魯宵昳
(河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南 南陽 473000)
對(duì)比修辭與英語寫作中跨文化意識(shí)的培養(yǎng)
魯宵昳
(河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院,河南 南陽 473000)
對(duì)比修辭是20世紀(jì)60年代興起的應(yīng)用語言學(xué)研究新領(lǐng)域,通過對(duì)比不同語言、不同文化的語篇規(guī)約和修辭模式啟示第二語言的寫作實(shí)踐。高職學(xué)生長期缺失必要的跨文化意識(shí),致使不能正確運(yùn)用英語進(jìn)行寫作。分析跨文化意識(shí)的缺失對(duì)高職學(xué)生英語寫作的影響,提出跨文化意識(shí)的培養(yǎng)策略,對(duì)高職學(xué)生的英語寫作具有指導(dǎo)性的影響。
對(duì)比修辭;英語寫作;跨文化意識(shí)
對(duì)比修辭理論始于20世紀(jì)60年代,主要研究第二語言學(xué)習(xí)中母語修辭方式對(duì)第二語言寫作的影響,并通過對(duì)不同語言、不同文化的修辭模式和語篇規(guī)約的對(duì)比研究啟示第二語言的寫作實(shí)踐。近年來,對(duì)比修辭研究將認(rèn)知及社會(huì)文化因素納入其理論體系,從跨文化修辭的新角度探索各種社會(huì)文化因素在母語及二語寫作中的重要作用,提供了不同文化修辭習(xí)慣和修辭取向方面的豐富信息,對(duì)第二語言寫作的教學(xué)與實(shí)踐具有直接、重要的指導(dǎo)意義。
1.對(duì)比修辭理論的提出
1966年,美國應(yīng)用語言學(xué)家Robert Kaplan在《跨文化教育的文化思維模式》這一奠基性文章中首次提出“對(duì)比修辭”(Contrastive Rhetoric)這一術(shù)語,率先對(duì)母語的語篇結(jié)構(gòu)和修辭方式在第二語言中的表現(xiàn)進(jìn)行研究。其研究成果指出:每一種語言和文化都具有獨(dú)特的修辭傳統(tǒng);從根本上說,“修辭”指的是一種思維模式;一個(gè)民族或一種文化特有的思維模式和思維序列會(huì)直接體現(xiàn)在語篇的組織結(jié)構(gòu)上;母語的語言與修辭傳統(tǒng)會(huì)對(duì)第二語言寫作產(chǎn)生干擾。Kaplan賦予“修辭”新的定義,并將第二語言寫作的研究從句法層面提升到了段落語篇的層面。隨著相關(guān)研究的深入,Kaplan早期的研究模式受到一些質(zhì)疑,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:(1)研究語料中語種的劃分過粗,將漢語、日語、韓語等具有明顯差異的東方語言歸為一組,忽略了它們的差異。(2)僅以學(xué)生的二語習(xí)作作為語料不具代表性,二語學(xué)生的寫作問題除由其母語修辭模式的負(fù)遷移引起之外,可能受二語語言能力、寫作能力、教育環(huán)境、學(xué)術(shù)景等諸多因素的影響。(3)未能對(duì)二語寫作的寫作過程進(jìn)行研究。(4)偏向以英語為母語者的寫作方式,具有強(qiáng)烈的“文化中心主義”色彩。(5)不應(yīng)完全將母語視之為負(fù)面影響因素。Kaplan本人在日后的研究中也對(duì)自己早期的結(jié)論進(jìn)行了修正:不同語言的修辭差異不一定是由思維模式的差異引起的;而且,每種語言都不只存在一種篇章組織方式。
2.21世紀(jì)對(duì)比修辭的新發(fā)展——跨文化修辭
進(jìn)入21世紀(jì),對(duì)比修辭研究已發(fā)展成為集語言學(xué)、修辭、寫作、教育、認(rèn)知、人類學(xué)等多種相關(guān)學(xué)科為一體的跨學(xué)科研究領(lǐng)域?,F(xiàn)階段對(duì)比修辭的研究已超越了單一的、以語篇結(jié)構(gòu)分析為主的語言學(xué)框架,而更多地考慮寫作過程中的認(rèn)知和社會(huì)文化變量。同時(shí),進(jìn)行修辭對(duì)比研究的體裁范圍更為廣泛,由學(xué)生作文擴(kuò)展到期刊論文、碩博士論文、研究報(bào)告、商務(wù)信函、項(xiàng)目申請(qǐng)書、社論等。近年來發(fā)表的對(duì)比修辭方面的學(xué)術(shù)論文顯示出對(duì)比體裁越來越具體明確的趨勢。
