黃曉寧
(長(zhǎng)治醫(yī)學(xué)院,山西 長(zhǎng)治 046000)
【研究綜述】
引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的流變與趨勢(shì)
黃曉寧
(長(zhǎng)治醫(yī)學(xué)院,山西 長(zhǎng)治 046000)
在我國(guó)文學(xué)發(fā)展歷程中,引進(jìn)外國(guó)文學(xué)是一個(gè)重要的步驟,其對(duì)于豐富我國(guó)文學(xué)內(nèi)容、拓展國(guó)人閱讀視角、提升國(guó)人文學(xué)眼界具有重要作用。本文主要分析了引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的流變,并從總體引進(jìn)環(huán)境方面、文化教育視角方面、引進(jìn)具體方式方面對(duì)引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的未來趨勢(shì)進(jìn)行了論述。
外國(guó)文學(xué);流變;發(fā)展趨勢(shì)
外國(guó)文學(xué)指的是除了中國(guó)文學(xué)以外世界其他國(guó)家的文學(xué)。在人類歷史的發(fā)展過程中,各個(gè)國(guó)家都具有自身的文化特征和民族特點(diǎn)。眾多國(guó)家的文學(xué)都深刻反映出自身的民族精神和文化精髓,其對(duì)啟迪國(guó)民的智慧、提高國(guó)民的審美體驗(yàn)、促進(jìn)他們具有良好的道德情操發(fā)揮了重要作用。中國(guó)當(dāng)前處于變革和轉(zhuǎn)型時(shí)期,需要以更加兼容的態(tài)度和開放的胸襟來吸收人類文明成果,而積極引進(jìn)國(guó)外文學(xué)是一個(gè)重要內(nèi)容。
(一)從“五四運(yùn)動(dòng)”到新中國(guó)成立前
在這一時(shí)期,為充分開啟民智,國(guó)家對(duì)于中國(guó)傳統(tǒng)的考據(jù)學(xué)和八股取士文章進(jìn)行改變,使一大批的中國(guó)優(yōu)秀文學(xué)家、作家、思想家都積極引進(jìn)西方文學(xué),以改造中國(guó)的國(guó)民性?!拔逅倪\(yùn)動(dòng)”時(shí)期,中國(guó)開始進(jìn)行民主和自由的探索,以魯迅先生為代表的新文化先驅(qū)人物親身投入到翻譯外國(guó)文學(xué)作品的行列中。其中,一個(gè)重要的方向是將具有良好思想內(nèi)容的外國(guó)文學(xué)作品放置在重要地位上,依據(jù)中國(guó)自身的特點(diǎn)、國(guó)民的喜好、價(jià)值取向等,進(jìn)行有重點(diǎn)、有目標(biāo)的選擇,主要的代表性作品有:俄國(guó)文學(xué)家托爾斯泰的《復(fù)活》,法國(guó)作家雨果的《悲慘世界》,法國(guó)作家巴爾扎克的《人間喜劇》,英國(guó)作家狄更斯的《霧都孤兒》,英國(guó)作家易卜生的《玩偶之家》等,成為當(dāng)時(shí)中國(guó)知識(shí)界耳熟能詳?shù)慕?jīng)典作品。
通過大量引進(jìn)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典作品,極大地拓展了中國(guó)人的閱讀范圍、知識(shí)領(lǐng)域,開闊了中國(guó)人當(dāng)時(shí)的眼界,使他們透過外國(guó)人的生活方式、思維等,深刻反思當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的種種弊端,為“五四運(yùn)動(dòng)”時(shí)期中國(guó)文學(xué)的發(fā)展和進(jìn)步提供了養(yǎng)料。但在此過程中,一些經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品并沒有在中國(guó)廣泛流行,而一些非典型的作品被眾多中國(guó)人所喜愛,并逐漸成為了中國(guó)人眼中的外國(guó)經(jīng)典。
(二)新中國(guó)成立到20世紀(jì)60年代
20世紀(jì)30年代,眾多的左翼文學(xué)運(yùn)動(dòng)作家將高爾基為代表的蘇俄現(xiàn)代作家文學(xué)作品引進(jìn)中國(guó),直接催生了蘇區(qū)文學(xué)和解放區(qū)文學(xué)。在新中國(guó)成立后,中國(guó)實(shí)行了“一邊倒”的政策,將具有“生活教科書”特色的蘇俄文學(xué)作品大量引入到中國(guó)的社會(huì)生活中。比如,高爾基的自傳三部曲《童年》《在人間》《我的大學(xué)》、奧斯特洛夫斯基的《鋼鐵是怎樣煉成的》、科斯莫杰米揚(yáng)斯卡婭的《卓婭和舒拉的故事》、法捷耶夫的《毀滅》、肖洛霍夫的《靜靜的頓河》等經(jīng)典作品。其中,《鋼鐵是怎樣煉成的》一書中,“人最寶貴的是生命。