒有這種聯(lián)想意義,從而出現(xiàn)相對的聯(lián)想意義空缺的現(xiàn)象。Green/綠色即是典型的代表。綠色是大自然的顏色,是代表著生命。它意味著春天、生機、希望、和平等。

        1、綠色在漢語言文化中的意義

        在漢語言文化中,綠色是通行的象征,廣泛用于陸路交通和航運中。但依照中國文化中的五行說,綠色被認為是貧民的顏色,因此只有社會底層的人們才會帶綠頭巾以區(qū)別于貴族,如果一個人的妻子出軌,丈夫就被別人稱為“戴綠帽子”。

        2、綠色/green在英語語言文化中的意義

        在英國和美國,綠色也深受人們喜歡。許多地方都用綠色來裝飾,甚至連美元都是綠色的,所以green常常用來表示“金錢”“財富”,并用來比喻有活力、有希望、幸??鞓罚鏶reen power金錢的力量,a green old age老當益壯,at the green age of 17正當年華的十七歲。Green可以是蔬菜、水果、植物的代稱,如:green grocer代指水果商,green house表示溫室,green meat指鮮肉, green goods指新鮮貨物等。在西方,green不僅是生命、希望的象征,也是死亡的象征,如果一個人面無血色,人們常稱之為to look green,在中世紀,綠色代表邪惡,在夏特勒大教堂的彩色玻璃上,撒旦的皮膚和眼睛都是綠色的。

        在一種語言中,某一種顏色詞有其豐富的聯(lián)想意義,而在另一種語言中卻沒有這種聯(lián)想意義,從而出現(xiàn)相對的聯(lián)想意義空缺的現(xiàn)象。Green/綠色是最典型的代表。

        在英語語言中,green有其獨特的涵義,它可以表示幼稚、沒有經(jīng)驗、新手等,greenhorn無經(jīng)驗容易受騙、涉世不深的人;a green hand新手;它也表示嫉妒,如:green-eyed monster嫉妒的眼紅或害了紅眼??;在英國有g(shù)reen pound/綠色英鎊 “指共同體內(nèi)部計算農(nóng)產(chǎn)品價格而規(guī)定的高匯率英鎊?!边@些聯(lián)想的意義是英語文化中特有的,有些事源于英文典故,這詞意在漢語顏色詞中是找不到對應(yīng)詞的。

        (三)黑色

        黑色和Black都有“黑暗、不正當、陰險、恐怖”的內(nèi)容,一般指的是壞人壞事。黑色也指壞運氣,如:黑匣子,字面上意義是飛行數(shù)據(jù)記錄器,但是人們只有在發(fā)生空難后才打開,人們會在葬禮上穿著黑色衣服,以此來對死者表示哀悼。

        1、黑色在漢語言文化中的含義

        在漢語言中,一方面,黑色代表著莊嚴公正,如:包拯(一位歷史人物,為人們洗刷冤屈,破案如神。)另一方面,它也代表著非法、不正當?shù)男皭汉头磩樱绾谑?未經(jīng)政府批準而非法形成的,以交易不許上市的商品或以高于公開市場價格的價格秘密進行買賣為特征的市場);洗黑錢(把不合法手段得來的錢變成看上去合法的錢);黑店(舊時指殺人越貨的客店,現(xiàn)指騙人、敲詐的商店);背黑鍋(比喻代人受過,泛指受冤屈);黑戶(沒有戶口的人、住戶或無照經(jīng)營的店鋪)。

        2、黑色/black在英語語言中的含義

        在英語語言中,黑色是一種禁忌色,代表著黑暗、陰險和死亡。如:魔王撒旦被稱為“黑暗王子”。Black Friday指耶穌在復活節(jié)前受難的星期五,是悲傷的日子。Black在英語中還象征著氣憤和惱怒,如:“black in the face指臉色鐵青,to look black at someone指怒目而視[4]”。但英語中的black在翻譯成中文是并非所有時候都譯成黑,如:black dress譯作青衣, black tea翻譯為紅茶, black sheep譯為害群之馬, in the black指公司盈利,在英語中“虧損”應(yīng)用in the red(赤字)。

        (四)白色

        白色在兩種語言中,都有“純潔、干凈、單純”等意義,但具體又有所不同。

        1、白色在漢語言中的象征意義

        在漢語言文化中對黑白顏色都有禁忌,除了有“純潔”的涵義外,多是貶義,常與死亡、不幸和不吉利聯(lián)系在一起。白色在中國是喪色,自古以來親人死后家屬要穿白色孝服,辦白事,胸襟上別著白色的小花,來表達對死去親人的哀悼和敬意。白色的象征意義還表示低賤、反動、愚蠢等。 “白搭(所做事情沒有任何用處,根本不起作用)、白眼(看不起人)、一窮二白(基礎(chǔ)差,底子薄)、白食(不付出任何代價而得到飲食)、白費力(出力不討好)等”[5]。在古代,沒有功名和文化的人稱為“白丁”(“談笑有鴻儒,往來無白丁[6]”),稱窮人的茅屋為“白屋”。在傳統(tǒng)戲劇里,白臉象征著陰險、奸詐和背叛,如舞臺上秦代的趙高,三國的曹操,明代的嚴崇等人都是白色臉譜。白色還可以表示單純的、不摻雜的,如:不加茶葉和其他東西的開水稱為白開水。在漢語里,因為白色和白云、白霧、白玉同色,自古人們常用白色象征高潔、明亮、坦白、高雅等。中國成語有清白無辜、潔白如玉、白璧無瑕等。在現(xiàn)代社會,從事腦力勞動,有知識的工薪階層被稱為白領(lǐng)。

