亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于跨文化語用學(xué)視角的外宣翻譯策略

        2017-03-11 21:58:47
        文化學(xué)刊 2017年4期
        關(guān)鍵詞:文化背景層面跨文化

        陳 杰

        (周口師范學(xué)院外國語學(xué)院,河南 周口 466001)

        【語言與文化】

        基于跨文化語用學(xué)視角的外宣翻譯策略

        陳 杰

        (周口師范學(xué)院外國語學(xué)院,河南 周口 466001)

        外宣材料作為一種語言與文化傳播的重要媒介,不僅具有跨語言的特點(diǎn),而且從其發(fā)揮作用的角度來看,具有跨文化和跨國界的特點(diǎn),其譯文更是為世界了解中國提供了途徑,所以外宣材料正確、恰當(dāng)?shù)姆g意義重大。本文從跨文化語用學(xué)及外宣翻譯基本概念等方面著手,闡述了跨文化語用學(xué)和外宣翻譯之間的關(guān)系,并在此基礎(chǔ)上提出了在跨文化語用學(xué)框架下改善外宣翻譯的策略。

        跨文化;語用學(xué);外宣翻譯;策略

        隨著我國科技的進(jìn)步及經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,我國的綜合國力與國際競爭力日益提升。外宣材料是其他國家了解我國的重要途徑,也對傳播我國立場及政治主張、增強(qiáng)我國國際競爭力、提高我國文化軟實(shí)力等方面具有重要的意義??缥幕Z用學(xué)是語言與文化的結(jié)合,主要研究跨文化交際過程中人們的語言行為特點(diǎn),所以跨文化語用學(xué)在外宣翻譯中具有十分重要的指導(dǎo)作用。

        一、跨文化語用學(xué)及外宣翻譯的基本概述

        (一)跨文化語用學(xué)的基本概述

        1.跨文化語用學(xué)的基本概念

        跨文化語用學(xué)是研究語用學(xué)過程中出現(xiàn)的一個(gè)新分支,其研究對象為不同文化和社會(huì)環(huán)境背景下的人們之間進(jìn)行交際所運(yùn)用的語言及其意義,重點(diǎn)分析這些語言運(yùn)用的現(xiàn)象及規(guī)律。關(guān)于跨文化語用學(xué)的基本概念,不同的學(xué)者有不同的看法,但其本質(zhì)內(nèi)涵是一致的,即跨文化語用學(xué)就是研究來自不同文化環(huán)境下的人們進(jìn)行交流時(shí)所呈現(xiàn)出的不同種類的語用問題,特別是對語言運(yùn)用意義相關(guān)問題的研究。[1]

        2.跨文化語用學(xué)的研究內(nèi)容

        跨文化語用學(xué)主要研究內(nèi)容分為三個(gè)層面,包括語用手段層面、語用環(huán)境層面、語用主體層面。語用手段是研究的基礎(chǔ)層面,不僅有對語言運(yùn)用和文字內(nèi)容的淺層分析,也有對被明顯運(yùn)用的文化載體的分析;文化蘊(yùn)含是語用環(huán)境的子系統(tǒng),為跨文化語用學(xué)研究的第二層面;語用主體是在跨文化語用學(xué)中占據(jù)重要地位,在交際中能發(fā)揮主動(dòng)和調(diào)節(jié)、控制等功能,且具有鮮明的主體色彩,屬于跨文化語用學(xué)研究的最后一個(gè)層面。[2]

        3.跨文化語用學(xué)研究要注意的問題

        首先,從研究內(nèi)容來看,跨文化語用學(xué)需要把語言放置到相關(guān)的語用學(xué)理論背景下,關(guān)注動(dòng)態(tài)下的語用,注意在文化背景不同的情況下語用存在的差異;其次,從研究方法來看,跨文化語用學(xué)主要研究語用理論的普遍性問題,涉及到的因素比較多,需要根據(jù)研究的目的和內(nèi)容來進(jìn)行最佳方法的選擇;再次,從研究過程來看,在調(diào)查中要重視對等問題,要充分考慮同一情景在不同文化背景下的差異,以消除不必要的誤解。