生命屬于人只有一次。人的一生應(yīng)當(dāng)這樣度過:當(dāng)他回首往事的時(shí)候,不會(huì)因?yàn)槁德禑o為、虛度年華而悔恨,也不會(huì)因?yàn)闉槿吮傲?、生活庸俗而愧疚。這樣,在臨終的時(shí)候,他就能夠說:‘我已把自己整個(gè)的生命和全部的精力獻(xiàn)給了世界上最壯麗的事業(yè)——為人類的解放而奮斗?!边@段話成為當(dāng)時(shí)眾多中國(guó)人的座右銘。與此同時(shí),我國(guó)也開始大量引進(jìn)東南歐的文學(xué)作品,其中,具有代表性的作家有:匈牙利的裴多斐、波蘭的密茨凱維奇、保加利亞的波特夫;經(jīng)典的作品有捷克斯洛伐克作家伏契克的《絞刑架下的報(bào)告》,其對(duì)于當(dāng)時(shí)的中國(guó)人產(chǎn)生了深刻影響。由于這些作品將政治性放在第一位,具有濃厚的意識(shí)形態(tài)色彩,對(duì)于教育廣大的民眾發(fā)揮出了重要作用。因此,無論是國(guó)家政府,還是當(dāng)時(shí)的社會(huì)媒體,都賦予了這些經(jīng)典文學(xué)作品非常高的社會(huì)地位。但是,從另一個(gè)角度進(jìn)行分析,在這樣的社會(huì)文學(xué)環(huán)境下,大量的非主流文學(xué)作品受到壓制,限制了文學(xué)的發(fā)展空間,使得文學(xué)作品失去了豐富解讀的特點(diǎn),也失去了獨(dú)有的審美價(jià)值,導(dǎo)致眾多作家的創(chuàng)作自由受到極大限制,不利于文學(xué)事業(yè)的發(fā)展和進(jìn)步。
(三)20世紀(jì)80年代—20世紀(jì)90年代
在文化大革命的十年中,外國(guó)的文學(xué)成為了禁區(qū)。1978年之后,我國(guó)實(shí)行了改革開放的政策,其為引進(jìn)外國(guó)文學(xué)作品創(chuàng)造了良好的社會(huì)文學(xué)環(huán)境,促使大量的外國(guó)作品,尤其是美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)等文學(xué)作品大量引入到中國(guó),與“五四運(yùn)動(dòng)”時(shí)期的作品遙相呼應(yīng)。思想的解放使中國(guó)人以更加包容和自由的心態(tài)來審視眾多的外國(guó)文學(xué)作品,中國(guó)的文學(xué)市場(chǎng)環(huán)境也具有了自由、寬松、繁榮的特點(diǎn)。從整體的發(fā)展趨勢(shì)進(jìn)行分析,這一時(shí)期中,眾多在新中國(guó)成立之初受到批判的外國(guó)文學(xué)作品被翻譯,并且可以在國(guó)內(nèi)自由地購(gòu)買。從流行方式進(jìn)行分析,西方文學(xué)中的現(xiàn)代主義文學(xué)、拉丁美洲的魔幻現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)是其中的代表,受到中國(guó)人的廣泛追捧。如著名詩人、翻譯家袁可嘉、鄭克魯?shù)染庍x的《外國(guó)現(xiàn)代派作品選》叢書,將第一次世界大戰(zhàn)以來印度、歐美、日本等國(guó)家現(xiàn)代派文學(xué)的主要流派,以及其中的優(yōu)秀作品進(jìn)行了歸納和總結(jié),極大拓寬了中國(guó)人的視野。其中,拉丁美洲魔幻現(xiàn)實(shí)主義的代表性作品《百年孤獨(dú)》《這個(gè)世界的國(guó)王》《玉米人》《總統(tǒng)先生》《幽靈之家》被翻譯,其在整個(gè)中國(guó)知識(shí)界引起了巨大反響,直接推動(dòng)了中國(guó)當(dāng)代文學(xué)的轉(zhuǎn)型,極大豐富了中國(guó)人的閱讀視角和思維。[1]
(四)20世紀(jì)90年代以來
進(jìn)入20世紀(jì)90年代,尤其是21世紀(jì)之后,互聯(lián)網(wǎng)的普及和發(fā)展使人與人之間的空間距離被拉近,全球性的同步閱讀成為了重要閱讀方式。因此,外國(guó)一些非常流行的作品很快就被翻譯,并且在國(guó)內(nèi)成為暢銷書籍,其中的典型就是英國(guó)女作家J.K.羅琳的系列叢書《哈利波特》。在J.K.羅琳的筆下,這個(gè)叫哈利波特的小男孩在不斷成長(zhǎng),在一個(gè)充滿著神話色彩的世界中抗?fàn)?,系列叢書《哈利波特》成為了眾多中?guó)人,尤其是年輕人喜歡的經(jīng)典書籍。此外,《達(dá)芬奇密碼》《追風(fēng)箏的人》也是中國(guó)人追捧的經(jīng)典作品,其席卷了中國(guó)各大書籍排行榜。
在此過程中,那些具有流行元素和時(shí)尚元素的頂級(jí)暢銷書為圖書市場(chǎng)帶來了巨大的經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)價(jià)值。比如,魔幻類小說《魔戒》,非常契合當(dāng)下眾多人的心理需求;在物欲橫流的時(shí)代中,《暮光之城》系列叢書促使人們對(duì)純潔的愛的渴求;而《窗邊的小豆豆》為世界上幾千萬讀者帶來了無數(shù)的感動(dòng)和笑聲,為現(xiàn)代化的教育模式帶來了深刻啟迪。