人們對(duì)母語及第二語言寫作的認(rèn)識(shí)也產(chǎn)生了很大的變化。盡管在相同情境下,不同文化或語言所偏愛的語篇組織模式存在差別,但沒有哪種語言中的寫作模式可以簡單地、理想化地歸結(jié)為“直線型”、“曲折型”或“螺旋型”。此外,人們已經(jīng)認(rèn)識(shí)到,不同語言系統(tǒng)的修辭模式并無好壞優(yōu)劣之分,只是存在差異而已。隨著對(duì)比修辭理論以及相關(guān)研究領(lǐng)域的不斷發(fā)展與完善,在進(jìn)行語篇對(duì)比研究時(shí)只考慮一方文化的態(tài)度是不可取的,還應(yīng)該考慮英語非本族語者的文化和寫作期望,增強(qiáng)英語本族語讀者理解和欣賞不同文化的修辭風(fēng)格的意識(shí)。
為了表達(dá)特有的文化語境,不同的文化社團(tuán)形成和發(fā)展了代表其文化特征的語篇修辭模式。語言和文化的“后結(jié)構(gòu)主義”、“后殖民主義”和“后現(xiàn)代主義”的概念被引入對(duì)比修辭的理論體系,從權(quán)力關(guān)系、知識(shí)的循環(huán)建構(gòu)、文化二元性的殖民建構(gòu)及修辭多元性的角度來重構(gòu)修辭的文化差異,擴(kuò)充了對(duì)比修辭的研究范式,強(qiáng)調(diào)了社會(huì)文化因素在對(duì)比修辭理論體系中的重要性。
在對(duì)比修辭研究由純語言模式轉(zhuǎn)向認(rèn)知和社會(huì)文化模式的形勢下,Ulla Connor于2004年在“Intercultural rhetoric research:Beyond texts”一文中,正式提出“跨文化修辭”的概念,更準(zhǔn)確地揭示現(xiàn)階段對(duì)比的修辭理論的核心和內(nèi)涵??缥幕揶o研究是對(duì)比修辭理論的新視角,涵蓋多語種環(huán)境下書面及口頭文本的跨文化研究,強(qiáng)調(diào)跨文化研究的動(dòng)態(tài)模式。Atkinson強(qiáng)調(diào)文化的復(fù)雜性,強(qiáng)調(diào)在寫作和交際中重視相互關(guān)聯(lián)的不同層面的文化,包括民族文化、學(xué)科文化、課堂文化、學(xué)生文化、青年文化等。當(dāng)我們在進(jìn)行第二語言寫作的教學(xué)和研究時(shí),這些文化層面都須加以考慮。
對(duì)比修辭研究第二語言寫作者在作文中遇到的問題,并通過研究第一語言的修辭策略對(duì)這些問題進(jìn)行解釋,屬于第二語言習(xí)得的研究范圍。對(duì)比修辭學(xué)的基礎(chǔ)是篇章語言學(xué),同時(shí)其本身就是一種話語分析法。話語分析或篇章分析是研究作為話語整體口語或書面語組成部分的句與句之間的聯(lián)系。
1.對(duì)比修辭關(guān)于二語寫作的三種研究
在應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域,對(duì)比修辭初期受到了對(duì)比分析、錯(cuò)誤分析和中介語分析三種研究的影響。后期又受到應(yīng)用語言學(xué)理論、語言關(guān)聯(lián)理論、修辭學(xué)理論、篇章語言學(xué)理論、語篇類型和風(fēng)格理論、讀寫理論和翻譯理論的影響。對(duì)比修辭的一個(gè)主要觀點(diǎn)就是母語的負(fù)遷移會(huì)影響第二語言的寫作。而對(duì)比分析作為有關(guān)遷移三種研究中的第一種,認(rèn)為母語導(dǎo)致了第二語言學(xué)習(xí)者犯錯(cuò)誤,即二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)和運(yùn)用第二語言過程中,母語對(duì)二語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的負(fù)影響,是造成學(xué)生二語使用錯(cuò)誤的原因?;谶@種認(rèn)識(shí),研究者們對(duì)二語學(xué)習(xí)者的母語和二語進(jìn)行比較,試圖從母語中找出影響二語發(fā)展的因素和產(chǎn)生錯(cuò)誤的原因,于是產(chǎn)生了對(duì)比分析的方法,它重點(diǎn)對(duì)語音、詞匯和語法等語篇以下的層面進(jìn)行對(duì)比。對(duì)比修辭是在對(duì)比分析的大環(huán)境下產(chǎn)生的,受到了對(duì)比分析的影響,研究的初始對(duì)象是英語初學(xué)者的寫作情況。