        (三)外宣翻譯的基本概述

        1.外宣翻譯的基本概念

        從外宣的含以上來講,外宣翻譯的理解很簡單,就是為對外宣傳而進(jìn)行的翻譯。外宣翻譯是翻譯的一種特殊形式,其主要目的是讓世界更加清晰地了解中國,外宣翻譯的概念有廣義和狹義兩個(gè)層面。廣義上的外宣翻譯森羅萬象,涵蓋了各級部門、各個(gè)領(lǐng)域從事的與外宣有關(guān)的所有翻譯活動(dòng),而狹義上的外宣翻譯則是指各種新聞媒體的相關(guān)報(bào)道、政府的文件公告和信息資料、企事業(yè)單位的相關(guān)介紹和公示語等實(shí)用文體的翻譯。[3]

        2.對外宣翻譯的要求

        首先,外宣翻譯要正確地把握母語文化與譯入文化的差異,要盡可能地充分了解目標(biāo)文化的意識形態(tài)、價(jià)值取向以及邏輯思維等,深入語言深層的文化內(nèi)涵,增加外宣翻譯的傳播效果;其次,外宣翻譯要改變?nèi)鮿菸幕牡匚唬瑯淞⒅袊趪H上的良好形象,外宣翻譯人員務(wù)必要具備良好的政治意識、扎實(shí)的語言能力、穩(wěn)固的文化功底。

        3.我國外宣翻譯中的問題

        受中西文化差異較大以及我國外宣翻譯專業(yè)人才缺少等方面的影響,我國外宣翻譯還存在一些問題,具體如下:一是對海外受眾特點(diǎn)的研究有所欠缺,照搬內(nèi)宣模式進(jìn)行外宣翻譯;二是對地方特色的把握程度不夠,翻譯中缺少個(gè)性化的內(nèi)容;三是外宣翻譯宣傳具有片面性,往往只注重好的一面,而忽視了問題的一面,所以達(dá)不到應(yīng)有的外宣效果。

        二、跨文化語用學(xué)與外宣翻譯的關(guān)系探討

        (一)跨文化語用語言層面與外宣翻譯

        1.語言層面的等效翻譯

        翻譯與文化緊密相連,特別是在外宣翻譯中,由于原文文化背景與譯文文化背景存在較大的差異,所以外宣翻譯與文化的關(guān)系尤為密切。外宣翻譯是為了讓作為一般讀者的外國人或海外華僑等了解中國的情況,因此其中的文化因素格外重要。語用學(xué)是研究和判斷在一定的語境中語言運(yùn)用所表達(dá)意義的一門專業(yè),因而相關(guān)的研究要從語用語言學(xué)方面展開。與此同時(shí),翻譯是兩種有差異的文化、語言之間的交流與碰撞,所以優(yōu)秀的翻譯關(guān)鍵在于對于不同文化的掌握,語言只有在文化背景下才有意義。

        2.語言層面的外宣翻譯失效

        翻譯是兩種語言之間的相互轉(zhuǎn)化,在翻譯中會(huì)出現(xiàn)語用原則不一致的情形,從而導(dǎo)致語用失效,形成交流障礙及產(chǎn)生交際誤解等。其實(shí),對語用者來說,文化環(huán)境的影響是多方面的,所以文化語境也應(yīng)是多元化的。在研究中,文化語境被劃分為意識層與操作語境。文化意識層是相對于文化心理語境而言的,主要是指道德、理想、價(jià)值觀、藝術(shù)和科學(xué)等;而文化操作語境則包括固定成俗的場景、特定的日常交際規(guī)范和方式及態(tài)度等外在的具有可控性的情景。如果不分文化差異而直接進(jìn)行翻譯,將會(huì)造成外宣翻譯的失效。