這些暢銷書籍占據(jù)了大量市場(chǎng),而一些具有藝術(shù)性、思想性、審美性及良好語言表達(dá)能力、獨(dú)特思考方式、具有時(shí)代氣息、貼近人們生活的外國(guó)經(jīng)典文學(xué)作品也被大量引進(jìn)。比如,《廊橋遺夢(mèng)》的唯美愛情故事,極大觸動(dòng)了那個(gè)時(shí)代眾多中年人的情感世界和倫理價(jià)值取向;而具有詩意、成長(zhǎng)、凄美、憂傷特征的《挪威的森林》,則成為了眾多青少年的最愛;杜拉斯的作品《情人·烏發(fā)碧眼》具有濃厚的東方情節(jié),其獨(dú)特的思想觀點(diǎn)和人生經(jīng)歷,以及鮮明的個(gè)人手法和超現(xiàn)實(shí)主義的特征,被眾多的讀者所喜愛;被眾多人稱為“作家中作家”的米蘭昆德,將文學(xué)、歷史、哲學(xué)有機(jī)融合,形成了具有典型特點(diǎn)的當(dāng)代思辨類型小說。
但在此過程中,存在著片面強(qiáng)調(diào)市場(chǎng)效應(yīng)而忽視文學(xué)作品的藝術(shù)價(jià)值、思想價(jià)值的問題,從長(zhǎng)遠(yuǎn)來看,非常不利于我國(guó)文學(xué)的進(jìn)步和發(fā)展。[2]
(一)總體引進(jìn)環(huán)境方面
從時(shí)代發(fā)展方面進(jìn)行分析,我國(guó)具有一個(gè)良好的文化引進(jìn)空間環(huán)境,可以將大量的外國(guó)文學(xué)作品引進(jìn)到中國(guó)本土,以借鑒其中優(yōu)秀的思想內(nèi)容來發(fā)展我國(guó)自己的文學(xué)。同時(shí),還可以將中國(guó)文學(xué)推向世界,進(jìn)行廣泛的文學(xué)交流和溝通,促進(jìn)世界文學(xué)的發(fā)展。原因在于,世界上眾多國(guó)家、民族的文學(xué)都具有自身的優(yōu)點(diǎn),需要在交流與溝通中取長(zhǎng)補(bǔ)短。
(二)文化教育視角方面
目前,社會(huì)上掀起了一股語言學(xué)習(xí)的熱潮,人們除了學(xué)習(xí)英語之外,日語、西班牙語、阿拉伯語也成人們語言學(xué)習(xí)的熱點(diǎn)。在這種情況下,更需要將大量的外國(guó)文學(xué)作品引進(jìn)到國(guó)內(nèi),并通過詩意的文學(xué)方式對(duì)人們進(jìn)行文化素養(yǎng)的培育,以啟迪他們的智慧,培養(yǎng)他們的文化精神。
(三)引進(jìn)具體方式方面
從未來引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的方式進(jìn)行分析,我國(guó)會(huì)進(jìn)一步打破題材、時(shí)間、民族、宗教信仰等等方面的限制,將具有良好語言特征、思想特征、文化特征的外國(guó)文學(xué)引進(jìn)國(guó)內(nèi),并在全社會(huì)進(jìn)行推廣,以在豐富國(guó)人閱讀視角的同時(shí),提升國(guó)人的文學(xué)眼界,避免將自身的視角局限在民族文學(xué)的框架中,從而促進(jìn)中國(guó)文學(xué)的進(jìn)步和發(fā)展。[3]
將外國(guó)文學(xué)引入中國(guó),極大開闊了國(guó)人的視野,豐富了國(guó)人的閱讀方式,促進(jìn)了國(guó)人的思想解放。本文主要對(duì)外國(guó)文學(xué)引進(jìn)中國(guó)的歷程進(jìn)行了回顧,并將經(jīng)典的外國(guó)文學(xué)作品進(jìn)行羅列,指出了中國(guó)引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的特征,以及未來發(fā)展變化的趨勢(shì)。
[1]陳邕.引進(jìn)外國(guó)文學(xué)的流變與趨勢(shì)分析[J].出版廣角,2014,(9):14-16.
[2]殷明明.新世紀(jì)外國(guó)文學(xué)引進(jìn)對(duì)當(dāng)代大學(xué)生閱讀的影響——以若干調(diào)研成果為基礎(chǔ)的思考[J].理論觀察,2016,(11):139-141.
[3]丁欣.中國(guó)文化視野中的外國(guó)文學(xué)——20世紀(jì)中國(guó)“外國(guó)文學(xué)史”教材考察[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2004.
【責(zé)任編輯:周 丹】
G239.2
A
1673-7725(2017)07-0116-03
2017-05-10
黃曉寧(1993-),男,山西長(zhǎng)治人,助教,主要從事英語筆譯、外國(guó)文學(xué)研究。