遷移三種研究中的第二種和第三種就是錯(cuò)誤分析和中介語分析。由于對(duì)比分析未能有效預(yù)測二語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中會(huì)遇到的目標(biāo)語結(jié)構(gòu)的難度水平,對(duì)比分析被錯(cuò)誤分析所取代。錯(cuò)誤是學(xué)習(xí)者在語言學(xué)習(xí)過程中所出現(xiàn)的系統(tǒng)性的偏差,會(huì)重復(fù)出現(xiàn)且不易被意識(shí)到,所以錯(cuò)誤分析后來又演變?yōu)橹薪檎Z研究。
2.英漢寫作模式的文化差異
西方現(xiàn)代修辭學(xué)源于古希臘的修辭學(xué),因此,從西方古典修辭學(xué)的基本要素來討論修辭結(jié)構(gòu)的文化差異,有助于我們從整體上有效把握其豐富內(nèi)涵。一般來說,西方古典修辭學(xué)有五大基本要素,即構(gòu)思、組織結(jié)構(gòu)、風(fēng)格、記憶和實(shí)際演說。“構(gòu)思”是指探尋所要辯論的論題的范圍,具有研究性的功能;“組織”是運(yùn)用和組織各種論據(jù),進(jìn)行有效的論證;“風(fēng)格”是根據(jù)不同的題材和目的,在遣詞造句方面采用不同的策略;“記憶”是將重要的論點(diǎn)記在心中,能應(yīng)付各種突變的情況;“實(shí)際演說”則對(duì)演講者在具體演講時(shí)的姿態(tài)、語調(diào)和表情等作了規(guī)定。修辭法是從悠久的歷史長河中發(fā)展起來的,是文化的產(chǎn)物。漢語修辭法是有效使用漢語進(jìn)行創(chuàng)作,反映了漢語的價(jià)值觀、哲學(xué)觀和對(duì)待知識(shí)的態(tài)度。從某種意義上講,人們學(xué)習(xí)外語,不僅僅是學(xué)習(xí)一種新的語言技能,而且是學(xué)習(xí)一種新的文化知識(shí),包括修辭法。著名的語言學(xué)家班德爾說:“認(rèn)識(shí)到修辭模式由于文化之差異所造成的不同,會(huì)有助于學(xué)生在寫作時(shí)比較迅速地熟悉母語中所沒有的一種寫作模式?!币虼宋覀冇斜匾獜男揶o的跨文化差異這個(gè)角度來理解英漢兩種寫作模式的不同,從而在寫作的過程中自覺地進(jìn)行文化轉(zhuǎn)換。
英語承載的是英美式文化。中國學(xué)生大都成長、受教育于中國傳統(tǒng)文化環(huán)境中,早已潛移默化地在頭腦中形成了一整套中國傳統(tǒng)文化準(zhǔn)則。因此,學(xué)生在英語寫作中,常無意識(shí)地使用自己文化的準(zhǔn)則來表達(dá)英語。多年來,高職英語教學(xué)的側(cè)重點(diǎn)都放在了對(duì)語言知識(shí)的傳授上,而忽略了對(duì)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng),導(dǎo)致學(xué)生把英語語言知識(shí)當(dāng)作英語學(xué)習(xí)的全部,缺乏必要的文化意識(shí),更缺失跨文化意識(shí)。
語言是文化的重要載體,是文化的寫照。文化對(duì)語言的影響很大,文化差異會(huì)導(dǎo)致語言表達(dá)不同。而跨文化意識(shí)的缺失,使學(xué)生不能克服文化差異造成的表達(dá)屏障,不能正確運(yùn)用英語進(jìn)行寫作。學(xué)生寫作時(shí)選詞、用詞不當(dāng),句式表達(dá)不符合英語習(xí)慣,語篇組織重點(diǎn)不突出、連接性差。培養(yǎng)跨文化意識(shí),有利于消除因文化差異而帶來的語言文化學(xué)習(xí)中的屏障,能使學(xué)生正確運(yùn)用英語,提高英語寫作能力。英語寫作跨文化意識(shí)可以從如下四方面來培養(yǎng)。
1.調(diào)整教材內(nèi)容,增加跨文化素材
教材要選擇體現(xiàn)兩種文化相異的材料,加入有關(guān)西方社會(huì)的風(fēng)俗、習(xí)慣和行為模式的內(nèi)容,而且是目的語中具有代表性的,給學(xué)生以清晰的有關(guān)外國文化或雙語文化異同的概念,有助于學(xué)生更深刻地理解兩種文化。
2.提高教師素質(zhì),增強(qiáng)跨文化意識(shí)