        (二)跨文化社交語用層面與外宣翻譯

        1.跨文化社交語用層面的等效翻譯

        社交語用的等效翻譯是指為不同語言、不同文化背景下的語言交際服務(wù)的等效翻譯。翻譯過程中要達(dá)到語用等效,需要譯者從社會(huì)和文化等方面的交際習(xí)慣去考慮語言的運(yùn)用。所以,一位優(yōu)秀的譯者須具備豐富的跨文化和跨語言的知識儲備。要實(shí)現(xiàn)等效翻譯,譯者要對兩種語言有著較深刻的理解,對源語和目的語的文化背景和社會(huì)環(huán)境之間的差異有正確的了解,同時(shí)還要顧及讀者的感受。

        2.跨文化社交語用層面的外宣翻譯失效

        語用失效是指由于對原文的翻譯不到位、語義表達(dá)不適宜或不符合當(dāng)?shù)赜谜Z的習(xí)慣,而導(dǎo)致交際無法達(dá)到預(yù)期效果的失效。社交語用失效指翻譯因素中因?qū)υ募白g文讀者所處的不同社會(huì)環(huán)境、文化背景等缺乏足夠的了解或直接忽視而產(chǎn)生的語言表達(dá)失誤。一般來講,導(dǎo)致語用失誤的原因主要有以下幾點(diǎn):一是文化習(xí)俗存在差異,二是社會(huì)政治制度存在差異,三是由于語氣生硬違反禮貌原則。

        三、跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略

        (一)把握語言差異,仔細(xì)斟酌外宣翻譯內(nèi)容

        外宣翻譯涉及到的是不同文化之間的交流,不同的文化勢必存在語言之間的差異,所以跨文化語用學(xué)視角下進(jìn)行外宣翻譯時(shí),一方面要準(zhǔn)確地把握不同文化背景下語言的差異,并對不同語言之間的轉(zhuǎn)化規(guī)律進(jìn)行分析,充分把握不同語言在表達(dá)方式上的不同,在翻譯時(shí)盡可能的避免中式的語言表達(dá)問題;另一方面要準(zhǔn)確地理解中文所要表達(dá)的意義,然后嚴(yán)格按照譯文閱讀對象的思維來對中文進(jìn)行重新表達(dá),以保證翻譯的正確性與合理性。[4]

        (二)透徹理解文化差異,弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化

        外宣翻譯是不同文化之間的交流與碰撞,所以外宣翻譯與文化緊密相關(guān)。一方面,在進(jìn)行外宣翻譯的過程中一定要透徹地理解不同文化的差異,包括民族歷史、價(jià)值理念、風(fēng)俗習(xí)慣,還有宗教信仰等方面的差異,對于這些文化差異應(yīng)該有選擇性地進(jìn)行保留與轉(zhuǎn)換;另一方面,在外宣翻譯的過程中,翻譯人員還要注意進(jìn)行換位思考,多站在譯文閱讀對象的角度思考問題,這樣翻譯才會(huì)被譯文讀者接受。另外,外宣翻譯是世界了解中國的有效途徑,外宣翻譯應(yīng)注意樹立中國良好的國際形象,還要注意對中華民族優(yōu)秀文化的弘揚(yáng)與發(fā)展,讓世界了解中國文化。

        (三)考慮社會(huì)差異,增強(qiáng)外宣資料可讀性

        由于中西方的文化觀念存在很大的差異,所以中西方的社會(huì)環(huán)境與文化背景存在較大的差異,在進(jìn)行外宣翻譯時(shí)一定要注意譯文讀者的社會(huì)環(huán)境與文化背景,這樣才能增強(qiáng)外宣材料的可讀性。比如,在涉及到政治立場比較鮮明的詞匯或句子的翻譯時(shí),一定要結(jié)合社會(huì)環(huán)境與文化背景,以免影響外宣翻譯的效果;對于具有中國特色的詞匯或句子的翻譯一定要考慮譯文的可讀性與可理解性,如若直譯不易被理解的話,可以采用闡釋的方式進(jìn)行翻譯等。[5]