        2、白色/white在英語語言中的象征意義

        在英語語言文化中,圣經(jīng)中黑暗象征邪惡和妖魔,而光明則是白色,它是西方文化中的崇尚色。在他們心目中白色是上帝、天使、幸福、純潔的象征。天使有白色的翅膀,西方人舉行婚禮時,新娘要穿白色的婚紗,這源于英國國家的宗教故事。白色又象征著正直誠實,如white spirit正直的精神; white hands清白,誠實的人;白色還象征著幸運、吉利,如:one of the white days of somebody’s life幸運的日子;白色還有合法的意思,如:white lie善意的謊言;white list經(jīng)過批準的合法名單;白色表示心理情感的變化,white hope令人寄予厚望的人,“英國詩人William Blake的詩歌ThelittleBlackBoy中小主人公發(fā)自肺腑的吶喊就是如此的震撼,‘And I am black, but my soul is white’(我的膚色是黑的,但我的靈魂是清白的)[6]”。

        二、結(jié)語

        總而言之,顏色詞是跨文化交流中不可或缺的重要一環(huán)。根植于不同民族文化土壤里顏色詞,在不同文化的人類社會交際活動中,產(chǎn)生了各自的特定含義,引起特殊的聯(lián)想,有著自己獨特的意義??梢哉f英漢顏色詞體現(xiàn)了英漢民族豐富的文化內(nèi)涵和不同的文化心理。通過對顏色詞的研究,可以從一個角度透視英漢兩種語言及其文化的差異,這也為不同民族、不同語言的人們跨文化交流提供更好的途徑,所以了解顏色詞在英漢語言中的差異,減少在翻譯過程中的錯譯或誤譯,能夠更好地促進文化交流。

        [1] He Guimei. English and Chinese Cultural Connotation of Color Words in Comparison[J].Asian Social Science, 2009,5(7):160-160.

        [2]李燕.英漢顏色詞的文化語義對比分析及翻譯[J].科技信息—外語論壇,2011(7):167-168.

        [3]邱易安.英漢文化中‘紅白’顏色詞的象征意義對比[J].科技信息,2010(19):636-636.

        [4]陳永燁.英漢顏色詞所表現(xiàn)的中西文化差異[J].遼寧工程技術(shù)大學學報,2005,7(4):424-426.

        [5]高美云.論“白色”在英漢兩種語言中的文化差異[J].南北橋,2008(6):136-137.

        [6]吳新新.英漢顏色詞—“白色”的聯(lián)想意義之比較 [J].科教文匯,2007(2):71-71.

        The Different Meanings of Colors in Chinese and English

        LI Hongmei

        (ZaozhuangUniversity,Zaozhuang277100,China)

        Language has a close relationship with the culture. It is both a carrier of culture and an indispensable part of culture. However, because every country has different regions, geographical surroundings, social, political and economic systems, historical backgrounds and so on, the cultures have their own characters. Color words, as a semiotic system of a language, have a rich substance in culture and language. Although the basic color words are approximately the same, due to the respective cultural background and tradition, some phrases containing color words have far surpassed their original meanings, forming different connotations. Therefore, the smooth cross-cultural communication relies on discussing about the translation of color words and completely understanding on the substance which contains by the color words. So when we are translating these color words, we should master their deeper symbolic meanings correctly. Only in this way, can it be a great help for people in different cultures to communicate.Key words: color words; symbols; cultural differences

        2016-06-08

        李紅梅(1982-),女,山東省棗莊人,碩士研究生,講師,研究方向:翻譯學。

        H313

        A

        1009-9735(2017)01-0131-03

        猜你喜歡
        英漢漢語言白色
        國家級一流專業(yè) 漢語言文學
        西南大學漢語言文獻研究所簡介
        雪為什么是白色的
        總之就是要選白色
        總之就是要選白色
        總之就是要選白色
        商務(wù)英語翻譯中英漢褒貶義詞的應(yīng)用探討
        來華漢語言預科生學習焦慮考察
        語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:55
        淺談英漢習語的文化差異及翻譯方法
        試探漢語言文學專業(yè)的必要性及策略
        消費導刊(2014年12期)2015-02-13 17:32:09
        熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 久久综合激情的五月天| 国产亚洲精品熟女国产成人| wwww亚洲熟妇久久久久| 亚洲欧美日韩高清专区一区| 亚洲人精品亚洲人成在线| 欧美另类高清zo欧美| 久久久久99精品成人片试看| 精品视频专区| 日本最新在线一区二区| 日本在线观看不卡一区二区| 日本真人做人试看60分钟| 国内精品九九久久久精品| 漂亮的小少妇诱惑内射系列| 日韩免费精品在线观看| 一本大道无码人妻精品专区| 美女视频一区| 国产99久久精品一区| av在线免费观看网站免费| 免费拍拍拍网站| 午夜亚洲国产理论片亚洲2020| 偷拍与自偷拍亚洲精品| 丁香五月缴情在线| 中文国产日韩欧美二视频| 亚洲区偷拍自拍29p| 亚洲精品不卡av在线免费| 欧洲熟妇色| 欧美在线三级艳情网站| 日本亚洲成人中文字幕| 亚洲最近中文字幕在线| 亚洲国产精品久久久久婷婷老年 | 亚洲长腿丝袜中文字幕| 玩弄人妻少妇精品视频| 成人天堂资源www在线| 情色视频在线观看一区二区三区| 亚洲国产综合久久天堂| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 欧美黑人群一交| 精品国产福利久久久| 亚洲国产91精品一区二区| 国产人妻人伦精品1国产|