高職英語教師應(yīng)認(rèn)識(shí)到跨文化教育是一種理念,要積累深厚的跨文化知識(shí),形成較強(qiáng)的跨文化意識(shí)。課堂教學(xué)積極進(jìn)行文化導(dǎo)入,幫助學(xué)生分析、認(rèn)識(shí)兩種語言表達(dá)的不同。
3.改進(jìn)教學(xué)方法
教師可以有意識(shí)地指導(dǎo)學(xué)生收集一些英美文化資料,開展擴(kuò)展性介紹和討論活動(dòng),與漢語相應(yīng)的文化內(nèi)容作對(duì)比分析,從而培養(yǎng)學(xué)生的文化理解力,增強(qiáng)學(xué)生的文化敏感性,培養(yǎng)跨文化意識(shí)。
4.時(shí)刻注意語言的文化內(nèi)涵與文化背景
學(xué)生要注意英漢詞匯、短語文化內(nèi)涵的異同,注意其文化背景,注意英漢思維模式的異同。
5.充分利用各種多媒體資源
組織學(xué)生觀看以文化沖突為主題的短片并進(jìn)行討論,讓學(xué)生對(duì)其歷史文化國情等有直觀的了解。學(xué)生可以通過信件、E-mail、QQ等形式在條件允許的范圍內(nèi)運(yùn)用英語來交流、了解普通的最真實(shí)的英語國家人民生活習(xí)俗等。
對(duì)比修辭理論的新視角——跨文化修辭研究有助于更加全面、深入地揭示影響母語及二語寫作的各種相關(guān)因素,提供不同文化修辭習(xí)慣和修辭取向方面的豐富信息,對(duì)二語寫作的教學(xué)與實(shí)踐具有直接、重要的指導(dǎo)意義。在跨文化修辭的研究模式下對(duì)二語寫作進(jìn)行研究時(shí),除考慮寫作者的二語語言能力及寫作能力之外,研究人員還應(yīng)多維度綜合分析影響二語作者書面表達(dá)的各種社會(huì)文化及認(rèn)知因素,包括二語作者的母語文化、教育環(huán)境、學(xué)術(shù)背景、母語寫作的教學(xué)方式、母語寫作教材、二語寫作的課堂教學(xué)模式、二語寫作教材等。英語寫作作為一種跨文化寫作,學(xué)生必須克服中英文化差異造成的障礙,否則,就會(huì)在遣詞造句、語篇組織上表達(dá)不當(dāng),寫出不倫不類的中國式英語。要想排除文化障礙,避免文化錯(cuò)誤,寫出地道的英語作文,就必須培養(yǎng)跨文化意識(shí)。
[1]CONNOR U.Interculturalrhetoricresearch:Beyondtexts[J]. Journal of English for Academic Purposes, 2004,(3):291-304.
[2]CONNOR U et al.ContrastiveRhetoric:ReachingtoInterculturalRhetoric[M]. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2008:1-10.
[3]KAPLAN R. B.Culturalthoughtpatternsininter-culturaleducation[J]. Language Learning: A Journal of Applied Linguistics, 1966(16):1-20.
[4]馮曉玲,康光明.大學(xué)英語寫作中跨文化意識(shí)的缺失與培養(yǎng)[J].岱宗學(xué)刊,2011,15(1):97-98.
[5]劉軍懷,司保紅.學(xué)生會(huì)寫、愛寫和能寫好的作文題[J].西安外語學(xué)院學(xué)報(bào),2005,13(2):54-56.
[6]馬廣惠.中美大學(xué)生英語語篇對(duì)比修辭分析[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2001,24(6):5-8.
[7]王桂琴.英漢寫作中修辭的跨文化差異[J].襄樊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2004,3(3):110-112.
[7]王燕萍.對(duì)比修辭理論的新視角——跨文化修辭研究[J].西安電子科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2011,(5):114-117.
責(zé)任編輯:周小梅
G642
A
1009-1890(2017)03-0069-03
2017-07-07
魯宵昳(1989-),女,河南工業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語與國際教育系助教,研究方向?yàn)橛⒄Z教學(xué)、英漢對(duì)比、翻譯。