        (四)扎實(shí)掌握翻譯技巧,巧妙處理不同外宣材料的翻譯

        基于不同文化背景的外宣翻譯,還需要扎實(shí)地掌握一些翻譯技巧。在外宣翻譯的過程中不可避免地會(huì)碰到不同文體的翻譯,如報(bào)紙新聞、雜志新聞、新聞發(fā)布會(huì)、政府公告等,不同的文本具有不同的特點(diǎn),外宣翻譯一定要結(jié)合所譯材料的類型,選擇合適的翻譯方法與策略,要注意翻譯的效果,綜合考慮原文的意圖,巧妙地進(jìn)行增刪與轉(zhuǎn)換,便于譯文讀者的理解與接受,達(dá)到良好的外宣翻譯效果。

        [1]赫元貞.跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[J].科學(xué)導(dǎo)報(bào),2016,(4):312.

        [2]李春.跨文化語言學(xué)視角下外宣翻譯策略初探[J].長春理工大學(xué)學(xué)報(bào):社會(huì)科學(xué)版,2014,(7):131-133.

        [3]唐燕.跨文化傳播學(xué)視角下的中國外宣翻譯研究[J].湖北成人教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012,18(6):82-83.

        [4] 張珺瑩.跨文化視角下的外宣翻譯對策研究[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2015,(2):273-274.

        [5]楊中團(tuán).跨文化語用學(xué)視角下的外宣翻譯策略研究[J].校園英語,2015,(33):242-243.

        【責(zé)任編輯:周 丹】

        H315.9

        A

        1673-7725(2017)04-0187-03

        2017-02-10

        陳杰(1987-),男,河南淮陽人,助教,主要從事英語翻譯研究。

        猜你喜歡
        文化背景層面跨文化
        江陰市三個(gè)層面構(gòu)建一體化治理重大事故隱患機(jī)制
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        地域文化背景下的山東戲劇
        金橋(2018年3期)2018-12-06 09:05:52
        論文化背景知識在訓(xùn)詁中的作用
        英語教學(xué)文化背景知識的滲透策略
        石黑一雄:跨文化的寫作
        多元文化背景下加強(qiáng)我國意識形態(tài)工作的探索
        健康到底是什么層面的問題
        高三化學(xué)復(fù)習(xí)的四個(gè)“層面”
        策略探討:有效音樂聆聽的三層面教學(xué)研究(二)
        av无码天一区二区一三区| 精品乱人伦一区二区三区| 免费a级毛片无码| 亚洲第一网站免费视频| 国产内射视频在线播放| 国产亚洲精品一区在线| 免费a级毛片无码a∨中文字幕下载| 亚洲爱婷婷色婷婷五月| av午夜久久蜜桃传媒软件| 欧美伊人网| 亚洲中文字幕熟女五十| 91自拍视频国产精品| 亚洲av中文无码乱人伦在线播放| 午夜片无码区在线| 亚洲综合久久久中文字幕| 中文字幕日韩有码在线| 人妻激情另类乱人伦人妻| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 精品女同一区二区三区免费播放| 亚洲乱码一区二区三区在线观看 | 日中文字幕在线| 成人激情视频一区二区三区| 日本精品一区二区三区福利视频| 蜜臀av 国内精品久久久| 尤物无码一区| 蜜桃国产精品视频网站| 欧美大片aaaaa免费观看| 日本www一道久久久免费榴莲| 国产三级伦理视频在线| 国产精品女主播福利在线| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 尤物无码一区| 亚洲av午夜福利精品一区不卡| 国产精品亚洲а∨天堂2021| 久久国产A√无码专区亚洲| 中文字幕中乱码一区无线精品| 99久久免费视频色老| 日韩精品无码av中文无码版| 操B小视频国产| 蜜臀av毛片一区二区三区| 人人澡人人澡人人看添av|